# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Paweł Dederko <paweld10@o2.pl>, 2022
# Michal Wojcik <sardyna12@gmail.com>, 2022
# Ryszard Jeziorski <ryszard.jeziorski@gmail.com>, 2022
# Marek Dziarski <marekdziarski@gmail.com>, 2022
# Adam Wysocki <lexuselk@elk.one.pl>, 2022
# Paweł Bańkowski <pawel.bankowski@gmail.com>, 2022
# 030221760e94ec4042b2d0660d737348_aae25de <e69cb1ee94de9f9b6c8ae9df44a1e0b1_247412>, 2022
# mirekgab <mirekgab@wp.pl>, 2022
# Kamil Stępień, 2022
# R Ł <whitep0wer@gmail.com>, 2022
# Seweryn Kolano <seweryn.kolano+transifex@gmail.com>, 2022
# Rafał Sitek, 2023
# MANSOFT, 2023
# dkurzelewski <dkurzelewski@gmail.com>, 2024
# Łukasz Smoliński, 2024
# Łukasz Milata <drupter@gmail.com>, 2024
# Andrii Solianyk, 2024
# Radek_P, 2025
# Krystian Pocheć, 2025
# Przemysław Piskozub <przemyslaw.piskozub@gmail.com>, 2025
# awiamo, 2025
# Jan Kowalski <wireks@gmail.com>, 2025
# edasmax <edasmax@gmail.com>, 2025
# DOMBRE Julien <moyo@indepnet.net>, 2025
# Mariusz Bartosik <lazarus247@gmail.com>, 2025
# 755b53b8defa5252602576c1e1f602ce_2928438, 2025
# Andrzej Pietryga <andrzej@tryga.pl>, 2025
# Yild, 2025
# Krzysztof Sokół, 2025
# alexandre delaunay <delaunay.alexandre@gmail.com>, 2025
# wolvverine <wolvverinepld@gmail.com>, 2025
# Paweł Gorgoń, 2025
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-09 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 06:53+0000\n"
"Last-Translator: Paweł Gorgoń, 2025\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (https://app.transifex.com/glpi/teams/1637/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: templates/install/step6.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/Agent.php:235
msgid "Collect data"
msgstr "Pobierz dane"

#: templates/install/step6.html.twig templates/install/step3.html.twig
#: templates/install/step1.html.twig templates/install/step7.html.twig
#: templates/install/accept_license.html.twig
#: templates/install/step2.html.twig
#: templates/pages/2fa/2fa_backup_codes.html.twig
#: templates/pages/form_renderer.html.twig install/update.php:142
#: install/update.php:174 install/install.php:256
msgid "Continue"
msgstr "Dalej"

#: templates/install/step3.html.twig
msgid "Test of the connection at the database"
msgstr "Testowanie połączenia z bazą danych"

#: templates/install/step3.html.twig
msgid "Can't connect to the database"
msgstr "Nie mogę połączyć się z bazą danych"

#: templates/install/step3.html.twig install/install.php:302
#: install/install.php:312
#, php-format
msgid "The server answered: %s"
msgstr "Serwer odpowiedział: %s"

#: templates/install/step3.html.twig
#: templates/install/update.invalid_database.html.twig
#: templates/pages/form_renderer.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/upload_result.html.twig
#: install/install.php:246 front/rule.backup.php:86
#: front/transfer.action.php:54 front/transfer.action.php:61 src/Html.php:583
#: src/Stat.php:495
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: templates/install/step3.html.twig install/update.php:150
msgid "Database connection successful"
msgstr "Połączenie z bazą danych udane"

#: templates/install/step3.html.twig
msgid "Database engine is not supported."
msgstr "Silnik bazy danych nie jest obsługiwany."

#: templates/install/step3.html.twig
msgid "Database configuration is not supported."
msgstr "Konfiguracja bazy danych nie jest obsługiwana."

#: templates/install/step3.html.twig
msgid "Please select a database:"
msgstr "Proszę wybrać bazę danych:"

#: templates/install/step3.html.twig
msgid "Create a new database:"
msgstr "Stwórz nową bazę danych:"

#: templates/install/step3.html.twig
msgid "Or use an existing one:"
msgstr "Lub użyj istniejącego:"

#: templates/install/step3.html.twig
msgid "Please select a database to update:"
msgstr "Wybierz bazę danych do aktualizacji:"

#: templates/install/install.install_required.html.twig install/update.php:100
#: install/update.php:120 install/install.php:60 install/install.php:82
msgid "GLPI setup"
msgstr "Ustawienia GLPI"

#: templates/install/install.install_required.html.twig
msgid "The GLPI database must be configured and installed."
msgstr "Baza danych GLPI musi zostać skonfigurowana i zainstalowana."

#: templates/install/install.install_required.html.twig
msgid "Go to install page"
msgstr "Idź do strony instalacji"

#: templates/install/install.install_required.html.twig
msgid ""
"If you see this page when the installation has already been done, it means "
"that the GLPI database configuration file has been removed or corrupted."
msgstr ""
"Jeśli ta strona wyświetla się po zakończeniu instalacji, oznacza to, że plik"
" konfiguracyjny bazy danych GLPI został usunięty lub uszkodzony."

#: templates/install/post_update_step.html.twig
#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:283
msgid "The database schema is not consistent with the current GLPI version."
msgstr "Schemat bazy danych nie jest zgodny z bieżącą wersją GLPI."

#: templates/install/post_update_step.html.twig
#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:285
#, php-format
msgid "It is recommended to run the \"%s\" command to see the differences."
msgstr "Zaleca się uruchomienie polecenia \"%s\" aby zobaczyć różnice."

#: templates/install/post_update_step.html.twig
#: templates/install/step7.html.twig
msgid "One last thing before starting"
msgstr "Ostatnia uwaga przed rozpoczęciem"

#: templates/install/post_update_step.html.twig
#: templates/install/step8.html.twig
msgid "Use GLPI"
msgstr "Używaj GLPI"

#: templates/install/step1.html.twig
msgid "Checking write access to configuration files"
msgstr "Sprawdzanie dostępu do zapisu w plikach konfiguracyjnych"

#: templates/install/step1.html.twig
msgid "Write access denied for configuration files"
msgstr "Zabroniony zapis dla plików konfiguracyjnych"

#: templates/install/step1.html.twig src/Glpi/Console/Application.php:470
#, php-format
msgid "A temporary write access to the following files is required: %s."
msgstr ""
"Wymagany jest tymczasowy dostęp do zapisu do następujących plików: %s."

#: templates/install/step1.html.twig src/Glpi/Console/Application.php:471
msgid ""
"Write access to these files can be removed once the operation is finished."
msgstr "Dostęp do zapisu tych plików można usunąć po zakończeniu operacji."

#: templates/install/step1.html.twig
msgid ""
"Checking of the compatibility of your environment with the execution of GLPI"
msgstr "Sprawdzam kompatybilność twojego systemu do uruchomienia GLPI"

#: templates/install/step1.html.twig
#: templates/install/update.need_update.html.twig install/update.php:88
#: src/Glpi/Kernel/Listener/RequestListener/CheckDatabaseStatusListener.php:105
#: src/Glpi/Kernel/Listener/RequestListener/CheckDatabaseStatusListener.php:115
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: templates/install/step1.html.twig src/Glpi/Console/AbstractCommand.php:260
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcesz kontynuować?"

#: templates/install/accept_license.html.twig
msgid "Unofficial translations are also available"
msgstr "Nieoficjalne tłumaczenia są również dostępne"

#: templates/install/agree_unstable.html.twig
msgid "You are using a development version, be careful!"
msgstr "Używasz wersji developerskiej, bądź ostrożny!"

#: templates/install/agree_unstable.html.twig
msgid "You are using a pre-release version, be careful!"
msgstr "Używasz wersji przedpremierowej, bądź ostrożny!"

#: templates/install/agree_unstable.html.twig
msgid "I know I am using a unstable version."
msgstr "Wiem, że używam niestabilnej wersji."

#: templates/install/agree_unstable.html.twig
msgid "Please check the unstable version checkbox."
msgstr "Zaznacz opcję niestabilnej wersji"

#: templates/install/step8.html.twig
msgid "The installation is finished"
msgstr "Instalacja zakończona"

#: templates/install/step8.html.twig
msgid "Default logins / passwords are:"
msgstr "Domyślna nazwa użytkownika / hasło to:"

#: templates/install/step8.html.twig
msgid "glpi/glpi for the administrator account"
msgstr "glpi/glpi dla konta administratora"

#: templates/install/step8.html.twig
msgid "tech/tech for the technician account"
msgstr "tech/tech dla kont realizatora"

#: templates/install/step8.html.twig
msgid "normal/normal for the normal account"
msgstr "normal/normal dla normalnego konta"

#: templates/install/step8.html.twig
msgid "post-only/postonly for the postonly account"
msgstr "post-only/postonly dla konta tylko do pisania wiadomości"

#: templates/install/step8.html.twig
msgid "You can delete or modify these accounts as well as the initial data."
msgstr "Możesz usunąć lub zmodyfikować te konta tak jak domyślne dane."

#: templates/install/step2.html.twig
msgid "Database connection setup"
msgstr "Konfiguracja połączenia z bazą danych"

#: templates/install/step2.html.twig
#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "SQL server (MariaDB or MySQL)"
msgstr "serwer SQL (MariaDB lub MySQL)"

#: templates/install/step2.html.twig
#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "SQL user"
msgstr "Użytkownik SQL"

#: templates/install/step2.html.twig
#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "SQL password"
msgstr "Hasło SQL"

#: templates/install/choose_language.html.twig src/ITILCategory.php:492
#: src/ITILCategory.php:500 src/ITILCategory.php:508 src/ITILCategory.php:516
#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:83
#: src/Printer_CartridgeInfo.php:93 js/glpi_dialog.js:81 js/glpi_dialog.js:266
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/install/update.need_update.html.twig
msgid "Update needed"
msgstr "Wymagana aktualizacja"

#: templates/install/update.need_update.html.twig
#: src/Glpi/Console/Application.php:298
msgid ""
"The GLPI codebase has been updated. The update of the GLPI database is "
"necessary."
msgstr ""
"Zaktualizowano bazę kodu GLPI. Aktualizacja bazy danych GLPI jest konieczna."

#: templates/install/update.need_update.html.twig
#: templates/install/step0.html.twig src/Plugin.php:2825
msgctxt "button"
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"

#: templates/install/update.need_update.html.twig
msgid ""
"You are trying to use GLPI with outdated files compared to the version of "
"the database. Please install the correct GLPI files corresponding to the "
"version of your database."
msgstr ""
"Próbujesz użyć GLPI z plikami starszymi niż aktualna wersja baza danych. "
"Użyj plików zgodnych z wersją bazy danych."

#: templates/install/blocks/requirements_table.html.twig
msgid "Test done"
msgstr "Test wykonany"

#: templates/install/blocks/requirements_table.html.twig
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"

#: templates/install/blocks/requirements_table.html.twig
#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:94
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"

#: templates/install/blocks/requirements_table.html.twig src/Entity.php:654
#: src/Webhook.php:784 src/Glpi/Event.php:207
#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:96 src/Group.php:153
#: src/Profile.php:172 src/Profile.php:181 src/Config.php:973
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: templates/install/blocks/requirements_table.html.twig
#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:98
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerowane"

#: templates/install/step0.html.twig
msgid "Choose 'Install' for a completely new installation of GLPI."
msgstr "Wybierz 'Instalacja' dla całkowicie nowej instalacji GLPI."

#: templates/install/step0.html.twig
msgid ""
"Select 'Upgrade' to update your version of GLPI from an earlier version"
msgstr ""
"Wybierz \"Aktualizuj\", aby zaktualizować wersję GLPI ze wcześniejszej "
"wersji"

#: templates/install/step0.html.twig
msgid "Installation or update of GLPI"
msgstr "Instalowanie lub aktualizacja GLPI"

#: templates/install/step0.html.twig src/Item_SoftwareVersion.php:1018
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1309 src/Cartridge.php:1048
#: src/Computer.php:406 src/Plugin.php:2846 src/Plugin.php:3113
msgctxt "button"
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"

#: templates/updatepassword.html.twig front/updatepassword.php:94
msgid "Password update"
msgstr "Aktualizacja hasła"

#: templates/central/lists/table.html.twig
#: templates/layout/parts/context_links.html.twig
#: templates/components/notepad/form.html.twig
#: templates/components/form/viewsubitem.html.twig
#: templates/components/itilobject/linked_itilobjects.html.twig
#: templates/stencil/editor.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
#: src/RuleCommonITILObject.php:100 src/RuleCommonITILObject.php:104
#: src/RuleAsset.php:74 src/RuleAsset.php:78 src/RSSFeed.php:813
#: src/RSSFeed.php:814 src/Dropdown.php:334 src/Dropdown.php:338
#: src/RuleAction.php:394 src/CommonDevice.php:463 src/CommonDevice.php:465
#: src/CommonDevice.php:467 src/Infocom.php:1002 src/Ticket.php:2350
#: src/CommonDBChild.php:864 src/CommonDBChild.php:868
#: js/src/vue/Kanban/Column.vue:193
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: templates/dropdown_form.html.twig
#: templates/components/form/networkname.html.twig
#: templates/components/form/itemvirtualmachine.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/impact/edit_compound_modal.html.twig
#: templates/impact/edit_edge_modal.html.twig
#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig
#: templates/pages/tools/savedsearch/form.html.twig
#: templates/pages/tools/savedsearch/alert.html.twig
#: templates/pages/tools/reminder_translation.html.twig
#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: templates/pages/assets/socket_short_form.html.twig
#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig
#: templates/pages/assets/networkport/form.html.twig
#: templates/pages/setup/externallink.html.twig
#: templates/pages/setup/levelagreement_level.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/ldap_replicate.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/mail.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/group_notifications.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/template.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/notification.html.twig
#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
#: templates/pages/management/database.html.twig
#: templates/pages/management/domainrecord.html.twig
#: templates/pages/management/budget.html.twig
#: templates/pages/management/document.html.twig
#: templates/pages/management/cost.html.twig
#: templates/pages/management/dcroom_racks.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/form.html.twig
#: templates/pages/admin/user.substitute.html.twig
#: templates/pages/admin/group.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer_list.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/form.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig src/Entity.php:843
#: src/Contract.php:223 src/Contract.php:473 src/Contract.php:817
#: src/Profile_User.php:409 src/Profile_User.php:601 src/RuleAsset.php:92
#: src/Domain_Item.php:326 src/Domain_Item.php:620
#: src/Certificate_Item.php:280 src/Certificate_Item.php:428
#: src/Document_Item.php:466 src/Document_Item.php:623 src/Location.php:560
#: src/NotificationTargetProject.php:632 src/NotificationTargetProject.php:654
#: src/NotificationTargetProject.php:732 src/NotificationTargetProject.php:744
#: src/NotificationTargetProject.php:751 src/NotificationTargetProject.php:755
#: src/NotificationTargetMailCollector.php:79 src/Budget.php:172
#: src/Budget.php:523 src/DeviceHardDrive.php:254
#: src/PassiveDCEquipment.php:102
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2022
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2058
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2089
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2280
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2340 src/Rack.php:112
#: src/Rack.php:498 src/LevelAgreement.php:167 src/LevelAgreement.php:407
#: src/LevelAgreement.php:566 src/SoftwareVersion.php:158
#: src/NetworkPort_Vlan.php:179 src/NetworkPort_Vlan.php:248
#: src/FieldUnicity.php:317 src/LevelAgreementLevel.php:109
#: src/LevelAgreementLevel.php:520 src/Cable.php:151
#: src/CommonITILCost.php:596 src/Project.php:507 src/Project.php:876
#: src/Project.php:1127 src/Project.php:1981 src/Project.php:2023
#: src/Project.php:2429 src/RuleLocation.php:104 src/SoftwareLicense.php:340
#: src/SoftwareLicense.php:645 src/SoftwareLicense.php:995
#: src/Item_Project.php:156 src/Item_Project.php:304 src/Rule.php:724
#: src/Lock.php:529 src/Lock.php:936 src/Contact_Supplier.php:280
#: src/ProjectTask.php:925 src/ProjectTask.php:1730
#: src/NotificationTargetCronTask.php:92 src/Transfer.php:125
#: src/ITILCategory.php:479 src/AuthMail.php:119 src/AuthLDAP.php:631
#: src/AuthLDAP.php:853 src/Item_Disk.php:296 src/Item_Disk.php:340
#: src/Item_Disk.php:403 src/Document.php:854 src/ReservationItem.php:158
#: src/Report.php:1068 src/Report.php:1341 src/Report.php:1516
#: src/CableStrand.php:148 src/DatabaseInstance.php:481 src/RSSFeed.php:312
#: src/Item_SoftwareVersion.php:463 src/Item_SoftwareVersion.php:1098
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1334 src/Item_SoftwareVersion.php:1455
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1543 src/CommonTreeDropdown.php:530
#: src/CommonTreeDropdown.php:638 src/CommonTreeDropdown.php:793
#: src/Supplier.php:168 src/Supplier.php:521 src/Database.php:124
#: src/Database.php:263 src/Database.php:430 src/NetworkAlias.php:103
#: src/NetworkAlias.php:300 src/NotificationTargetSavedSearch_Alert.php:100
#: src/CommonDropdown.php:406 src/NotificationTargetContract.php:186
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:540
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:562
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:657
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:672
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:677 src/ITILTemplateField.php:283
#: src/APIClient.php:106 src/ContractCost.php:382 src/ProjectCost.php:250
#: src/ProjectCost.php:345 src/IPNetwork_Vlan.php:168
#: src/MailCollector.php:351 src/Ticket_Contract.php:147
#: src/RuleDictionnaryPrinter.php:61 src/RuleDictionnaryPrinter.php:79
#: src/CommonDevice.php:312 src/Item_OperatingSystem.php:161
#: src/Item_OperatingSystem.php:367 src/Item_OperatingSystem.php:576
#: src/Software.php:571 src/Software.php:975 src/ItemAntivirus.php:112
#: src/ItemAntivirus.php:163 src/ItemAntivirus.php:355
#: src/NotificationTemplate.php:142 src/Datacenter.php:96
#: src/SNMPCredential.php:71 src/Appliance_Item.php:294
#: src/NotificationTargetSoftwareLicense.php:91 src/Blacklist.php:251
#: src/Consumable.php:653 src/Glpi/Csv/ImpactCsvExport.php:64
#: src/Glpi/Socket.php:764 src/Glpi/Socket.php:886
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:682
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:434
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:577
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:991
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:186 src/Glpi/Search/SearchOption.php:207
#: src/Glpi/Console/Marketplace/SearchCommand.php:127
#: src/Glpi/Console/Plugin/ListCommand.php:100
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/DropdownParameters.php:52
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/AssetParameters.php:70
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:68
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/LevelAgreementParameters.php:53
#: src/Appliance.php:371 src/Item_SoftwareLicense.php:970
#: src/SavedSearch_Alert.php:227 src/Group.php:776 src/Contract_Item.php:368
#: src/Contract_Item.php:620 src/MassiveAction.php:1181
#: src/NetworkPort.php:1491 src/DomainRecord.php:514
#: src/Contract_Supplier.php:209 src/Contract_Supplier.php:329
#: src/Profile.php:1453 src/User.php:4727 src/CommonITILObject.php:10044
#: src/RuleCriteria.php:151 src/SLM.php:203
#: src/NotificationTargetDomain.php:79 src/NotificationTargetDomain.php:97
#: src/DCRoom.php:191 src/DCRoom.php:389 src/SoftwareLicense_User.php:202
#: src/Link.php:236 src/NotificationTargetUser.php:188 src/OAuthClient.php:87
#: src/Certificate.php:116 src/Certificate.php:418 src/CronTask.php:1383
#: src/ItemVirtualMachine.php:236 src/ItemVirtualMachine.php:322
#: src/ItemVirtualMachine.php:455 src/ItemVirtualMachine.php:524
#: src/Notification.php:342 src/NotificationTargetCertificate.php:128
#: src/Item_Plug.php:149 src/CommonItilObject_Item.php:501
#: src/CommonDBTM.php:3894 src/RuleImportAsset.php:162
#: src/RefusedEquipment.php:189 src/Item_Line.php:215 src/Item_Line.php:273
#: src/Item_Line.php:352 src/Item_Line.php:409 src/Contract_User.php:215
#: src/RuleCollection.php:544 src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:61
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:77
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:195 src/Plugin.php:2640
#: src/Domain.php:123 src/Domain.php:278 src/Agent.php:102 src/Agent.php:298
#: src/Calendar_Holiday.php:137
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: templates/dropdown_form.html.twig
#: templates/components/form/networkname.html.twig
#: templates/components/form/item_device.html.twig
#: templates/components/form/itemvirtualmachine.html.twig
#: templates/components/infocom.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: templates/components/itilobject/itilsatisfaction.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
#: templates/pages/management/document.html.twig
#: templates/pages/management/cost.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/form.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:697 src/NotificationTargetTicket.php:710
#: src/Peripheral.php:332 src/Entity.php:959 src/Contract.php:669
#: src/NetworkEquipment.php:425 src/RuleAsset.php:113 src/RuleAsset.php:219
#: src/Monitor.php:359 src/NotificationTargetProject.php:635
#: src/NotificationTargetProject.php:656 src/NotificationTargetProject.php:733
#: src/Budget.php:240 src/ProjectTaskTemplate.php:103 src/Phone.php:396
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2014
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2037
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2073
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2094 src/Rack.php:238
#: src/LevelAgreement.php:620 src/SoftwareVersion.php:174
#: src/SoftwareVersion.php:355 src/FieldUnicity.php:379
#: src/CartridgeItem.php:356 src/Cable.php:287 src/CommonITILCost.php:127
#: src/Project.php:689 src/Project.php:1087 src/RuleLocation.php:110
#: src/SoftwareLicense.php:456 src/SoftwareLicense.php:706 src/Rule.php:776
#: src/ProjectTask.php:1076 src/Transfer.php:152 src/Printer.php:508
#: src/Vlan.php:163 src/NotificationTargetReservation.php:180
#: src/AuthMail.php:180 src/Cluster.php:132 src/AuthLDAP.php:808
#: src/AuthLDAP.php:984 src/Unmanaged.php:167 src/Document.php:958
#: src/ReservationItem.php:136 src/ReservationItem.php:206
#: src/ReservationItem.php:648 src/DatabaseInstance.php:263
#: src/RSSFeed.php:372 src/KnowbaseItem_Comment.php:47
#: src/CommonTreeDropdown.php:644 src/CommonTreeDropdown.php:812
#: src/Supplier.php:312 src/Enclosure.php:178 src/Item_Devices.php:270
#: src/CommonDropdown.php:433 src/NotificationTargetContract.php:188
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:543
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:564 src/ContractCost.php:149
#: src/ProjectCost.php:135 src/MailCollector.php:394
#: src/RuleSoftwareCategory.php:71 src/Line.php:149
#: src/Ticket_Contract.php:153 src/RuleDictionnaryPrinter.php:69
#: src/CommonDevice.php:352 src/Software.php:372 src/Software.php:617
#: src/NotificationTemplate.php:161 src/Infocom.php:1881
#: src/Glpi/Socket.php:891 src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:742
#: src/Glpi/Asset/Asset.php:202 src/Glpi/Form/Comment.php:80
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1119
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:232
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:796 src/Appliance.php:162
#: src/NetworkPort.php:1555 src/DefaultFilter.php:94 src/DomainRecord.php:153
#: src/Profile.php:1516 src/User.php:3352 src/RuleImportEntity.php:118
#: src/SLM.php:229 src/Computer.php:518 src/NotificationTargetChange.php:318
#: src/NotificationTargetChange.php:331 src/Link.php:631
#: src/Certificate.php:220 src/Certificate.php:467 src/CronTask.php:1459
#: src/Reservation.php:1193 src/ItemVirtualMachine.php:238
#: src/ItemVirtualMachine.php:323 src/Contact.php:403 src/Notification.php:420
#: src/CommonITILSatisfaction.php:418 src/PDU.php:149
#: src/RuleImportAsset.php:171 src/Domain.php:165 src/ConsumableItem.php:301
msgid "Comment"
msgid_plural "Comments"
msgstr[0] "Komentarz"
msgstr[1] "Komentarze"
msgstr[2] "Komentarzy"
msgstr[3] "Komentarze"

#: templates/dropdown_form.html.twig
#: templates/components/form/pictures.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user_picture_field.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig src/AuthLDAP.php:820
#: src/CommonDCModelDropdown.php:454 src/CommonDropdown.php:163
#: src/CommonDropdown.php:186 src/User.php:3630 src/User.php:6236
msgid "Picture"
msgid_plural "Pictures"
msgstr[0] "Obraz"
msgstr[1] "Obrazy"
msgstr[2] "Obrazów"
msgstr[3] "Obrazy"

#: templates/dropdown_form.html.twig
msgid "Rack pictures"
msgstr "Zdjęcia szafy krosowniczej"

#: templates/dropdown_form.html.twig
msgid "Other pictures"
msgstr "Inne zdjęcia"

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig
msgid "User menu"
msgstr "Menu użytkownika"

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig
msgid "Change mode"
msgstr "Tryb modyfikacji"

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig
msgid "Debug mode enabled"
msgstr "Tryb debugowania został włączony!"

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig
msgid "Debug mode disabled"
msgstr "Tryb debugowania został wyłączony!"

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig src/DocumentType.php:184
#: src/DocumentType.php:185
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig
msgid "About"
msgstr "O"

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig src/Html.php:1336
msgid "My settings"
msgstr "Moje ustawienia"

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig
#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
#: templates/components/search/displaypreference_modal.html.twig
#: templates/components/modal.html.twig
#: templates/impact/edit_edge_modal.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_modal_base.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/move_section_modal.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacities.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
#: js/glpi_dialog.js:115 js/glpi_dialog.js:363
#: js/modules/Search/GenericView.js:96 js/src/vue/Kanban/AddItemForm.vue:33
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig
msgid "You will find it on the GLPI-PROJECT.org site."
msgstr "Jest dostępne na stronie GLPI-PROJECT.org."

#: templates/layout/parts/user_header.html.twig src/Toolbox.php:1069
#, php-format
msgid "A new version is available: %s."
msgstr "Nowa wersja jest dostępna: %s."

#: templates/layout/parts/page_header_empty.html.twig
#: templates/layout/parts/page_header.html.twig
#: src/Glpi/Console/Application.php:287
msgid "You are bypassing a needed update"
msgstr "Omijasz potrzebną aktualizację"

#: templates/layout/parts/page_header_empty.html.twig
#: templates/layout/parts/breadcrumbs.html.twig
#: templates/layout/parts/page_header.html.twig src/Html.php:1474
#: src/Glpi/Controller/Helpdesk/IndexController.php:74
msgid "Home"
msgstr "Początek"

#: templates/layout/parts/dcbreadcrumbs.html.twig src/PDU_Rack.php:422
msgid "On left"
msgstr "Po lewej"

#: templates/layout/parts/dcbreadcrumbs.html.twig src/PDU_Rack.php:426
msgid "On right"
msgstr "Po prawej"

#: templates/layout/parts/dcbreadcrumbs.html.twig src/PDU_Rack.php:430
msgid "On top"
msgstr "Na górze"

#: templates/layout/parts/dcbreadcrumbs.html.twig src/PDU_Rack.php:434
msgid "On bottom"
msgstr "Na dole"

#: templates/layout/parts/dcbreadcrumbs.html.twig
#, php-format
msgid "(U%d)"
msgstr "(U%d)"

#: templates/layout/parts/impersonate_banner.html.twig
#, php-format
msgid "You are impersonating %s."
msgstr "Wcieliłeś się w %s."

#: templates/layout/parts/impersonate_banner.html.twig
msgid "Stop impersonating"
msgstr "Zaprzestań wcielania się"

#: templates/layout/parts/page_header.html.twig
msgid "Collapse menu"
msgstr "Zwiń menu"

#: templates/layout/parts/saved_searches.html.twig src/SavedSearch.php:73
msgid "Saved search"
msgid_plural "Saved searches"
msgstr[0] "Zapisane wyszukiwanie"
msgstr[1] "Zapisane wyszukiwania"
msgstr[2] "Zapisane wyszukiwania"
msgstr[3] "Zapisane wyszukiwania"

#: templates/layout/parts/saved_searches.html.twig
msgid "Manage all saved searches"
msgstr "Zarządzaj wszystkimi zapisanymi wyszukiwaniami"

#: templates/layout/parts/saved_searches.html.twig
msgid "Pin this panel for the current page"
msgstr "Przypnij ten panel do bieżącej strony"

#: templates/layout/parts/saved_searches.html.twig
msgid "Close the panel"
msgstr "Zamknij panel"

#: templates/layout/parts/saved_searches.html.twig src/Log.php:1089
#: src/Log.php:1112 src/Log.php:1165 src/Log.php:1179 src/Auth.php:165
#: src/Dropdown.php:1411 src/CommonDevice.php:88 src/CommonDevice.php:102
#: src/CommonDevice.php:125 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1442
#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:1258
msgid "Others"
msgstr "Inne"

#: templates/layout/parts/saved_searches.html.twig
msgid "Filter list"
msgstr "Filtruj listę"

#: templates/layout/parts/goto_button.html.twig
msgid "Ctrl+Alt+G"
msgstr "Ctrl+Alt+G"

#: templates/layout/parts/goto_button.html.twig
msgid "Option+Command+G"
msgstr "Option+Command+G"

#: templates/layout/parts/goto_button.html.twig
msgid "Find menu"
msgstr "Znajdź menu"

#: templates/layout/parts/context_links.html.twig front/setup.templates.php:47
msgid "Manage templates..."
msgstr "Zarządzaj szablonami"

#: templates/layout/parts/context_links.html.twig
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"

#: templates/layout/parts/context_links.html.twig
#: templates/components/form/item_itilobject_item_list.html.twig
#: src/Ticket.php:4781
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystko"

#: templates/layout/parts/context_links.html.twig
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1597 src/Item_SoftwareLicense.php:1155
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"

#: templates/layout/parts/context_links.html.twig
msgid "Global Kanban"
msgstr "Globalny Kanban"

#: templates/layout/parts/context_links.html.twig
msgid "Transfer list"
msgstr "Lista przeniesień"

#: templates/layout/parts/context_links.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/setup_simple.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/setup.html.twig front/rule.test.php:64
#: front/dropdown.php:40 front/rulesengine.test.php:66
#: front/documenttype.list.php:38 front/displaypreference.form.php:44
#: front/plugin.php:48 src/Html.php:1324 src/NotificationSetting.php:101
#: src/Auth.php:171 src/Glpi/Event.php:206 src/Profile.php:171
#: src/Profile.php:180 src/Profile.php:1976 src/Config.php:107
msgid "Setup"
msgstr "Ustawienia"

#: templates/layout/parts/context_links.html.twig
#: templates/pages/admin/form/import/step1_index.html.twig
#: templates/pages/admin/form/import/step3_resolve_issues.html.twig
#: templates/pages/admin/form/import/step4_execute.html.twig
#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
msgid "Import forms"
msgstr "Importuj formularze"

#: templates/layout/parts/profile_selector_form.html.twig
#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
msgid "+ sub-entities"
msgstr "+ pododdziały"

#: templates/layout/parts/global_search_form.html.twig
#: templates/pages/tools/search_knowbaseitem.html.twig
#: src/Glpi/Features/TreeBrowse.php:173
msgid "Search…"
msgstr "Szukaj..."

#: templates/layout/parts/saved_searches_list.html.twig
msgid "You have not recorded any saved searches yet"
msgstr "Nie masz jeszcze żadnych zapisanych wyszukiwań"

#: templates/layout/parts/saved_searches_list.html.twig
msgid "Default search"
msgstr "Domyślnie wyszukiwanie"

#: templates/layout/parts/saved_searches_list.html.twig
msgid "mark as default"
msgstr "oznacz jako domyślne"

#: templates/layout/parts/saved_searches_list.html.twig
msgid "private"
msgstr "prywatne"

#: templates/layout/parts/objectlock_message.html.twig
msgid "Read-only mode"
msgstr "Tryb read-only"

#: templates/layout/parts/objectlock_message.html.twig
#: templates/components/notepad/form.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/timeline_item_header.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/main_description.html.twig
#: templates/components/user/info_card.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/comments.html.twig src/KnowbaseItem.php:245
#: src/KnowbaseItemTranslation.php:90 src/CommonITILValidation.php:1189
#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/Field.vue:30
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: templates/layout/parts/objectlock_message.html.twig
#, php-format
msgid "Locked: %1$s by %2$s"
msgstr ""

#: templates/layout/parts/objectlock_message.html.twig
msgid "Ask for unlock"
msgstr "Poproś o odblokowanie"

#: templates/layout/parts/objectlock_message.html.twig
msgid "Alert me when unlocked"
msgstr "Powiadom mnie o odblokowaniu"

#: templates/layout/parts/objectlock_message.html.twig
msgid "Locked by you!"
msgstr "Zablokowane przez ciebie!"

#: templates/layout/parts/objectlock_message.html.twig
#, php-format
msgid "Force unlock %1s #%2s"
msgstr "Wymuś odblokowanie %1s #%2s"

#: templates/layout/parts/menu.html.twig src/Html.php:6295 src/Central.php:82
#: src/Glpi/Helpdesk/HomePageTabs.php:108 src/Config.php:682
msgid "Dashboard"
msgstr "Pulpit"

#: templates/layout/parts/page_footer.html.twig
msgid "Back to top of the page"
msgstr "Wróć na górę strony"

#: templates/layout/parts/page_footer.html.twig
msgid "Top of the page"
msgstr "Góra strony"

#: templates/layout/parts/page_footer.html.twig
#: templates/maintenance.html.twig
msgid "MAINTENANCE MODE"
msgstr "TRYB KONSERWACJI"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
msgid "Change profile"
msgstr "Zmień profil"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
msgid "Select the desired entity"
msgstr "Wybierz żądaną jednostkę"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
msgid "Ctrl + Alt + E"
msgstr "Ctrl + Alt + E"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
msgid "⌥ (option) + ⌘ (command) + E"
msgstr "⌥ (option) + ⌘ (command) + E"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
#: js/src/vue/FuzzySearch/Modal.vue:9
msgid "Tip: You can call this modal with %s keys combination"
msgstr "Wskazówka: możesz wywołać polecenie za pomocą kombinacji klawiszy %s"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
#, php-format
msgid ""
"Click on the %s icon to load the elements of the selected entity, as well as"
" its sub-entities."
msgstr ""
"Kliknij ikonę %s aby załadować elementy wybranej jednostki, a także jej "
"jednostek podrzędnych."

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
msgid "Search entity"
msgstr "Wyszukaj jednostkę"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
#: templates/components/search/controls.html.twig
#: templates/components/illustration/icon_picker_modal.html.twig
#: templates/pages/setup/dropdowns_list.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/payload_editor.html.twig front/search.php:44
#: js/modules/Form/GeolocationField.js:88
#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/Sidebar.vue:43
#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1348
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
msgid "Clear search"
msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystkie"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
msgid "Entity tree"
msgstr "Drzewo jednostek"

#: templates/layout/parts/profile_selector.html.twig
msgid "No entity found"
msgstr "Nie znaleziono jednostki"

#: templates/password_form.html.twig
msgid "Your password has expired. You must change it to be able to login."
msgstr "Twoje hasło wygasło. Musisz je zmienić by móc się zalogować."

#: templates/password_form.html.twig src/User.php:5089
msgid ""
"Your password reset request has expired or is invalid. Please renew it."
msgstr ""
"Twoja prośba o reset hasła wygasła lub jest nieprawidłowa. Poproś ponownie."

#: templates/password_form.html.twig
#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
#: templates/pages/login.html.twig src/AuthMail.php:249
#: src/MailCollector.php:377 src/Glpi/Inventory/Conf.php:406
#: src/Glpi/Console/User/AbstractUserCommand.php:49
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/UserParameters.php:74
#: src/User.php:3194 src/User.php:4441 src/NotificationTargetUser.php:187
#: src/RuleRight.php:217
msgid "Login"
msgstr "Użytkownik"

#: templates/password_form.html.twig
msgid "Current password"
msgstr "Bieżące hasło"

#: templates/password_form.html.twig
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"

#: templates/password_form.html.twig
msgid "New password confirmation"
msgstr "Nowe hasło, potwierdzenie"

#: templates/password_form.html.twig
#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/user/change_other_password.html.twig
msgid "Password security policy"
msgstr "Polityka bezpieczeństwa haseł"

#: templates/password_form.html.twig
msgid "Save new password"
msgstr "Zapisz nowe hasło"

#: templates/password_form.html.twig
msgid ""
"Please enter your email address. An email will be sent to you and you will "
"be able to choose a new password."
msgstr ""
"Podaj swój adres e-mail. Zostanie wysłany do Ciebie e-mail z możliwością "
"zmiany hasła na nowe"

#: templates/password_form.html.twig templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
#: ajax/dropdownItilActors.php:129 ajax/dropdownItilActors.php:228
#: src/Entity.php:879 src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1999
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2008
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2026
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2062
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2168
#: src/Contact_Supplier.php:289 src/AuthLDAP.php:810 src/AuthLDAP.php:811
#: src/AuthLDAP.php:812 src/AuthLDAP.php:813 src/AuthLDAP.php:992
#: src/AuthLDAP.php:1001 src/AuthLDAP.php:1010 src/AuthLDAP.php:1019
#: src/Supplier.php:250 src/UserEmail.php:52 src/Dropdown.php:748
#: src/Dropdown.php:761 src/Blacklist.php:248
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeEmail.php:58
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/UserParameters.php:76
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:76
#: src/Notification_NotificationTemplate.php:390 src/User.php:3229
#: src/Contact.php:323 src/RuleRight.php:210
msgid "Email"
msgid_plural "Emails"
msgstr[0] "E-mail"
msgstr[1] "E-maile"
msgstr[2] "E-maili"
msgstr[3] "E-maile"

#: templates/password_form.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: src/RuleAction.php:403 src/RuleAction.php:404 src/QueuedWebhook.php:432
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: templates/components/pager.html.twig
msgid "Rows per page"
msgstr "Rzędów na stronie "

#: templates/components/pager.html.twig
msgid "rows / page"
msgstr "wierszy / stronę"

#: templates/components/pager.html.twig
#, php-format
msgid "Showing %s to %s of %s rows"
msgstr "Wiersze od %s do %s z %s"

#: templates/components/pager.html.twig
#, php-format
msgid "%s-%s/%s"
msgstr "%s-%s/%s"

#: templates/components/pager.html.twig
#: templates/components/form/support_hours.html.twig
#: templates/pages/setup/calendarsegment.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/availability.html.twig
#: src/Html.php:3908 src/Html.php:4087 src/CalendarSegment.php:415
#: src/Holiday.php:56 src/Holiday.php:79 src/APIClient.php:144
#: src/CronTask.php:1234 src/Calendar_Holiday.php:138
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: templates/components/pager.html.twig
#: templates/pages/assistance/stats/single_item_pager.html.twig
#: src/Html.php:3910 src/Html.php:4091 src/CommonGLPI.php:1128
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: templates/components/pager.html.twig
#, php-format
msgid "%s-%s of %s"
msgstr "%s-%s z %s"

#: templates/components/pager.html.twig
#: templates/pages/assistance/stats/single_item_pager.html.twig
#: src/Html.php:3930 src/Html.php:4152 src/CommonGLPI.php:1186
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: templates/components/pager.html.twig
#: templates/components/form/support_hours.html.twig
#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
#: templates/pages/setup/calendarsegment.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/availability.html.twig
#: src/Entity.php:1883 src/Contract.php:1582 src/Html.php:3932
#: src/Html.php:4156 src/CalendarSegment.php:416 src/Holiday.php:60
#: src/Holiday.php:87 src/APIClient.php:152 src/CronTask.php:1243
#: src/Calendar_Holiday.php:139
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: templates/components/notepad/form.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Add a note"
msgstr "Dodaj notatkę"

#: templates/components/notepad/form.html.twig
msgid "Add a note"
msgstr "Dodaj notatkę"

#: templates/components/notepad/form.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/translation.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: src/SolutionTemplate.php:71 src/SolutionTemplate.php:88
#: src/ITILFollowupTemplate.php:77 src/ITILFollowupTemplate.php:94
#: src/ITILValidationTemplate.php:87 src/ITILValidationTemplate.php:145
#: src/Project.php:1984 src/Project.php:2026 src/TaskTemplate.php:69
#: src/TaskTemplate.php:116 src/RSSFeed.php:426
#: src/BlacklistedMailContent.php:77 src/BlacklistedMailContent.php:95
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ContentField.php:62
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/KnowbaseItemParameters.php:69
#: src/AbstractITILChildTemplate.php:106 src/KnowbaseItem.php:1773
#: src/KnowbaseItemTranslation.php:139 src/CommonITILObject.php:10047
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:62
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:180 js/modules/Knowbase.js:66
#: js/modules/Knowbase.js:144
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"

#: templates/components/notepad/form.html.twig
msgid "Visible on tickets"
msgstr "Widoczny w zgłoszeniach"

#: templates/components/notepad/form.html.twig
#: templates/components/form/dates.html.twig
#, php-format
msgid "Last update on %s"
msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"

#: templates/components/notepad/form.html.twig
#: templates/components/form/buttons.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
#: templates/components/itilobject/footer.html.twig
#: templates/pages/assets/template_list.html.twig
msgid "Confirm the final deletion?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć ?"

#: templates/components/notepad/form.html.twig
#: templates/components/form/fields_macros.html.twig
#: templates/components/search/criteria_filter_actions.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/single_filter.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_destination_actions.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_comment.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
#: src/Webhook.php:300 src/RuleAction.php:401 src/Profile.php:974
#: src/Notification.php:480 src/CommonDBTM.php:5413 js/impact.js:1415
#: js/src/vue/Kanban/SearchInput.js:416 js/planning.js:286
#: js/modules/Screenshot/Screenshot.js:207
#: js/modules/Screenshot/Screenshot.js:237 js/src/vue/Kanban/Card.vue:122
#: js/src/vue/Kanban/Column.vue:225 js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:696
#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1435
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: templates/components/notepad/form.html.twig
msgid "Edit a note"
msgstr "Edytuj notatkę"

#: templates/components/notepad/form.html.twig
#: templates/components/form/buttons.html.twig
#: templates/components/infocom.html.twig
#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/document/post_figure_content.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/document/document_list_item.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
#: templates/components/itilobject/footer.html.twig
#: templates/components/search/displaypreference_config.html.twig
#: templates/pages/assets/template_list.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer.html.twig src/Profile_User.php:230
#: src/Profile_User.php:422 src/Profile_User.php:614
#: src/CommonDBVisible.php:303 src/LevelAgreement.php:483 src/Rule.php:3028
#: src/Lock.php:1059 src/Problem_Ticket.php:256 src/ProjectTask.php:1408
#: src/ReminderTranslation.php:190 src/CalendarSegment.php:424
#: src/Item_SoftwareVersion.php:686 src/Item_SoftwareVersion.php:1081
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1312
#: src/CommonITILObject_CommonITILObject.php:131 src/ContractCost.php:409
#: src/DisplayPreference.php:597 src/Ticket_Contract.php:205
#: src/Itil_Project.php:240 src/Change_Ticket.php:296
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1472 src/Glpi/Socket.php:788
#: src/Glpi/Socket.php:907 src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:224
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:227
#: src/Item_SoftwareLicense.php:937 src/MassiveAction.php:646
#: src/MassiveAction.php:692 src/CommonDBRelation.php:1330
#: src/Notification_NotificationTemplate.php:203
#: src/Notification_NotificationTemplate.php:280 src/Profile.php:964
#: src/Profile.php:979 src/Profile.php:990 src/Cartridge.php:808
#: src/Cartridge.php:1117 src/CommonItilObject_Item.php:1338
#: src/CommonDBTM.php:5405 js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/Field.vue:38
msgctxt "button"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Skasuj trwale"

#: templates/components/notepad/form.html.twig
#: src/RuleCommonITILObject.php:101 src/RuleCommonITILObject.php:105
#: src/RuleAsset.php:75 src/RuleAsset.php:79 src/Webhook.php:299
#: src/Item_Devices.php:1056 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1468
#: src/Glpi/Marketplace/View.php:759 src/Profile.php:904 src/Profile.php:953
#: src/Profile.php:961 src/Profile.php:972 src/Profile.php:987
#: src/Profile.php:1055 src/Profile.php:1119 src/User.php:4744
#: src/CommonDBTM.php:5403 src/Plugin.php:2833 src/Plugin.php:2834
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: templates/components/form/item_itilobject_item_list.html.twig
#: src/DomainRecord.php:440
#, php-format
msgid "New %s for this item"
msgstr "Nowe %s dla tego elementu"

#: templates/components/form/item_itilobject_item_list.html.twig
#, php-format
msgid "%d linked %s"
msgstr "%d połączono z %s"

#: templates/components/form/item_itilobject_item_list.html.twig
#, php-format
msgid "You don't have right to see all %s"
msgstr "Nie masz prawa oglądać wszystkie %s"

#: templates/components/form/item_itilobject_item_list.html.twig
#, php-format
msgid "%s on linked items"
msgstr ""

#: templates/components/form/fields_macros.html.twig
#: templates/pages/setup/apiclient.html.twig
msgid "Regenerate"
msgstr "Regeneruj"

#: templates/components/form/fields_macros.html.twig
msgid "The deletion will only take effect after saving the form"
msgstr "Usunięcie nastąpi dopiero po zapisaniu formularza."

#: templates/components/form/fields_macros.html.twig
#, php-format
msgid ""
"This field accepts %s content. Press Ctrl+Space to trigger autocompletion."
msgstr ""
"To pole akceptuje zawartość %s. Naciśnij Ctrl+Spacja, aby uruchomić "
"autouzupełnianie."

#: templates/components/form/fields_macros.html.twig
msgid "Select an illustration"
msgstr "Wybierz ilustrację"

#: templates/components/form/item_remotemanagement_list.html.twig
msgid "Add a remote management"
msgstr "Dodaj zdalne zarządzanie"

#: templates/components/form/item_remotemanagement_list.html.twig
#: templates/components/form/item_remotemanagement_form.html.twig
msgid "Remote ID"
msgstr "Zdalne ID"

#: templates/components/form/item_remotemanagement_list.html.twig
#: templates/components/form/item_remotemanagement_form.html.twig
#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: templates/pages/assets/customfield.html.twig
#: templates/pages/setup/externallink.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/group_notifications.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/template.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/notification.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: templates/pages/management/budget.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer_list.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_add_tile_form.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
#: front/stat.graph.php:176 src/NotificationTargetTicket.php:563
#: src/Peripheral.php:228 src/PDU_Rack.php:560 src/Contract.php:245
#: src/Contract.php:517 src/DeviceSensor.php:55 src/DeviceSensor.php:69
#: src/DeviceSensor.php:93 src/NetworkEquipment.php:305
#: src/Domain_Item.php:325 src/Domain_Item.php:628
#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:84 src/Certificate_Item.php:279
#: src/Certificate_Item.php:433 src/Document_Item.php:465 src/Location.php:552
#: src/RuleTicket.php:194 src/RuleTicket.php:304 src/Monitor.php:247
#: src/NotificationTargetProject.php:646 src/NotificationTargetProject.php:659
#: src/NotificationTargetProject.php:760 src/Budget.php:208 src/Budget.php:521
#: src/ProjectTaskTemplate.php:63 src/ProjectTaskTemplate.php:133
#: src/Item_Rack.php:829 src/Phone.php:268 src/DeviceHardDrive.php:83
#: src/DeviceHardDrive.php:138 src/DeviceHardDrive.php:189
#: src/DeviceHardDrive.php:290 src/NetworkName.php:156
#: src/PassiveDCEquipment.php:120
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2203 src/CommonDBVisible.php:314
#: src/Rack.php:181 src/LevelAgreement.php:189 src/LevelAgreement.php:408
#: src/LevelAgreement.php:604 src/DeviceFirmware.php:52
#: src/DeviceFirmware.php:98 src/DeviceFirmware.php:155
#: src/DeviceFirmware.php:255 src/FieldUnicity.php:81 src/FieldUnicity.php:345
#: src/Stat.php:1816 src/Stat.php:1846 src/CartridgeItem.php:235
#: src/Project.php:566 src/Project.php:926 src/Project.php:1476
#: src/RuleDictionnaryMonitorType.php:47 src/RuleDictionnaryMonitorType.php:56
#: src/RuleDictionnaryPeripheralType.php:47
#: src/RuleDictionnaryPeripheralType.php:56 src/SoftwareLicense.php:382
#: src/SoftwareLicense.php:691 src/SoftwareLicense.php:1003
#: src/Item_Project.php:150 src/Lock.php:468 src/Contact_Supplier.php:290
#: src/ProjectTask.php:971 src/ProjectTask.php:1220 src/ProjectTask.php:1520
#: src/RuleDictionnaryNetworkEquipmentType.php:47
#: src/RuleDictionnaryNetworkEquipmentType.php:56 src/Printer.php:388
#: src/Webhook.php:163 src/DeviceMemory.php:69 src/DeviceMemory.php:105
#: src/DeviceMemory.php:163 src/DeviceCase.php:51 src/DeviceCase.php:70
#: src/Unmanaged.php:175 src/Report.php:397 src/DeviceGeneric.php:51
#: src/DeviceGeneric.php:66 src/DeviceGeneric.php:90 src/DeviceSimcard.php:53
#: src/DeviceSimcard.php:88 src/NetworkPortFiberchannelType.php:46
#: src/CableStrand.php:146 src/DatabaseInstance.php:176 src/CommonType.php:44
#: src/KnowbaseItem_Item.php:167 src/Supplier.php:516
#: src/RuleDictionnaryPrinterType.php:47 src/RuleDictionnaryPrinterType.php:56
#: src/NotificationTargetContract.php:192
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:552
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:567
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:682
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:373 src/Dropdown.php:779
#: src/Dropdown.php:1260 src/DeviceSoundCard.php:55 src/DeviceSoundCard.php:80
#: src/DeviceSoundCard.php:112 src/QueuedNotification.php:356
#: src/Ticket_Contract.php:149 src/ItemAntivirus.php:139
#: src/NotificationTemplate.php:151 src/Infocom.php:1913
#: src/Itil_Project.php:215 src/Ticket.php:2735 src/Blacklist.php:96
#: src/Blacklist.php:131 src/Glpi/Asset/RuleDictionaryType.php:72
#: src/Glpi/Asset/RuleDictionaryType.php:82
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:440
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/TicketParameters.php:78
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/LevelAgreementParameters.php:54
#: src/Appliance.php:284 src/Group.php:773 src/Contract_Item.php:161
#: src/Contract_Item.php:370 src/Contract_Item.php:619
#: src/NetworkPort.php:1563 src/DatabaseInstanceType.php:45
#: src/DomainRecord.php:513 src/User.php:4725 src/SoftwareLicenseType.php:48
#: src/Fieldblacklist.php:68 src/Fieldblacklist.php:96 src/Computer.php:445
#: src/ProjectTask_Ticket.php:335 src/SoftwareLicense_User.php:205
#: src/RuleDictionnaryPhoneType.php:47 src/RuleDictionnaryPhoneType.php:56
#: src/QueuedWebhook.php:360 src/Item_RemoteManagement.php:216
#: src/Item_RemoteManagement.php:251 src/Certificate.php:152
#: src/Certificate.php:452 src/Contact.php:370 src/Notification.php:402
#: src/CommonITILSatisfaction.php:367
#: src/NotificationTargetCertificate.php:129 src/CommonItilObject_Item.php:499
#: src/PDU.php:123 src/NetworkEquipmentType.php:46
#: src/RuleDictionnaryComputerType.php:47
#: src/RuleDictionnaryComputerType.php:56 src/DeviceBattery.php:52
#: src/DeviceBattery.php:97 src/DeviceBattery.php:119
#: src/Contract_User.php:217 src/RuleCollection.php:2179
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:78
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:196 src/Domain.php:132
#: src/ConsumableItem.php:192
msgid "Type"
msgid_plural "Types"
msgstr[0] "Typ"
msgstr[1] "Typy"
msgstr[2] "Typów"
msgstr[3] "Typy"

#: templates/components/form/item_remotemanagement_list.html.twig
#: templates/components/form/reservationitem_comment.html.twig
#: templates/components/form/reservation.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/approbation_form.html.twig
#: templates/components/dropdown/comments.html.twig
#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig
#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: templates/pages/assets/networkport/form.html.twig
#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/mail.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/template.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/notification.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
#: templates/pages/management/budget.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
#: templates/pages/admin/group.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/form.html.twig
#: ajax/dropdownMassiveActionAddValidator.php:65
#: ajax/dropdownMassiveActionAddValidator.php:80
#: ajax/dropdownMassiveActionAddValidator.php:138 src/LevelAgreement.php:170
#: src/Lock.php:536 src/Item_SoftwareVersion.php:1457
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1545 src/NetworkAlias.php:118
#: src/NetworkAlias.php:405 src/ProjectCost.php:266 src/CommonDBTM.php:3597
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: templates/components/form/item_remotemanagement_list.html.twig
#: templates/components/search/table.html.twig
#: templates/components/search/display_data.html.twig
#: templates/components/search/displaypreference_list.html.twig
#: templates/components/datatable.html.twig
#: templates/components/illustration/icon_picker_search_results.html.twig
#: templates/pages/tools/search_knowbaseitem.html.twig
#: templates/pages/assets/template_list.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/group_notifications.html.twig
#: templates/pages/helpdesk/search.html.twig src/ITILCategory.php:524
#: src/CableStrand.php:209 src/Item_SoftwareVersion.php:514
#: src/Item_SoftwareVersion.php:816 src/Item_SoftwareVersion.php:868
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1209 src/Item_SoftwareVersion.php:1354
#: src/NetworkAlias.php:394 src/ProjectCost.php:415
#: src/Item_SoftwareLicense.php:585 src/Item_SoftwareLicense.php:713
#: src/Item_SoftwareLicense.php:1060 src/KnowbaseItem.php:1606
#: src/Search.php:972 src/CartridgeItem_PrinterModel.php:194
#: js/modules/Form/GeolocationField.js:87
msgid "No results found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"

#: templates/components/form/item_disk.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
msgid "Item link"
msgstr "Link do elementu"

#: templates/components/form/item_disk.html.twig src/Lock.php:426
#: src/Item_Disk.php:298 src/Item_Disk.php:349 src/Item_Disk.php:482
msgid "Partition"
msgstr "Partycja"

#: templates/components/form/item_disk.html.twig
msgid "Mount Point"
msgstr "Punkt montowania"

#: templates/components/form/item_disk.html.twig src/Item_Disk.php:301
#: src/Item_Disk.php:368 src/Item_Disk.php:417 src/Database.php:169
msgid "Global size"
msgstr "Całkowity rozmiar"

#: templates/components/form/item_disk.html.twig src/Item_Disk.php:302
#: src/Item_Disk.php:379 src/Item_Disk.php:433
msgid "Free size"
msgstr "Wolne miejsce"

#: templates/components/form/item_disk.html.twig src/Item_Disk.php:257
#: src/Item_Disk.php:528
msgid "Encryption tool"
msgstr "Narzędzie do szyfrowania"

#: templates/components/form/item_disk.html.twig
msgid "Encryption Tool"
msgstr "Narzędzie szyfrujące"

#: templates/components/form/item_disk.html.twig
msgid "Encryption Algorithm"
msgstr "Algorytm szyfrowania"

#: templates/components/form/item_disk.html.twig
msgid "Encryption Type"
msgstr "Typ szyfrowania"

#: templates/components/form/modals_macros.html.twig
#: templates/pages/tools/find_available_reservation.html.twig
#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacities.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
#: src/CommonDropdown.php:627 src/CommonDropdown.php:662 js/glpi_dialog.js:296
msgctxt "button"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: templates/components/form/modals_macros.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: templates/components/form/modals_macros.html.twig
#: templates/components/form/viewsubitem.html.twig
#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacities.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: templates/components/form/basic_inputs_macros.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user_picture_field.html.twig src/Entity.php:2714
#: src/Html.php:2620 src/Html.php:2810 src/User.php:6241
msgid "Clear"
msgstr "Czyść"

#: templates/components/form/basic_inputs_macros.html.twig
#: templates/components/plugin_update_modal.html.twig
#: templates/components/danger_modal.html.twig
#: templates/stencil/editor.html.twig
#: templates/pages/2fa/2fa_request.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/comment_form.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translations.html.twig
#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/FieldDisplay.vue:174
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: templates/components/form/basic_inputs_macros.html.twig
#: src/CommonITILValidation.php:1774
msgid "Validate"
msgstr "Weryfikuj"

#: templates/components/form/basic_inputs_macros.html.twig src/Html.php:2612
msgid "Enter or select a date"
msgstr ""

#: templates/components/form/basic_inputs_macros.html.twig
msgid "Field will not be updated from inventory"
msgstr "Pole nie zostanie zaktualizowane z inwentaryzacji"

#: templates/components/form/basic_inputs_macros.html.twig
msgid "Last inventory value was:"
msgstr "Ostatnia zinwentaryzowana wartość była:"

#: templates/components/form/item_itilobject_group.html.twig
msgid "Show child groups objects"
msgstr "Pokaż obiekty grup podrzędnych"

#: templates/components/form/networkname.html.twig
#: templates/pages/assets/networkport/networkname_short.html.twig
#: src/NetworkPort_Vlan.php:328 src/CommonDBConnexity.php:529
#: src/CommonDBConnexity.php:651 src/Domain.php:444
msgctxt "button"
msgid "Dissociate"
msgstr "Cofnij przypisanie"

#: templates/components/form/networkname.html.twig
msgid ""
"IP network is not included in the database. However, you can see current "
"available networks."
msgstr ""
"Sieć IP nie jest zawarta w bazie danych. Może jednak zobaczyć aktualnie "
"dostępne sieci."

#: templates/components/form/dates.html.twig
#, php-format
msgid "Created on %s"
msgstr "Utworzone o %s"

#: templates/components/form/dates.html.twig
#: templates/components/form/header_content.html.twig
#, php-format
msgid "Created from the template %s"
msgstr "Utworzony z szablonu %s"

#: templates/components/form/reservationitem_comment.html.twig
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6035
msgid "Modify the comment"
msgstr "Modyfikuj komentarz"

#: templates/components/form/reservationitem_comment.html.twig
#: templates/components/form/item_remotemanagement_form.html.twig
#: templates/components/form/rulematchedlogs.html.twig
#: templates/components/form/reservation.html.twig
#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhooktest.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_visibility_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/upload_result.html.twig
#: templates/pages/admin/group.html.twig
#: front/item_softwarelicense.form.php:49 src/PDU_Rack.php:57
#: src/PDU_Rack.php:340 src/Domain_Item.php:207 src/Location.php:420
#: src/NotificationTargetProject.php:781 src/NotificationTargetProject.php:800
#: src/Budget.php:103 src/Item_Rack.php:52 src/Item_Rack.php:152
#: src/Item_Rack.php:613 src/Item_Enclosure.php:133 src/Item_Enclosure.php:227
#: src/NotificationTargetProblem.php:226 src/NotificationTargetProblem.php:240
#: src/IPAddress.php:307 src/IPAddress.php:1070 src/Item_Project.php:207
#: src/Lock.php:375 src/DatabaseInstance.php:197 src/KnowbaseItem_Item.php:168
#: src/Item_Devices.php:627 src/Item_Devices.php:683 src/Infocom.php:161
#: src/Appliance_Item.php:60 src/Appliance_Item.php:199
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:114
#: src/Glpi/Event.php:423 src/Group.php:409
#: src/NotificationTargetChange.php:368 src/NotificationTargetChange.php:384
#: src/Link.php:591 src/Item_Cluster.php:63 src/Item_Cluster.php:137
#: src/Item_Cluster.php:176 src/Reservation.php:1190 src/Impact.php:306
#: src/PendingReason_Item.php:52 src/CommonItilObject_Item.php:543
#: src/Item_Line.php:61 src/Item_Line.php:270 src/Agent.php:166
msgid "Item"
msgid_plural "Items"
msgstr[0] "Element"
msgstr[1] "Elementy"
msgstr[2] "Elementów"
msgstr[3] "Elementy"

#. TRANS: %1$s is a type name - %2$s is a name
#: templates/components/form/header_content.html.twig
#: templates/components/search/table.html.twig
#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
#: ajax/dropdownValidator.php:102 ajax/dropdownConnectNetworkPort.php:130
#: ajax/dropdownConnectNetworkPort.php:137 ajax/dropdownInstallVersion.php:81
#: src/RuleCommonITILObject.php:973 src/RuleCommonITILObject.php:981
#: src/RuleCommonITILObject.php:990 src/RuleCommonITILObject.php:999
#: src/Contract.php:791 src/Contract.php:804 src/Contract.php:817
#: src/Contract.php:830 src/Contract.php:1490 src/Contract.php:1491
#: src/Html.php:1037 src/Document_Item.php:419
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1181 src/SoftwareVersion.php:265
#: src/Stat.php:1674 src/CartridgeItem.php:581 src/CartridgeItem.php:583
#: src/CommonITILCost.php:258 src/State.php:368 src/State.php:385
#: src/State.php:404 src/State.php:420 src/State.php:436 src/State.php:452
#: src/State.php:469 src/State.php:489 src/State.php:509 src/State.php:529
#: src/State.php:549 src/State.php:569 src/State.php:589 src/State.php:609
#: src/State.php:629 src/State.php:649 src/State.php:669 src/State.php:689
#: src/State.php:709 src/Vlan.php:154 src/ReservationItem.php:376
#: src/ReservationItem.php:611 src/ReservationItem.php:773
#: src/Item_SoftwareVersion.php:661 src/NotificationTargetContract.php:60
#: src/NotificationTargetContract.php:140 src/Dropdown.php:3254
#: src/Dropdown.php:3328 src/Dropdown.php:3651 src/Dropdown.php:3656
#: src/Dropdown.php:3671 src/Dropdown.php:3691 src/Dropdown.php:3915
#: src/Dropdown.php:3918 src/Dropdown.php:4074 src/Dropdown.php:4077
#: src/Dropdown.php:4080 src/Dropdown.php:4331 src/Dropdown.php:4408
#: src/Infocom.php:702 src/Ticket.php:4547 src/Ticket.php:4940
#: src/Consumable.php:774 src/Glpi/Form/Dropdown/FormActorsDropdown.php:139
#: src/Glpi/Inventory/Asset/Software.php:969
#: src/Glpi/Inventory/Asset/Software.php:996
#: src/Glpi/Inventory/Asset/Software.php:1027
#: src/Glpi/Inventory/Asset/Software.php:1036
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:118
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5564
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5613
#: src/Item_SoftwareLicense.php:963 src/CommonITILObject.php:6544
#: src/CommonITILObject.php:6983 src/CommonITILObject.php:10373
#: src/Cartridge.php:1136 src/IPNetwork.php:1088 src/Reservation.php:544
#: src/Reservation.php:831 src/CommonItilObject_Item.php:860
#: src/CommonItilObject_Item.php:863 src/CommonItilObject_Item.php:866
#: src/CommonItilObject_Item.php:882 src/CommonItilObject_Item.php:884
#: src/CommonItilObject_Item.php:887 src/CommonItilObject_Item.php:897
#: src/CommonItilObject_Item.php:917 src/CommonItilObject_Item.php:919
#: src/NetworkPortInstantiation.php:311 src/NetworkPortInstantiation.php:505
#: src/NetworkPortInstantiation.php:544 src/CommonDBTM.php:3710
#: src/CommonDBTM.php:3714 src/CommonDBTM.php:4467 src/CommonDBTM.php:4473
#: src/CommonDBTM.php:5589 src/CommonDBTM.php:6422 src/CommonDBTM.php:6438
#: src/RuleCollection.php:2047
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: templates/components/form/header_content.html.twig src/KnowbaseItem.php:710
#: src/KnowbaseItem.php:732 src/CommonDBTM.php:6424
msgid "New item"
msgstr "Nowy element"

#: templates/components/form/header_content.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig src/Peripheral.php:387
#: src/Contract.php:739 src/NetworkEquipment.php:516 src/Monitor.php:478
#: src/Budget.php:248 src/Phone.php:495 src/PassiveDCEquipment.php:240
#: src/Rack.php:303 src/Project.php:706 src/SoftwareLicense.php:513
#: src/ProjectTask.php:1092 src/Printer.php:672 src/Enclosure.php:243
#: src/Software.php:445 src/Glpi/Asset/Asset.php:308 src/Computer.php:636
#: src/Certificate.php:308 src/PDU.php:251
msgid "Template name"
msgstr "Nazwa Szablonu"

#: templates/components/form/header_content.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: templates/pages/assets/template_list.html.twig
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/TemplateField.php:69
#: src/Notification_NotificationTemplate.php:64 src/Profile.php:833
#: src/Profile.php:2911 src/CommonITILObject.php:4529
msgid "Template"
msgid_plural "Templates"
msgstr[0] "Szablon"
msgstr[1] "Szablony"
msgstr[2] "Szablony"
msgstr[3] "Szablony"

#: templates/components/form/header_content.html.twig
#: templates/components/form/itemvirtualmachine.html.twig
msgid "Automatic Inventory"
msgstr "Automatyczna inwentaryzacja"

#: templates/components/form/header_content.html.twig src/CommonGLPI.php:1160
#, php-format
msgid "Item has been deleted on %s"
msgstr "Element został usunięty na %s"

#: templates/components/form/header_content.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:656 src/CommonGLPI.php:1161
#: src/CommonGLPI.php:1165 src/Report.php:1069 src/Report.php:1342
#: src/Problem.php:1219 src/Change.php:1561 src/Ticket.php:4735
#: src/NetworkPort.php:1536
msgid "Deleted"
msgstr "Skasowany"

#: templates/components/form/header_content.html.twig
msgid "Change visibility in child entities."
msgstr "Widoczność zmian w jednostkach podrzędnych."

#: templates/components/form/header_content.html.twig
msgid "Can՛t change this attribute. It՛s inherited from its parent."
msgstr ""
"Nie można zmienić tego atrybutu. Jest odziedziczony po obiekcie nadrzędnym."

#: templates/components/form/header_content.html.twig
msgid "You are not allowed to change the visibility flag for child entities."
msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany flagi widoczności dla bytów podrzędnych."

#: templates/components/form/header_content.html.twig
msgid "Flag change forbidden. Linked items found."
msgstr "Zmiana flagi zabroniona. Znaleziono połączone elementy."

#: templates/components/form/header_content.html.twig
#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: templates/pages/tools/savedsearch/form.html.twig ajax/subvisibility.php:61
#: ajax/visibility.php:95 src/Contract.php:695 src/Profile_User.php:969
#: src/Budget.php:268 src/FieldUnicity.php:371 src/LevelAgreementLevel.php:164
#: src/Project.php:734 src/SoftwareLicense.php:561 src/Rule.php:801
#: src/ProjectTask.php:1111 src/AuthLDAP.php:2197 src/Document.php:923
#: src/CommonTreeDropdown.php:832 src/Supplier.php:329 src/Database.php:188
#: src/CommonDropdown.php:453 src/Infocom.php:1949
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1068 src/Appliance.php:323
#: src/RuleImportEntity.php:231 src/SavedSearch.php:130
#: src/Certificate.php:370 src/Contact.php:420 src/Notification.php:437
#: src/CommonDBTM.php:3905 src/Domain.php:225 src/Agent.php:114
msgid "Child entities"
msgstr "Podrzędne jednostki"

#: templates/components/form/item_remotemanagement_form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/RuleAsset.php:95
#: src/NetworkName.php:454 src/IPAddress.php:311 src/IPAddress.php:1089
#: src/Lock.php:378 src/Lock.php:428 src/Lock.php:469 src/Lock.php:509
#: src/Lock.php:593 src/Lock.php:654 src/Lock.php:705 src/Lock.php:756
#: src/Lock.php:823 src/Lock.php:864 src/Lock.php:938 src/Item_Disk.php:297
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1104 src/Item_Devices.php:690
#: src/ItemAntivirus.php:356 src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:436
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:578 src/ItemVirtualMachine.php:324
#: src/CommonDBChild.php:1008
msgid "Automatic inventory"
msgstr "Automatyczna inwentaryzacja"

#: templates/components/form/flags.html.twig
#: templates/pages/management/dcroom_racks.html.twig src/Printer.php:516
#: src/Appliance_Item.php:200 src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:718
#: src/RefusedEquipment.php:195
msgid "Serial"
msgstr "Port szeregowy"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Printer.php:524
msgid "Parallel"
msgstr "Równoległy"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Printer.php:532
#: src/RegisteredID.php:55
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Printer.php:540
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Printer.php:548
msgid "Wifi"
msgstr "WiFi"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Monitor.php:375
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Monitor.php:383
msgid "Speakers"
msgstr "Głośniki"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Monitor.php:391
msgid "Sub-D"
msgstr "Sub-D"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Monitor.php:399
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Monitor.php:407
msgid "DVI"
msgstr "DVI"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Monitor.php:415
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Monitor.php:423
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Monitor.php:431
msgid "DisplayPort"
msgstr "DisplayPort"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Phone.php:479
msgid "Headset"
msgstr "Słuchawki z mikrofonem"

#: templates/components/form/flags.html.twig src/Phone.php:487
msgid "Speaker"
msgstr "Głośnik"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:119
msgid "Inventory information"
msgstr "Informacja o inwentaryzacji"

#. TRANS: parameter is the name of the asset
#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:136
#, php-format
msgid "Download \"%1$s\" inventory file"
msgstr "Pobierz plik inwentaryzacji \"%1$s\""

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:157
msgid "Inventory file missing"
msgstr "Brak pliku inwentaryzacji"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:197 src/Agent.php:146 src/Agent.php:340
msgid "Useragent"
msgstr "Agent użytkownika"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig src/RuleAsset.php:140
#: src/RuleLocation.php:92 src/Glpi/Features/Inventoriable.php:202
#: src/RuleImportEntity.php:90 src/RuleImportAsset.php:165
msgid "Inventory tag"
msgstr "Tag inwentaryzacji"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/Agent.php:179
#: src/Agent.php:333
msgid "Public contact address"
msgstr "Publiczny adres kontaktowy"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/Agent.php:120
#: src/Agent.php:312
msgid "Last contact"
msgstr "Ostatnie połączenie"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig src/RuleAsset.php:154
msgid "Last inventory update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja inwentaryzacji"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:209
msgid "Agent status"
msgstr "Status agenta"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:210
msgid "Ask agent about its current status"
msgstr "Zapytaj agenta o jego aktualny status"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: templates/stencil/parts/port/status.html.twig
#: front/notificationmailingsetting.form.php:50
#: front/notificationajaxsetting.form.php:51
#: src/NetworkPortConnectionLog.php:132 src/Item_Devices.php:1097
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:212 src/NetworkPort.php:955
#: src/NetworkPort.php:1178 src/Agent.php:742 src/Agent.php:763
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:213
msgid "Request inventory"
msgstr "Żądanie inwentaryzacji"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:214
msgid "Request agent to proceed an new inventory"
msgstr "Wyślij żądanie do agenta o przeprowadzenie nowej inwentaryzacji"

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:166
msgid "Agent information is not available."
msgstr "Informacje o agencie nie są dostępne."

#: templates/components/form/inventory_info.html.twig
#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:204
msgid "Last inventory"
msgstr "Ostatnia inwentaryzacja"

#: templates/components/form/item_device.html.twig
msgid "No associated item"
msgstr "Brak powiązanych elementów"

#: templates/components/form/item_device.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/assets/socket_short_form.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhook.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhooktest.html.twig
#: templates/pages/admin/form/import/step3_resolve_issues.html.twig
#: src/Lock.php:303 src/DisplayPreference.php:799 src/ITILFollowup.php:727
#: src/ITILSolution.php:492 src/Appliance_Item.php:198
#: src/Glpi/Csv/ImpactCsvExport.php:62 src/Glpi/Socket.php:770
#: src/Glpi/ContentTemplates/ParametersPreset.php:122
#: src/Glpi/ContentTemplates/ParametersPreset.php:138
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/AssetParameters.php:71
#: src/DefaultFilter.php:102 src/DefaultFilter.php:116
#: src/RuleImportEntity.php:114
msgid "Itemtype"
msgstr "Typ elementu"

#: templates/components/form/item_device.html.twig front/devices.php:40
#: src/Lock.php:861 src/Lock.php:1323 src/Item_Devices.php:320
#: src/Item_Devices.php:609 src/Item_Devices.php:669 src/Dropdown.php:1213
#: src/CommonDevice.php:53 src/Glpi/Event.php:191 src/Profile.php:1068
#: src/Profile.php:1997
msgid "Component"
msgid_plural "Components"
msgstr[0] "Komponent"
msgstr[1] "Komponenty"
msgstr[2] "Komponentów"
msgstr[3] "Komponenty"

#: templates/components/form/item_device.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:589 src/Peripheral.php:253
#: src/NetworkEquipment.php:330 src/Domain_Item.php:332
#: src/Certificate_Item.php:285 src/Document_Item.php:468 src/Location.php:564
#: src/Monitor.php:272 src/NotificationTargetProject.php:698
#: src/Budget.php:524 src/Phone.php:293 src/PassiveDCEquipment.php:128
#: src/Rack.php:206 src/NotificationTargetProblem.php:205
#: src/RuleLocation.php:107 src/SoftwareLicense.php:362
#: src/SoftwareLicense.php:657 src/SoftwareLicense.php:997
#: src/SoftwareLicense.php:1186 src/Item_Project.php:157 src/Lock.php:376
#: src/Lock.php:532 src/Printer.php:413 src/Item_SoftwareVersion.php:465
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1456 src/Item_SoftwareVersion.php:1544
#: src/Supplier.php:522 src/Enclosure.php:162 src/Item_Devices.php:393
#: src/Item_Devices.php:394 src/Item_OperatingSystem.php:338
#: src/Item_OperatingSystem.php:424
#: src/NotificationTargetSoftwareLicense.php:92 src/Blacklist.php:246
#: src/Glpi/Asset/Asset.php:186 src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:438
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:580
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:224
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/AssetParameters.php:72
#: src/Appliance.php:292 src/Item_SoftwareLicense.php:972
#: src/Contract_Item.php:622 src/User.php:4728 src/RuleImportEntity.php:110
#: src/Computer.php:486 src/NotificationTargetChange.php:288
#: src/Certificate.php:134 src/Certificate.php:430
#: src/ItemVirtualMachine.php:237 src/NotificationTargetCertificate.php:130
#: src/CommonItilObject_Item.php:502 src/PDU.php:131 src/CommonDBTM.php:3498
#: src/CommonDBTM.php:4387 src/RuleImportAsset.php:150
#: src/RefusedEquipment.php:108
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"

#: templates/components/form/item_device.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/management/dcroom_racks.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:590 src/Peripheral.php:261
#: src/PDU_Rack.php:575 src/NetworkEquipment.php:338 src/RuleAsset.php:222
#: src/Domain_Item.php:333 src/Certificate_Item.php:286
#: src/Document_Item.php:469 src/Location.php:568 src/Monitor.php:280
#: src/NotificationTargetProject.php:699 src/Budget.php:525
#: src/Item_Rack.php:847 src/Phone.php:301 src/DeviceHardDrive.php:322
#: src/PassiveDCEquipment.php:136 src/Rack.php:214
#: src/NotificationTargetProblem.php:206 src/DeviceFirmware.php:228
#: src/Cable.php:186 src/SoftwareLicense.php:569 src/SoftwareLicense.php:668
#: src/Item_Project.php:158 src/DeviceProcessor.php:322 src/Lock.php:377
#: src/Printer.php:421 src/DeviceMemory.php:270 src/Unmanaged.php:136
#: src/DeviceMotherboard.php:172 src/ReservationItem.php:198
#: src/CableStrand.php:149 src/Item_SoftwareVersion.php:466
#: src/Supplier.php:523 src/Enclosure.php:170 src/Item_Devices.php:405
#: src/Item_Devices.php:406 src/DeviceSoundCard.php:180
#: src/DevicePowerSupply.php:181 src/Appliance_Item.php:201
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:726 src/Glpi/Asset/Asset.php:194
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:439
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:581
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:228 src/Appliance.php:299
#: src/Item_SoftwareLicense.php:973 src/Contract_Item.php:623
#: src/User.php:4729 src/DevicePci.php:119 src/Computer.php:494
#: src/NotificationTargetChange.php:289 src/DeviceGraphicCard.php:243
#: src/Certificate.php:142 src/Certificate.php:441
#: src/CommonItilObject_Item.php:503 src/PDU.php:139 src/CommonDBTM.php:3505
#: src/DeviceNetworkCard.php:253 src/ConsumableItem.php:184
msgid "Inventory number"
msgstr "Numer inwentarzowy"

#: templates/components/form/item_device.html.twig
#: templates/components/itilobject/fields/status.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
#: templates/pages/admin/form/import/step4_execute.html.twig
#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig
#: src/RuleCommonITILObject.php:800 src/RuleCommonITILObject.php:950
#: src/Peripheral.php:244 src/Contract.php:508 src/NetworkEquipment.php:321
#: src/RuleAsset.php:110 src/RuleAsset.php:184 src/Certificate_Item.php:438
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:259 src/Monitor.php:263
#: src/Phone.php:284 src/PassiveDCEquipment.php:192
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1983
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2148 src/Rack.php:197
#: src/SoftwareVersion.php:182 src/SoftwareVersion.php:351
#: src/LevelAgreementLevel.php:234 src/Cable.php:373 src/Project.php:1128
#: src/SoftwareLicense.php:483 src/SoftwareLicense.php:1007 src/State.php:59
#: src/State.php:177 src/ProjectTask.php:1221 src/TaskTemplate.php:82
#: src/TaskTemplate.php:175 src/Printer.php:404 src/Cluster.php:115
#: src/Unmanaged.php:206 src/Report.php:107 src/DatabaseInstance.php:254
#: src/Item_SoftwareVersion.php:468 src/Item_SoftwareVersion.php:1099
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1334 src/Enclosure.php:153
#: src/Item_Devices.php:419 src/Item_Devices.php:420
#: src/NotificationTargetContract.php:194 src/Problem.php:636 src/Line.php:166
#: src/CommonITILTask.php:993 src/CommonITILTask.php:1204 src/Software.php:599
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:686 src/Glpi/Asset/Asset.php:177
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/StatusField.php:54
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1011
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:197 src/Glpi/Search/SearchOption.php:218
#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:73
#: src/Glpi/Console/Plugin/ListCommand.php:100
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:69
#: src/Appliance.php:347 src/Item_SoftwareLicense.php:975
#: src/Contract_Item.php:624 src/Reminder.php:361 src/User.php:4730
#: src/PlanningExternalEventTemplate.php:66 src/CommonITILObject.php:4325
#: src/CommonITILObject.php:6846 src/CommonITILObject.php:6893
#: src/Computer.php:461 src/ProjectTask_Ticket.php:336 src/Certificate.php:278
#: src/CronTask.php:1275 src/CronTask.php:1413
#: src/CommonItilObject_Item.php:505 src/PDU.php:203 src/CommonDBTM.php:3514
#: src/CommonITILValidation.php:1357 src/Plugin.php:2678
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: templates/components/form/pictures.html.twig
#: src/CommonDCModelDropdown.php:461 src/CommonDropdown.php:170
#: src/CommonDropdown.php:485
msgid "Front picture"
msgstr "Zdjęcie przodu"

#: templates/components/form/pictures.html.twig
#: src/CommonDCModelDropdown.php:472 src/CommonDropdown.php:178
#: src/CommonDropdown.php:498
msgid "Rear picture"
msgstr "Zdjęcie tyłu"

#: templates/components/form/pictures.html.twig
msgid "Asset URL"
msgstr "Zasób URL"

#: templates/components/form/pictures.html.twig
msgid ""
"Scan this QRCode to be redirected to the asset page from your mobile device"
msgstr ""
"Zeskanuj ten kod QR, aby przejść do strony zasobów z urządzenia mobilnego."

#: templates/components/form/item_antivirus.html.twig
#: src/ItemAntivirus.php:361
msgid "Up to date"
msgstr "Aktualny"

#: templates/components/form/item_antivirus.html.twig
#: src/ItemAntivirus.php:358
msgid "Antivirus version"
msgstr "Wersja oprogramowania antywirusowego"

#: templates/components/form/item_antivirus.html.twig
#: src/ItemAntivirus.php:130 src/ItemAntivirus.php:224
#: src/ItemAntivirus.php:359
msgid "Signature database version"
msgstr "Wersja bazy sygnatur"

#: templates/components/form/rulematchedlogs.html.twig
msgid "Rule import logs"
msgstr "Dzienniki importu reguł"

#: templates/components/form/rulematchedlogs.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/components/logs.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:692 src/NotificationTargetTicket.php:702
#: src/NotificationTargetTicket.php:792 src/NotificationTargetTicket.php:805
#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:83 src/Document_Item.php:630
#: src/NotificationTargetProject.php:676 src/NotificationTargetProject.php:718
#: src/NotificationTargetProject.php:723 src/NotificationTargetProject.php:728
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2290
#: src/NotificationTargetProblem.php:253 src/NotificationTargetProblem.php:258
#: src/Item_DeviceBattery.php:56 src/Project.php:1129
#: src/NetworkPortConnectionLog.php:143 src/Report.php:2007
#: src/Report.php:2060 src/NotificationTargetProjectTask.php:585
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:615 src/ITILFollowup.php:702
#: src/ITILFollowup.php:778 src/CommonITILTask.php:957
#: src/CommonITILTask.php:1174 src/Ticket.php:5527
#: src/Glpi/Csv/PrinterLogCsvExport.php:74
#: src/Glpi/Csv/PrinterLogCsvExportComparison.php:77
#: src/Glpi/Csv/LogCsvExport.php:75
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/DateType.php:47
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDateTime.php:134
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDateTime.php:314
#: src/Glpi/Event.php:341 src/Glpi/Event.php:434 src/CommonITILObject.php:5576
#: src/CommonITILObject.php:6847 src/CommonITILObject.php:6894
#: src/NotificationTargetChange.php:313 src/NotificationTargetChange.php:323
#: src/NotificationTargetChange.php:397 src/NotificationTargetChange.php:402
#: src/CronTask.php:1180 src/CronTask.php:1274 src/NotImportedEmail.php:197
#: src/RefusedEquipment.php:81
msgid "Date"
msgid_plural "Dates"
msgstr[0] "Data"
msgstr[1] "Daty"
msgstr[2] "Dat"
msgstr[3] "Daty"

#: templates/components/form/rulematchedlogs.html.twig
msgid "Rule name"
msgstr "Nazwa reguły"

#: templates/components/form/rulematchedlogs.html.twig
msgid "Module"
msgstr "Moduł"

#: templates/components/form/rulematchedlogs.html.twig
msgid "Input"
msgstr "Dane wejściowe"

#: templates/components/form/rulematchedlogs.html.twig
msgid "See input"
msgstr "Zobacz dane wejściowe"

#: templates/components/form/rulematchedlogs.html.twig
msgid "No input"
msgstr "Brak danych wejściowych"

#: templates/components/form/single-action.html.twig
#: templates/pages/assets/template_list.html.twig
#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
#: ajax/massiveaction.php:73 src/Html.php:2414 src/LevelAgreementLevel.php:524
#: src/Rule.php:2190 src/RuleAction.php:92 src/Glpi/Inventory/Conf.php:973
#: src/Link.php:632 src/Plugin.php:2704
msgid "Action"
msgid_plural "Actions"
msgstr[0] "Akcja"
msgstr[1] "Akcje"
msgstr[2] "Akcji"
msgstr[3] "Akcje"

#: templates/components/form/snmpcredential.html.twig
msgid "SNMP version"
msgstr "Wersja SNMP"

#: templates/components/form/snmpcredential.html.twig
#: src/SNMPCredential.php:80 src/SNMPCredential.php:96
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"

#: templates/components/form/snmpcredential.html.twig src/Item_Process.php:165
#: src/User.php:136 src/Group_User.php:643
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "Użytkownik"
msgstr[1] "Użytkownicy"
msgstr[2] "Użytkowników"
msgstr[3] "Użytkownicy"

#: templates/components/form/snmpcredential.html.twig
msgid "Encryption protocol for authentication "
msgstr "Protokół szyfrowania uwierzytelniania"

#: templates/components/form/snmpcredential.html.twig
#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: templates/pages/admin/user/change_other_password.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig templates/pages/login.html.twig
#: src/AuthMail.php:250 src/Glpi/Inventory/Conf.php:419
#: src/Glpi/Console/User/CreateCommand.php:51
#: src/Glpi/Console/User/ResetPasswordCommand.php:52
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: templates/components/form/snmpcredential.html.twig
msgid "Encryption protocol for data"
msgstr "Protokół szyfrowania danych"

#: templates/components/form/support_hours.html.twig
msgid "Support hours"
msgstr "Godziny wsparcia"

#: templates/components/form/support_hours.html.twig
msgid "On week"
msgstr "W tygodniu"

#: templates/components/form/support_hours.html.twig
msgid "On Saturday"
msgstr "W sobotę"

#: templates/components/form/support_hours.html.twig
msgid "Use Saturday"
msgstr "Ustaw Sobotę"

#: templates/components/form/support_hours.html.twig
msgid "Sundays and holidays"
msgstr "Niedziele i święta"

#: templates/components/form/support_hours.html.twig
msgid "Use Sunday"
msgstr "Ustaw Niedzieli"

#: templates/components/form/buttons.html.twig
#: templates/components/form/link_existing_or_new.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_solution.html.twig
#: templates/components/itilobject/add_items.html.twig
#: templates/components/itilobject/footer.html.twig
#: templates/components/search/displaypreference_config.html.twig
#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem_item.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/comment_form.html.twig
#: templates/pages/tools/item_project.html.twig
#: templates/pages/assets/socket_short_form.html.twig
#: templates/pages/setup/externallink_itemtype.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/ldap_replicate.html.twig
#: templates/pages/setup/calendar_holiday.html.twig
#: templates/pages/management/item_line.html.twig
#: templates/pages/management/contact_supplier.html.twig
#: templates/pages/admin/add_profile_authorization.html.twig
#: templates/pages/admin/group_user.html.twig
#: ajax/dropdownMassiveActionAddActor.php:53
#: ajax/dropdownMassiveActionAddValidator.php:68
#: ajax/dropdownMassiveActionAddValidator.php:83
#: ajax/dropdownMassiveActionAddValidator.php:141 ajax/visibility.php:132
#: src/PDU_Rack.php:457 src/Domain_Item.php:206 src/Document_Item.php:350
#: src/Project.php:1424 src/ProjectTask.php:1468
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1228 src/CommonTreeDropdown.php:531
#: src/Item_Devices.php:782 src/CommonITILObject_CommonITILObject.php:121
#: src/ITILTemplateField.php:219 src/ITILFollowup.php:965
#: src/Ticket_Contract.php:83 src/Itil_Project.php:182
#: src/Itil_Project.php:300 src/Appliance_Item.php:172
#: src/Appliance_Item.php:268 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:730
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:848 src/Item_SoftwareLicense.php:688
#: src/Contract_Item.php:284 src/Contract_Item.php:543
#: src/MassiveAction.php:1210 src/MassiveAction.php:1240
#: src/CommonDBRelation.php:1327 src/NetworkPort.php:693
#: src/Notification_NotificationTemplate.php:304 src/DomainRecord.php:439
#: src/Contract_Supplier.php:144 src/Contract_Supplier.php:266
#: src/Calendar.php:120 src/SoftwareLicense_User.php:137 src/Link.php:551
#: src/Planning.php:927 src/Planning.php:981 src/Planning.php:1096
#: src/Planning.php:1149 src/CartridgeItem_PrinterModel.php:132
#: src/Appliance_Item_Relation.php:264 src/Item_Plug.php:128
#: src/CommonItilObject_Item.php:421 src/CommonItilObject_Item.php:1335
#: src/Contract_User.php:132 js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:756
msgctxt "button"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: templates/components/form/buttons.html.twig
#: templates/components/infocom.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/simple_form.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_solution.html.twig
#: templates/components/itilobject/footer.html.twig
#: templates/pages/2fa/2fa_config.html.twig
#: templates/pages/setup/general/base_form.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/setup.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/payload_editor.html.twig
#: templates/pages/management/domainrecordtype_helper.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/base_tab.html.twig
#: templates/pages/admin/user.substitute.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/Item_Devices.php:800
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:296 src/Glpi/Inventory/Conf.php:1091
#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/FieldDisplay.vue:179
msgctxt "button"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: templates/components/form/buttons.html.twig
#: templates/components/itilobject/footer.html.twig src/ProjectTask.php:1407
#: src/MassiveAction.php:650
msgctxt "button"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: templates/components/form/buttons.html.twig
msgid "Keep the devices while deleting this item"
msgstr "Zachowaj urządzenia podczas usuwania tego elementu"

#: templates/components/form/buttons.html.twig
#: templates/components/itilobject/footer.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer.html.twig src/ProjectTask.php:1406
#: src/MassiveAction.php:686 src/Profile.php:975 src/CommonDBTM.php:5414
msgctxt "button"
msgid "Put in trashbin"
msgstr "Przenieś do kosza"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: src/NotificationTargetReservation.php:181
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/simple_form.html.twig
#: templates/pages/tools/reminder_planning.html.twig
#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig src/ProjectTask.php:2039
#: src/TaskTemplate.php:94 src/TaskTemplate.php:143 src/TaskTemplate.php:218
#: src/TaskTemplate.php:246 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:697
#: src/Reservation.php:1192
msgid "By"
msgstr "Przez"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/tools/find_available_reservation.html.twig
#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
#: templates/pages/assistance/stats/form.html.twig
#: templates/pages/assistance/stats/global_form.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/add_classic_event.html.twig
#: src/Contract.php:292 src/Contract.php:525
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:258 src/Budget.php:216
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2146
#: src/CommonITILRecurrent.php:182 src/CommonITILRecurrent.php:309
#: src/NotificationTargetReservation.php:178 src/Report.php:1078
#: src/Report.php:1351 src/Report.php:1956 src/Dropdown.php:786
#: src/Ticket_Contract.php:151 src/Contract_Item.php:372
#: src/Contract_Supplier.php:213 src/Reservation.php:1188
#: src/Contract_User.php:219
msgid "Start date"
msgstr "Data początkowa"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/pages/tools/find_available_reservation.html.twig
#: templates/pages/management/cost.html.twig src/Contract.php:260
#: src/Contract.php:534 src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2109
#: src/CommonITILCost.php:151 src/CommonITILCost.php:258
#: src/CommonITILCost.php:600 src/TaskTemplate.php:90
#: src/CommonITILTask.php:1160
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/LevelAgreementParameters.php:55
#: src/CronTask.php:1276
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
#: templates/pages/tools/find_available_reservation.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/add_classic_event.html.twig
msgid "Specify an end date"
msgstr "Wskaż datę końcową"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
msgctxt "periodicity"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
msgctxt "periodicity"
msgid "Daily"
msgstr "Dzienny"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
msgctxt "periodicity"
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowy"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
msgctxt "periodicity"
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięczny"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
msgid "Repetition"
msgstr "Powtórzenie"

#: templates/components/form/reservation.html.twig
msgid "Delete all repetition"
msgstr "Usuń wszystkie powtórzenia"

#: templates/components/form/itemvirtualmachine.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig src/NetworkEquipment.php:453
#: src/Monitor.php:304 src/Phone.php:524 src/Lock.php:507 src/Printer.php:710
#: src/Cluster.php:124 src/Blacklist.php:247
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:738 src/Computer.php:478
#: src/ItemVirtualMachine.php:327 src/ItemVirtualMachine.php:464
#: src/ItemVirtualMachine.php:618 src/RuleImportAsset.php:153
#: src/RefusedEquipment.php:117 src/RefusedEquipment.php:198
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: templates/components/form/itemvirtualmachine.html.twig src/Lock.php:508
#: src/ItemVirtualMachine.php:330
msgid "Machine"
msgstr "Komputer"

#. TRANS: %1$s is the name, %2$s the ID
#. TRANS: %1$s is a name, %2$s is ID
#: templates/components/form/itemvirtualmachine.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/setup/apiclient.html.twig
#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
#: templates/pages/management/database.html.twig
#: templates/pages/management/document.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
#: ajax/dropdownSoftwareLicense.php:66 ajax/dropdownConnectNetworkPort.php:144
#: ajax/dropdownConnectNetworkPort.php:145 ajax/dropdownInstallVersion.php:78
#: src/RuleCommonITILObject.php:835 src/RuleCommonITILObject.php:864
#: src/RuleCommonITILObject.php:892 src/RuleCommonITILObject.php:929
#: src/Contract.php:1487 src/NetworkEquipment.php:461 src/Profile_User.php:166
#: src/Profile_User.php:214 src/Profile_User.php:396 src/Profile_User.php:588
#: src/Html.php:5287 src/Item_DeviceGraphicCard.php:52
#: src/Document_Item.php:431 src/Item_DeviceMemory.php:57
#: src/NotificationTargetProject.php:750 src/NotificationTargetProject.php:751
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2151
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2156
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2161
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2166
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2171
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2176
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2181
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2186
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2191
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2196
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2273
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2278 src/Log.php:188
#: src/Log.php:196 src/Log.php:465 src/Log.php:640 src/Log.php:663
#: src/Log.php:715 src/Log.php:739 src/Log.php:757 src/Log.php:773
#: src/Log.php:789 src/SoftwareVersion.php:262 src/CartridgeItem.php:582
#: src/CommonITILCost.php:555 src/Item_Project.php:125 src/Rule.php:2321
#: src/DeviceProcessor.php:56 src/DeviceProcessor.php:63
#: src/DeviceProcessor.php:97 src/DeviceProcessor.php:105
#: src/DeviceProcessor.php:292 src/Session.php:529 src/Session.php:534
#: src/Session.php:541 src/Session.php:546 src/Item_DeviceHardDrive.php:51
#: src/DeviceMemory.php:62 src/DeviceMemory.php:97 src/DeviceMemory.php:164
#: src/RuleMailCollector.php:191 src/RuleMailCollector.php:199
#: src/Document.php:949 src/Item_SoftwareVersion.php:746
#: src/Item_SoftwareVersion.php:789 src/Item_SoftwareVersion.php:1396
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1447 src/Item_SoftwareVersion.php:1518
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1530 src/Supplier.php:576 src/Database.php:276
#: src/Database.php:431 src/NetworkAlias.php:320
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:665
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:670 src/Dropdown.php:621
#: src/Dropdown.php:3302 src/Dropdown.php:3678 src/Dropdown.php:3912
#: src/Dropdown.php:4087 src/ContractCost.php:351 src/ProjectCost.php:373
#: src/IPNetwork_Vlan.php:182 src/MailCollector.php:1579
#: src/MailCollector.php:1593 src/Item_OperatingSystem.php:257
#: src/GLPIPDF.php:186 src/Ticket.php:4544 src/Ticket.php:4937
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:400
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:554
#: src/Glpi/Inventory/Asset/Software.php:859
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5698
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6151
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6431
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:279
#: src/Item_SoftwareLicense.php:1020 src/NetworkPort.php:934
#: src/Item_DeviceProcessor.php:52 src/Item_DeviceProcessor.php:53
#: src/User.php:3389 src/User.php:3447 src/User.php:4684 src/User.php:6506
#: src/CommonITILObject.php:6541 src/CommonITILObject.php:6980
#: src/Cartridge.php:832 src/DbUtils.php:1717 src/ItemVirtualMachine.php:329
#: src/CommonItilObject_Item.php:481 src/CommonItilObject_Item.php:858
#: src/CommonItilObject_Item.php:880 src/CommonItilObject_Item.php:899
#: src/CommonItilObject_Item.php:904 src/CommonItilObject_Item.php:915
#: src/NotificationEventAbstract.php:128 src/CommonDBTM.php:3796
#: src/CommonDBTM.php:5315 src/DeviceBattery.php:120 src/DeviceBattery.php:121
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: templates/components/form/itemvirtualmachine.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/assets/printer.html.twig
#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#: src/NetworkEquipment.php:461 src/Item_DeviceGraphicCard.php:52
#: src/Item_DeviceGraphicCard.php:53 src/Printer.php:556
#: src/DeviceMemory.php:45 src/DeviceMemory.php:240
#: src/ItemVirtualMachine.php:329 src/ItemVirtualMachine.php:473
#: src/ItemVirtualMachine.php:604
msgid "Memory"
msgid_plural "Memories"
msgstr[0] "Pamięć"
msgstr[1] "Pamięci"
msgstr[2] "Pamięci"
msgstr[3] "Pamięci"

#: templates/components/form/itemvirtualmachine.html.twig
#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/management/database.html.twig src/NetworkEquipment.php:461
#: src/Item_DeviceGraphicCard.php:52 src/Item_DeviceMemory.php:57
#: src/DeviceHardDrive.php:58 src/DeviceHardDrive.php:69
#: src/Item_DeviceHardDrive.php:51 src/DeviceMemory.php:58
#: src/Database.php:276 src/Database.php:431 src/DeviceGraphicCard.php:61
#: src/ItemVirtualMachine.php:329
msgid "Mio"
msgstr "MB"

#: templates/components/form/itemvirtualmachine.html.twig
#: src/DeviceProcessor.php:275
msgctxt "quantity"
msgid "Processors number"
msgstr "Liczba procesorów"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Last day"
msgstr "Ostatni dzień"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
#, php-format
msgid "Last %s days"
msgstr "Ostatnie %s dni"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Last quarter"
msgstr "Ostatni kwartał"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Last year"
msgstr "Poprzedni rok"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "All time"
msgstr "Cały czas"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Dynamic distribution"
msgstr "Dynamiczna dystrybucja"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Daily"
msgstr "Dzienny"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowy"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięczny"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Yearly"
msgstr "Roczny"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Custom range"
msgstr "Zakres niestandardowy"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Apply"
msgstr "Zatwierdź"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Compare"
msgstr "Porównaj"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Select printers to compare"
msgstr "Wybierz drukarki do porównania"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig src/PrinterLog.php:370
msgid "Total pages"
msgstr "Łącznie stron"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Black and white pages"
msgstr "Czarno-białe strony"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig src/PrinterLog.php:374
msgid "Color pages"
msgstr "Strony kolorowe"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig
msgid "Select a statistic to compare"
msgstr "Wybierz statystykę do porównania"

#: templates/components/printer_graph_buttons.html.twig src/Stat.php:2002
#: src/Stat.php:2134 src/Impact.php:389
msgid "Export to CSV"
msgstr "Eksportuj do CSV"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:2026
#: src/Cartridge.php:809
msgid "Enable the financial and administrative information"
msgstr "Włącz informacje finansowe i administracyjne"

#: templates/components/infocom.html.twig
msgid "Asset lifecycle"
msgstr "Cykl życia zasobu"

#: templates/components/infocom.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1446
#: src/Infocom.php:1521 src/Infocom.php:1756
msgid "Order date"
msgstr "Data zamówienia"

#: templates/components/infocom.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1436
#: src/Report.php:1075 src/Report.php:1348 src/Report.php:1524
#: src/Infocom.php:1491 src/Infocom.php:1731
msgid "Date of purchase"
msgstr "Data zakupu"

#: templates/components/infocom.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1456
#: src/Infocom.php:1511 src/Infocom.php:1747
msgid "Delivery date"
msgstr "Data dostawy"

#: templates/components/infocom.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1466
#: src/Report.php:1525 src/Infocom.php:1501 src/Infocom.php:1739
msgid "Startup date"
msgstr "Data rozpoczęcia"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1541
#: src/Infocom.php:1774
msgid "Date of last physical inventory"
msgstr "Data ostatniej fizycznej inwentaryzacji"

#: templates/components/infocom.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1573
#: src/Infocom.php:1698 src/Infocom.php:1783
msgid "Decommission date"
msgstr "Data likwidacji"

#. TRANS: Always plural
#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:122
#: src/Infocom.php:1444 src/Cartridge.php:904
msgid "Financial and administrative information"
msgstr "Informacje finansowe i administracyjne"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1461
#: src/Infocom.php:1830
msgid "Order number"
msgstr "Numer zamówienia"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1451
#: src/Infocom.php:1846
msgid "Immobilization number"
msgstr "Numer dokumentu LT"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1481
#: src/Infocom.php:1897
msgid "Invoice number"
msgstr "Numer faktury/rachunku"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1471
#: src/Infocom.php:1838
msgid "Delivery form"
msgstr "Dokument przyjęcia"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Budget.php:232
#: src/Budget.php:526 src/Report.php:1521 src/Infocom.php:1614
#: src/Infocom.php:1854
msgctxt "price"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1624
#: src/Infocom.php:1814
msgid "Warranty extension value"
msgstr "Wartość rozszerzenia gwarancji"

#: templates/components/infocom.html.twig
msgid "Account net value"
msgstr "Zaksięgowana wartość netto"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1646
#: src/Infocom.php:1872
msgid "Amortization type"
msgstr "Typ amortyzacji"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1634
#: src/Infocom.php:1862
msgid "Amortization duration"
msgstr "Okres amortyzacji"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1658
#: src/Infocom.php:1889
msgid "Amortization coefficient"
msgstr "Współczynnik amortyzacji"

#: templates/components/infocom.html.twig
msgid "TCO (value + tracking cost)"
msgstr "TCO (cena + koszty interwencji)"

#: templates/components/infocom.html.twig
msgid "Monthly TCO"
msgstr "Miesięczny TCO"

#: templates/components/infocom.html.twig src/BusinessCriticity.php:45
#: src/Infocom.php:1688 src/Infocom.php:1957
msgid "Business criticity"
msgid_plural "Business criticities"
msgstr[0] "Krytyczność biznesowa"
msgstr[1] "Krytyczność biznesowa"
msgstr[2] "Krytyczność biznesowa"
msgstr[3] "Krytyczność biznesowa"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1576
#: src/Infocom.php:1806
msgid "Warranty information"
msgstr "Informacje gwarancyjne"

#: templates/components/infocom.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1476
#: src/Report.php:1526 src/Infocom.php:1531 src/Infocom.php:1765
msgid "Start date of warranty"
msgstr "Data początku gwarancji"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1568
#: src/Infocom.php:1798
msgid "Lifelong"
msgstr "Życie"

#: templates/components/infocom.html.twig src/CommonITILRecurrent.php:237
#: src/CommonITILRecurrent.php:272 src/Contract_Supplier.php:195
#, php-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d miesiąc"
msgstr[1] "%d miesięcy"
msgstr[2] "%d miesiące"
msgstr[3] "%d miesiące"

#: templates/components/infocom.html.twig src/Infocom.php:1561
#: src/Infocom.php:1793
msgid "Warranty duration"
msgstr "Okres gwarancji"

#: templates/components/infocom.html.twig
#, php-format
msgid "Valid to %s"
msgstr "Ważna do %s"

#: templates/components/infocom.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1232
#: src/NotificationTargetInfocom.php:43 src/Infocom.php:1932
msgid "Alarms on financial and administrative information"
msgstr "Alarmy finansowe i administracyjne"

#: templates/components/plugin_update_modal.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Update?"
msgstr "Aktualizacja?"

#: templates/components/plugin_update_modal.html.twig
#, php-format
msgid "A new update is available for the %s plugin."
msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja dla wtyczki %s."

#: templates/components/plugin_update_modal.html.twig
#, php-format
msgid "Update to version %s?"
msgstr "Zaktualizować do wersji %s?"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/SLATTOField.php:48
msgid "TTO"
msgstr "TTO"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:568 src/RuleTicket.php:244
#: src/RuleTicket.php:266 src/RuleTicket.php:339 src/RuleTicket.php:346
#: src/RuleTicket.php:373 src/LevelAgreement.php:837
#: src/LevelAgreementLevel.php:295 src/LevelAgreementLevel.php:477
#: src/Ticket.php:2599 src/Ticket.php:2793 src/Ticket.php:5492
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1607
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:514
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/TicketParameters.php:80
msgid "Time to own"
msgstr "Czas do podjęcia"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/SLATTRField.php:48
msgid "TTR"
msgstr "TTR"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:573 src/RuleTicket.php:233
#: src/RuleTicket.php:255 src/RuleTicket.php:322 src/RuleTicket.php:329
#: src/RuleTicket.php:356 src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1991
#: src/LevelAgreement.php:838 src/LevelAgreementLevel.php:297
#: src/LevelAgreementLevel.php:478 src/Ticket.php:2807 src/Ticket.php:5508
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1613
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:520
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/TicketParameters.php:81
#: src/CommonITILObject.php:4379 src/CommonITILObject.php:5581
#: src/CommonITILObject.php:6586 src/CommonITILObject.php:7017
msgid "Time to resolve"
msgstr "Czas rozwiązania"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/OLATTOField.php:48
msgid "Internal TTO"
msgstr "Wewnętrzny TTO"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: src/RuleTicket.php:380
msgid "Internal Time to own"
msgstr "Wewnętrzny czas na podjęcie"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/OLATTRField.php:48
msgid "Internal TTR"
msgstr "Wewnętrzny TTR"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
msgid "Internal Time to resolve"
msgstr "Wewnętrzny czas na rozwiązanie"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#, php-format
msgid "Next escalation: %s"
msgstr "Następna eskalacja: %s"

#. TRANS: %1$s is entity name, %2$s is the message
#. TRANS: %s is the invalid address
#. TRANS: %1$s is the entity, %2$s is the message
#. TRANS: %s is entity name
#. TRANS: %s is namez of server Mysql
#. TRANS: %s is entity name
#. TRANS : %s is the description of the updated item
#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: templates/components/user/password_security_checks.html.twig
#: templates/components/dropdown/comments.html.twig
#: templates/pages/tools/reminder_planning.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig ajax/actorinformation.php:132
#: ajax/dropdownItilActors.php:128 ajax/dropdownItilActors.php:227
#: front/stat.graph.php:97 front/stat.graph.php:109 front/stat.graph.php:121
#: front/stat.graph.php:143 front/stat.graph.php:165 front/stat.graph.php:176
#: front/stat.graph.php:196 front/stat.graph.php:208 front/stat.graph.php:222
#: front/stat.graph.php:223 front/stat.graph.php:224 front/stat.graph.php:234
#: front/stat.graph.php:246 front/stat.graph.php:258 front/stat.graph.php:270
#: front/stat.graph.php:299 front/stat.graph.php:319
#: src/NotificationTargetTicket.php:592 src/NotificationTargetTicket.php:597
#: src/NotificationTargetTicket.php:602 src/NotificationTargetTicket.php:607
#: src/NotificationTargetTicket.php:612 src/NotificationTargetTicket.php:617
#: src/NotificationTargetTicket.php:622 src/NotificationTargetTicket.php:627
#: src/NotificationTargetTicket.php:632 src/NotificationTargetTicket.php:637
#: src/NotificationTargetTicket.php:642 src/NotificationTargetTicket.php:647
#: src/NotificationTargetTicket.php:690 src/NotificationTargetTicket.php:695
#: src/NotificationTargetTicket.php:700 src/NotificationTargetTicket.php:708
#: src/NotificationTargetTicket.php:787 src/NotificationTargetTicket.php:791
#: src/NotificationTargetTicket.php:792 src/NotificationTargetTicket.php:793
#: src/NotificationTargetTicket.php:795 src/NotificationTargetTicket.php:800
#: src/NotificationTargetTicket.php:804 src/NotificationTargetTicket.php:805
#: src/NotificationTargetTicket.php:806 src/NotificationTargetTicket.php:808
#: src/NotificationTargetTicket.php:813 src/Contract.php:1200
#: src/Contract.php:1287 src/Contract.php:1329 src/Contract.php:1333
#: src/Contract.php:1353 src/Profile_User.php:1109 src/Profile_User.php:1111
#: src/Document_Item.php:415 src/NotificationTargetProject.php:669
#: src/NotificationTargetProject.php:674 src/NotificationTargetProject.php:679
#: src/NotificationTargetProject.php:684 src/NotificationTargetProject.php:689
#: src/NotificationTargetProject.php:717 src/NotificationTargetProject.php:718
#: src/NotificationTargetProject.php:719 src/NotificationTargetProject.php:720
#: src/NotificationTargetProject.php:721 src/NotificationTargetProject.php:722
#: src/NotificationTargetProject.php:723 src/NotificationTargetProject.php:724
#: src/NotificationTargetProject.php:725 src/NotificationTargetProject.php:726
#: src/NotificationTargetProject.php:727 src/NotificationTargetProject.php:728
#: src/NotificationTargetProject.php:729 src/NotificationTargetProject.php:730
#: src/NotificationTargetProject.php:731 src/NotificationTargetProject.php:732
#: src/NotificationTargetProject.php:733 src/NotificationTargetProject.php:734
#: src/NotificationTargetProject.php:735 src/NotificationTargetProject.php:737
#: src/NotificationTargetProject.php:738 src/NotificationTargetProject.php:739
#: src/NotificationTargetProject.php:740 src/NotificationTargetProject.php:741
#: src/NotificationTargetProject.php:742 src/NotificationTargetProject.php:743
#: src/NotificationTargetProject.php:744 src/NotificationTargetProject.php:746
#: src/NotificationTargetProject.php:753 src/NotificationTargetProject.php:758
#: src/NotificationTargetMailCollector.php:91 src/NotificationTarget.php:1040
#: src/NotificationTarget.php:1069 src/NotificationTarget.php:1076
#: src/NotificationTarget.php:1086 src/DeviceHardDrive.php:254
#: src/DeviceHardDrive.php:271 src/DeviceHardDrive.php:290
#: src/DeviceHardDrive.php:310 src/DeviceHardDrive.php:322
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1979
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2087
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2092
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2097
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2102
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2107
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2112
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2117
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2122
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2127
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2132
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2283
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2288
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2293
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2298
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2303
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2308
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2313
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2318
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2323
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2328
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2333
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2338
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2343
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2348
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2353
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2358
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2363
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2368
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2373
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2378
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2383
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2388
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2393
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2398
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2403
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2408
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2413
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2418
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2494 src/Log.php:443
#: src/Log.php:463 src/Log.php:488 src/Log.php:505 src/Log.php:522
#: src/Log.php:532 src/Log.php:542 src/Log.php:559 src/Log.php:576
#: src/Log.php:593 src/Log.php:637 src/Log.php:647 src/Log.php:660
#: src/Log.php:676 src/Log.php:688 src/Log.php:700 src/Log.php:712
#: src/Log.php:730 src/Log.php:736 src/Log.php:754 src/Log.php:770
#: src/Log.php:786 src/Log.php:798 src/NotificationTargetProblem.php:252
#: src/NotificationTargetProblem.php:253 src/NotificationTargetProblem.php:254
#: src/NotificationTargetProblem.php:255 src/NotificationTargetProblem.php:256
#: src/NotificationTargetProblem.php:257 src/NotificationTargetProblem.php:258
#: src/NotificationTargetProblem.php:259 src/NotificationTargetProblem.php:260
#: src/NotificationTargetProblem.php:261 src/DeviceFirmware.php:138
#: src/DeviceFirmware.php:155 src/DeviceFirmware.php:175
#: src/DeviceFirmware.php:195 src/DeviceFirmware.php:216
#: src/DeviceFirmware.php:228 src/Auth.php:1325 src/Auth.php:1356
#: src/CartridgeItem.php:488 src/CartridgeItem.php:492
#: src/CommonITILCost.php:546 src/IPAddress.php:161
#: src/SoftwareLicense.php:840 src/SoftwareLicense.php:844
#: src/SoftwareLicense.php:862 src/DeviceProcessor.php:310
#: src/DeviceProcessor.php:322 src/ProjectTask.php:2039
#: src/ProjectTask.php:2046 src/ProjectTask.php:2056 src/ProjectTask.php:2064
#: src/ProjectTask.php:2082 src/NotificationEventMailing.php:421
#: src/NotificationEventMailing.php:472 src/Ticket_Ticket.php:61
#: src/Vlan.php:157 src/Vlan.php:162 src/DeviceMemory.php:258
#: src/DeviceMemory.php:270 src/RuleMailCollector.php:124
#: src/CommonGLPI.php:1316 src/CommonGLPI.php:1317 src/CommonGLPI.php:1318
#: src/CommonGLPI.php:1319 src/CommonGLPI.php:1320
#: src/DeviceMotherboard.php:160 src/DeviceMotherboard.php:172
#: src/ReservationItem.php:798 src/ReservationItem.php:805
#: src/ReservationItem.php:822 src/NotificationAjax.php:105
#: src/Supplier.php:564 src/Supplier.php:586 src/NotificationMailing.php:194
#: src/Item_Devices.php:1568 src/NotificationTargetContract.php:213
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:575
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:583
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:588
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:593
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:598
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:614
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:615
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:616
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:618
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:623
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:627
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:629
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:634
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:639
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:643
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:645
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:650
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:655
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:660
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:675
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:680
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:351 src/DeviceSoundCard.php:168
#: src/DeviceSoundCard.php:180 src/Problem.php:1032 src/Problem.php:1251
#: src/ProjectCost.php:423 src/MailCollector.php:1576
#: src/MailCollector.php:1590 src/DBConnection.php:727
#: src/DBConnection.php:734 src/DBConnection.php:740
#: src/CommonITILTask.php:1651 src/CommonITILTask.php:1891
#: src/CommonITILTask.php:1954 src/Change.php:1371 src/Change.php:1592
#: src/Infocom.php:739 src/Infocom.php:747 src/Infocom.php:767
#: src/DevicePowerSupply.php:169 src/DevicePowerSupply.php:181
#: src/Ticket.php:4490 src/Ticket.php:4865 src/Ticket.php:5186
#: src/Glpi/System/Requirement/MemoryLimit.php:80
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:697
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:170
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:195
#: src/KnowbaseItem.php:1407 src/NetworkPort.php:1458 src/User.php:3154
#: src/User.php:4505 src/RegisteredID.php:114 src/CommonITILObject.php:6585
#: src/CommonITILObject.php:7016 src/CommonITILObject.php:10661
#: src/DevicePci.php:107 src/DevicePci.php:119
#: src/NotificationTargetChange.php:311 src/NotificationTargetChange.php:316
#: src/NotificationTargetChange.php:321 src/NotificationTargetChange.php:329
#: src/NotificationTargetChange.php:350 src/NotificationTargetChange.php:396
#: src/NotificationTargetChange.php:397 src/NotificationTargetChange.php:398
#: src/NotificationTargetChange.php:399 src/NotificationTargetChange.php:400
#: src/NotificationTargetChange.php:401 src/NotificationTargetChange.php:402
#: src/NotificationTargetChange.php:403 src/NotificationTargetChange.php:404
#: src/NotificationTargetChange.php:405 src/Link.php:690 src/Link.php:715
#: src/DeviceGraphicCard.php:231 src/DeviceGraphicCard.php:243
#: src/Certificate.php:799 src/CronTask.php:879 src/CronTask.php:892
#: src/CronTask.php:911 src/CronTask.php:923 src/CronTask.php:930
#: src/CommonItilObject_Item.php:901 src/CommonItilObject_Item.php:1509
#: src/CommonItilObject_Item.php:1547 src/CommonDBTM.php:1581
#: src/CommonDBTM.php:1983 src/CommonDBTM.php:3606 src/CommonDBTM.php:4355
#: src/CommonDBTM.php:4463 src/DeviceNetworkCard.php:241
#: src/DeviceNetworkCard.php:253 src/Plugin.php:2860 src/Plugin.php:2897
#: src/Domain.php:729
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: src/LevelAgreementLevel.php:93 src/Ticket.php:2820 src/Ticket.php:2871
msgid "Escalation level"
msgid_plural "Escalation levels"
msgstr[0] "Poziom eskalacji"
msgstr[1] "Poziomy eskalacji"
msgstr[2] "Poziomów eskalacji"
msgstr[3] "Poziomy eskalacji"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
msgid "Also delete date?"
msgstr "Usunąć również datę?"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
msgid "Assign a SLA"
msgstr "Przypisz SLA"

#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: templates/components/messages_after_redirect_toasts.html.twig
#: templates/components/messages_after_redirect_alerts.html.twig
#: ajax/dropdownMassiveAction.php:45 ajax/massiveaction.php:49
#: front/massiveaction.php:49 src/AuthLDAP.php:1602 src/OLA.php:73
#: js/glpi_dialog.js:408
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#. TRANS: short for : Assign a ticket
#: templates/components/itilobject/service_levels.html.twig
#: src/RuleAction.php:393 src/Ticket.php:5296 src/SLM.php:279
msgid "Assign"
msgstr "Przypisz"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig src/Entity.php:263
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/EntityField.php:61
#: src/ItemVirtualMachine.php:239
msgid "Entity"
msgid_plural "Entities"
msgstr[0] "Jednostka"
msgstr[1] "Jednostki"
msgstr[2] "Jednostek"
msgstr[3] "Jednostki"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: src/RuleCommonITILObject.php:684 src/NotificationTargetProject.php:653
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1988
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2052
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2138
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2201
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:561 src/Problem.php:674
#: src/Ticket.php:5474
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:66
#: src/CommonITILObject.php:4361 src/CommonITILObject.php:5578
msgid "Opening date"
msgstr "Data utworzenia"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig src/Problem.php:656
#: src/Ticket.php:5516
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:67
#: src/CommonITILObject.php:4410 src/CommonITILObject.php:5585
msgid "Resolution date"
msgstr "Data rozwiązania"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
msgid "Close date"
msgstr "Data zamknięcia"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/components/user/info_card.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
#: templates/pages/admin/form/service_catalog_tab.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig front/stat.graph.php:144
#: front/stat.graph.php:259 src/RuleCommonITILObject.php:690
#: src/RuleCommonITILObject.php:829 src/RuleCommonITILObject.php:835
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1976
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2001
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2025
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2061
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2141 src/Stat.php:1807
#: src/Stat.php:1829 src/AuthLDAP.php:818 src/AuthLDAP.php:975
#: src/DatabaseInstance.php:246 src/Item_SoftwareVersion.php:1052
#: src/RuleSoftwareCategory.php:84 src/CommonITILTask.php:1062
#: src/Software.php:380 src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:402
#: src/KnowbaseItem.php:1407 src/KnowbaseItem.php:1472
#: src/KnowbaseItem.php:1843 src/DatabaseInstanceCategory.php:45
#: src/User.php:3476 src/PlanningExternalEventTemplate.php:70
#: src/CommonITILObject.php:4428 src/CommonITILObject.php:6862
#: src/CommonITILObject.php:6905 src/RuleDictionnarySoftware.php:111
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Kategoria"
msgstr[1] "Kategorie"
msgstr[2] "Kategorii"
msgstr[3] "Kategorie"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1987
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2143 src/Stat.php:582
#: src/TaskTemplate.php:166 src/NotificationTargetProjectTask.php:558
#: src/CommonITILTask.php:984 src/CommonITILObject.php:4453
#: src/CronTask.php:1181
msgid "Total duration"
msgstr "Sumaryczny czas trwania"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:585 src/RuleMailCollector.php:206
#: src/Ticket.php:2592
msgid "External ID"
msgstr "Identyfikator zewnętrzny"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2232
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/Category.php:49
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:107
msgid "Actors"
msgstr "Uczestnicy"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
msgid "Entity notes"
msgstr "Notatki dot. jednostki"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig src/SLM.php:58
msgid "Service level"
msgid_plural "Service levels"
msgstr[0] "Poziom serwisu"
msgstr[1] "Poziomy serwisu"
msgstr[2] "Poziomy serwisu"
msgstr[3] "Poziomy serwisu - SLA"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: src/NotificationTargetProblem.php:201 src/Problem.php:522
msgid "Impacts"
msgstr "Wpływ"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: src/NotificationTargetProblem.php:202 src/Problem.php:532
msgid "Causes"
msgstr "Przyczyny"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
#: src/NotificationTargetProblem.php:203 src/Problem.php:542
msgid "Symptoms"
msgstr "Objawy"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig src/Change.php:558
#: src/Change.php:575 src/NotificationTargetChange.php:280
msgid "Control list"
msgstr "Lista kontrolna"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig src/Problem.php:515
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig src/Change.php:585
#: src/NotificationTargetChange.php:281
msgid "Deployment plan"
msgstr "Plan wdrożenia"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig src/Change.php:595
#: src/NotificationTargetChange.php:282
msgid "Backup plan"
msgstr "Plan awaryjny"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig src/Change.php:605
#: src/NotificationTargetChange.php:283
msgid "Checklist"
msgstr "Check-lista"

#: templates/components/itilobject/fields_panel.html.twig
msgid "Plans"
msgstr "Plany"

#: templates/components/itilobject/itiltemplate.html.twig
msgid ""
"This template affects one or more items, are you sure you want to perform "
"this action?"
msgstr ""
"Ten szablon wpływa na jeden lub więcej elementów, czy na pewno chcesz "
"wykonać tę czynność?"

#: templates/components/itilobject/fields/global_validation.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:141 src/NotificationTargetTicket.php:788
#: src/ITILTemplate.php:412 src/Ticket.php:2161 src/CommonITILObject.php:7668
#: src/NotificationTargetChange.php:63 src/NotificationTargetChange.php:351
msgid "Approval request"
msgstr "Wniosek o zatwierdzenie "

#: templates/components/itilobject/fields/status.html.twig
msgid "Reopen"
msgstr "Wznów"

#: templates/components/itilobject/fields/priority_matrix.html.twig
#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
#: front/stat.graph.php:223 src/RuleCommonITILObject.php:791
#: src/RuleCommonITILObject.php:937
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1984 src/Stat.php:1809
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/UrgencyField.php:58
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:108
#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:447
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:70
#: src/CommonITILObject.php:4334
msgid "Urgency"
msgstr "Pilność"

#: templates/components/itilobject/fields/priority_matrix.html.twig
#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
#: front/stat.graph.php:224 src/RuleCommonITILObject.php:794
#: src/RuleCommonITILObject.php:941
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1985 src/Stat.php:1810
#: src/Glpi/Csv/ImpactCsvExport.php:99
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:71
#: src/CommonITILObject.php:4343 src/NotificationTargetChange.php:279
#: src/Impact.php:283 src/Impact.php:1110
msgid "Impact"
msgstr "Wpływ"

#: templates/components/itilobject/fields/priority_matrix.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig front/stat.graph.php:222
#: src/RuleCommonITILObject.php:797 src/RuleCommonITILObject.php:945
#: src/NotificationTargetProject.php:642
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1986 src/Stat.php:1811
#: src/Project.php:557 src/Project.php:1135 src/Project.php:2437
#: src/Item_Project.php:305 src/CommonITILTask.php:1651
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:72
#: src/CommonITILObject.php:4352 src/CommonITILObject.php:6854
#: src/CommonITILObject.php:6900
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: templates/components/itilobject/timeline/pending_reasons.html.twig
msgid "Automatic follow-up"
msgstr "Wiadomość automatyczna"

#: templates/components/itilobject/timeline/pending_reasons.html.twig
msgid "Automatic resolution"
msgstr "Automatyczne rozwiązanie"

#: templates/components/itilobject/timeline/document/post_figure_content.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/document/document_list_item.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/comment_form.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: templates/components/itilobject/timeline/document/post_figure_content.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/document/document_list_item.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Remove from import exclusion list"
msgstr "Usuń z listy wykluczeń importu"

#: templates/components/itilobject/timeline/document/post_figure_content.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/document/document_list_item.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Add to import exclusion list"
msgstr "Dodaj do listy wykluczeń importu"

#: templates/components/itilobject/timeline/document/document_list_item.html.twig
msgid "File extension"
msgstr "Rozszerzenie pliku"

#: templates/components/itilobject/timeline/filter_timeline.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/simple_form.html.twig
#: templates/pages/tools/reminder_translation.html.twig
#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_comment.html.twig
#: templates/pages/admin/form/service_catalog_tab.html.twig
#: templates/pages/admin/glpi_page_tile_config_fields.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/form.html.twig
#: templates/pages/admin/external_page_tile_config_fields.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:802 src/NotificationTargetTicket.php:815
#: src/RuleCommonITILObject.php:673
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:255
#: src/NotificationTargetProject.php:634 src/NotificationTargetProject.php:655
#: src/NotificationTargetProject.php:721 src/NotificationTargetProject.php:726
#: src/NotificationTargetProject.php:731 src/ProjectTaskTemplate.php:107
#: src/ProjectTaskTemplate.php:213
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1977
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1981
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2075
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2139
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2204
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2370
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2395
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2420 src/LevelAgreement.php:469
#: src/NotificationTargetProblem.php:256 src/NotificationTargetProblem.php:261
#: src/Project.php:547 src/Project.php:890 src/Rule.php:751 src/Rule.php:3011
#: src/ProjectTask.php:954 src/NotificationTargetCronTask.php:93
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:542
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:563
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:625 src/Problem.php:1021
#: src/ITILFollowup.php:684 src/ITILFollowup.php:762 src/ITILFollowup.php:958
#: src/CommonITILTask.php:939 src/CommonITILTask.php:1030
#: src/CommonITILTask.php:1873 src/Change.php:1360 src/ITILSolution.php:465
#: src/Ticket.php:2315 src/Ticket.php:4475 src/Glpi/Form/Category.php:81
#: src/Glpi/Form/Category.php:104 src/Glpi/Helpdesk/Tile/GlpiPageTile.php:200
#: src/Glpi/Helpdesk/Tile/ExternalPageTile.php:147
#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:392
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1019
#: src/Glpi/Console/Marketplace/SearchCommand.php:127
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:65
#: src/Reminder.php:371 src/PlanningExternalEventTemplate.php:87
#: src/CommonITILObject.php:4306 src/NotificationTargetChange.php:400
#: src/NotificationTargetChange.php:405 src/CronTask.php:1183
#: src/CronTask.php:1278 src/CronTask.php:1401 src/RuleCollection.php:545
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: templates/components/itilobject/timeline/filter_timeline.html.twig
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2227 src/ITILFollowup.php:82
#: src/ITILFollowup.php:745
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILFollowupField.php:57
msgid "Followup"
msgid_plural "Followups"
msgstr[0] "Śledzenia"
msgstr[1] "Śledzenia"
msgstr[2] "Śledzeń"
msgstr[3] "Śledzenia"

#: templates/components/itilobject/timeline/filter_timeline.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/timeline.html.twig
#: templates/pages/admin/group.html.twig src/NotificationTargetProject.php:775
#: src/NotificationTargetProject.php:794
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2228
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2254
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:697
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:712 src/CommonITILTask.php:300
#: src/CommonITILTask.php:1009
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILTaskField.php:57
msgid "Task"
msgid_plural "Tasks"
msgstr[0] "Zadanie"
msgstr[1] "Zadania"
msgstr[2] "Zadań"
msgstr[3] "Zadań"

#: templates/components/itilobject/timeline/filter_timeline.html.twig
#: src/Document.php:77
msgid "Document"
msgid_plural "Documents"
msgstr[0] "Dokument"
msgstr[1] "Dokumenty"
msgstr[2] "Dokumentów"
msgstr[3] "Dokumenty"

#: templates/components/itilobject/timeline/filter_timeline.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_solution.html.twig
#: src/ITILSolution.php:58
msgid "Solution"
msgid_plural "Solutions"
msgstr[0] "Rozwiązanie"
msgstr[1] "Rozwiązania"
msgstr[2] "Rozwiązania"
msgstr[3] "Rozwiązania"

#: templates/components/itilobject/timeline/filter_timeline.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:670 src/NotificationTargetProject.php:675
#: src/NotificationTargetProject.php:680 src/NotificationTargetProject.php:685
#: src/NotificationTargetProject.php:690 src/NotificationTargetProject.php:774
#: src/NotificationTargetProject.php:793
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2226
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2253
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2284
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2289
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2294
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2299
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2304 src/Log.php:90
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:576
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:584
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:589
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:594
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:599
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:696
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:711 src/APIClient.php:260
msgid "Historical"
msgstr "Historia"

#: templates/components/itilobject/timeline/filter_timeline.html.twig
msgid "Timeline filter"
msgstr "Filtr osi czasu"

#: templates/components/itilobject/timeline/filter_timeline.html.twig
msgid "View TODO list"
msgstr "Wyświetl listę do wykonania"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_document_item.html.twig
msgid "Upload from"
msgstr "Prześlij z"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_document_item.html.twig
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_document_item.html.twig
msgid "Screen recording"
msgstr "Nagrywanie ekranu"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_document_item.html.twig
msgid "Stop recording"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_document_item.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig src/Document_Item.php:627
#: src/NotificationTargetProject.php:740
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2320 src/Document.php:906
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:641
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_document_item.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig src/Document_Item.php:625
#: src/NotificationTargetProject.php:742
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2330 src/Document.php:872
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:647
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:110
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_document_item.html.twig
#: templates/pages/management/document_item.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Add a new file"
msgstr "Dodaj nowy plik"

#: templates/components/itilobject/timeline/simple_form.html.twig
#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
#: templates/pages/admin/glpi_page_tile_config_fields.html.twig
#: templates/pages/admin/external_page_tile_config_fields.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:797 src/NotificationTargetTicket.php:810
#: src/RuleCommonITILObject.php:668
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:253
#: src/NotificationTargetProject.php:720 src/NotificationTargetProject.php:725
#: src/NotificationTargetProject.php:730
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1974
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2365
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2390
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2415
#: src/NotificationTargetProblem.php:255 src/NotificationTargetProblem.php:260
#: src/CommonITILCost.php:108 src/NotificationTargetProjectTask.php:620
#: src/ContractCost.php:130 src/ProjectCost.php:116
#: src/CommonITILTask.php:1870 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:724
#: src/Glpi/Csv/PlanningCsv.php:72
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/TitleField.php:60
#: src/Glpi/Helpdesk/Tile/GlpiPageTile.php:190
#: src/Glpi/Helpdesk/Tile/ExternalPageTile.php:137
#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:383
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:64
#: src/Reminder.php:341 src/User.php:3468 src/CommonITILObject.php:4295
#: src/CommonITILObject.php:6845 src/CommonITILObject.php:6892
#: src/NotificationTargetChange.php:399 src/NotificationTargetChange.php:404
#: src/Contact.php:378
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: templates/components/itilobject/timeline/new_form.html.twig
#, php-format
msgid "%1$s will be added in entity %2$s"
msgstr "%1$s zostanie utworzone w jednostce %2$s"

#: templates/components/itilobject/timeline/pending_reasons_messages.html.twig
#: src/Problem.php:719 src/Change.php:742 src/Ticket.php:3318
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1320 src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1680
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:154 src/CommonITILObject.php:5633
#: src/CommonITILObject.php:6867 src/CommonITILObject.php:6910
msgid "Pending"
msgstr "W trakcie"

#: templates/components/itilobject/timeline/pending_reasons_messages.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/timeline.html.twig
#: src/Planning.php:221 src/Planning.php:323
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"

#: templates/components/itilobject/timeline/pending_reasons_messages.html.twig
#, php-format
msgid "Next automatic follow-up scheduled on %s"
msgstr "Następna automatyczna wiadomość zaplanowana na %s"

#: templates/components/itilobject/timeline/pending_reasons_messages.html.twig
#, php-format
msgid "Automatic resolution scheduled on %s"
msgstr "Automatyczne rozwiązanie zaplanowano na %s"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/approbation_form.html.twig
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/approbation_form.html.twig
msgid "Refuse"
msgstr "Odrzuć"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: src/ValidationStep.php:40
msgid "Approval step"
msgid_plural "Approval step"
msgstr[0] "Etap zatwierdzania"
msgstr[1] "Etapy zatwierdzania"
msgstr[2] "Etapów zatwierdzania"
msgstr[3] "Etapy zatwierdzania"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
#: templates/pages/admin/group.html.twig src/NotificationTargetTicket.php:687
#: src/RuleCommonITILObject.php:707 src/RuleCommonITILObject.php:846
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:54
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:941
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:961
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1992
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1994
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2230 src/Log.php:625
#: src/Stat.php:1823 src/Stat.php:1824
#: src/NotificationTargetReservation.php:63 src/RuleMailCollector.php:61
#: src/Problem.php:1018 src/Change.php:1357 src/Ticket.php:4468
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequesterField.php:60
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeRequester.php:50
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:75
#: src/Group.php:369 src/CommonITILObject.php:4137
#: src/CommonITILObject.php:4743 src/CommonITILObject.php:4752
#: src/CommonITILObject.php:6855 src/CommonITILObject.php:6901
#: src/CommonITILObject.php:10166 src/NotificationTargetChange.php:308
#: src/NotImportedEmail.php:179 src/CommonITILValidation.php:1499
msgid "Requester"
msgid_plural "Requesters"
msgstr[0] "Zgłaszający"
msgstr[1] "Zgłaszających"
msgstr[2] "Zgłaszających"
msgstr[3] "Zgłaszających"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_validation.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:676 src/NotificationTargetTicket.php:706
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:976
#: src/ITILValidationTemplate.php:81 src/NotificationTargetChange.php:327
#: src/CommonITILValidation.php:1392 src/CommonITILValidation.php:1519
msgid "Approver"
msgstr "Akceptant"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_task.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
#, php-format
msgid "Merged from Ticket %1$s"
msgstr "Scalony ze zgłoszeniem %1$s"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_task.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
#, php-format
msgid "Promoted to Ticket %1$s"
msgstr "Wypromowany na zgłoszenie %1$s"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: src/RuleCommonITILObject.php:1045 src/TaskTemplate.php:61
msgid "Task template"
msgid_plural "Task templates"
msgstr[0] "Szablon zadań"
msgstr[1] "Szablony zadań"
msgstr[2] "Szablony zadań"
msgstr[3] "Szablony zadań"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/timeline_item_header.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
#: templates/pages/tools/savedsearch/form.html.twig
#: src/ITILFollowupTemplate.php:73 src/ITILFollowupTemplate.php:111
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:254
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2053
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2137 src/TaskTemplate.php:86
#: src/TaskTemplate.php:135 src/ITILFollowup.php:710 src/SavedSearch.php:139
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_solution.html.twig
#: front/change.form.php:222 front/problem.form.php:227
#: front/ticket.form.php:258
msgid "Save and add to the knowledge base"
msgstr "Zapisz i dodaj do Bazy wiedzy"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
msgid "Confirm the deletion of planning?"
msgstr "Potwierdzić usunięcie planowania?"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
msgid "Unplan"
msgstr "Nieplanuj"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
msgid "Plan this task"
msgstr "Planuj to zadanie"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_task_main_form.html.twig
#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
msgid "Set the status to pending"
msgstr "Ustaw status na Oczekujący"

#: templates/components/itilobject/timeline/timeline_item_header.html.twig
#, php-format
msgid "%s was already promoted"
msgstr "%s był już promowany"

#: templates/components/itilobject/timeline/timeline_item_header.html.twig
msgid "Promote to Ticket"
msgstr "Promowanie na zgłoszenie"

#: templates/components/itilobject/timeline/timeline_item_header.html.twig
msgid "This entry is \"internal\" (visible only to technicians)"
msgstr "Ten wpis jest „wewnętrzny” (widoczny tylko dla techników)."

#: templates/components/itilobject/timeline/approbation_form.html.twig
msgid "Approval of the solution"
msgstr "Zatwierdzenie rozwiązania"

#: templates/components/itilobject/timeline/approbation_form.html.twig
msgid "Optional when approved"
msgstr "Opcjonalne jeżeli zatwierdzone"

#: templates/components/itilobject/timeline/knowledge_item.html.twig
msgid "Search in the knowledge base"
msgstr "Wyszukaj w bazie wiedzy"

#: templates/components/itilobject/timeline/todo-list-summary.html.twig
#, php-format
msgid "Total duration: %s"
msgstr "Sumaryczny czas trwania: %s"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
#: src/ITILFollowupTemplate.php:63 src/ITILFollowupTemplate.php:103
#: src/ITILFollowup.php:946
msgid "Source of followup"
msgstr "Źródło śledzenia"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_followup.html.twig
#: src/ITILFollowupTemplate.php:54
msgid "Followup template"
msgid_plural "Followup templates"
msgstr[0] "Szablon śledzenia"
msgstr[1] "Szablony śledzenia"
msgstr[2] "Szablonów śledzenia"
msgstr[3] "Szablony śledzenia"

#: templates/components/itilobject/timeline/timeline.html.twig
#: src/Planning.php:220 src/Planning.php:322
msgid "To do"
msgstr "Do zrobienia"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_solution.html.twig
#: src/ITILSolution.php:442
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_solution.html.twig
#: src/CommonITILValidation.php:633
msgctxt "validation"
msgid "Refused"
msgstr "Odrzucono"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_solution.html.twig
#, php-format
msgid "%1$s on %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s w %2$s przez %3$s"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_solution.html.twig
msgid ""
"Warning: non closed children tickets depends on current ticket. Are you sure"
" you want to close it?"
msgstr ""
"Uwaga: niezamknięte zgłoszenia podrzędne zależne są od tego zgłoszenia. Czy "
"jesteś pewny że chcesz je zamknąć?"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_solution.html.twig
#: src/RuleCommonITILObject.php:1039 src/SolutionTemplate.php:55
msgid "Solution template"
msgid_plural "Solution templates"
msgstr[0] "Szablon rozwiązania"
msgstr[1] "Szablony rozwiązań"
msgstr[2] "Szablonów rozwiązań"
msgstr[3] "Szablony rozwiązań"

#: templates/components/itilobject/timeline/form_solution.html.twig
msgid "Link to knowledge base entry #%id"
msgstr "Link do pozycji w bazie wiedzy #%id"

#: templates/components/itilobject/timeline/timeline_item_header_badges.html.twig
#, php-format
msgid "Created: %1$s by %2$s for the group %3$s"
msgstr "Utworzono: %1$s przez %2$s dla grupy %3$s"

#: templates/components/itilobject/timeline/timeline_item_header_badges.html.twig
#, php-format
msgid "Created: %1$s by %2$s"
msgstr "Utworzone: %1$s przez %2$s"

#: templates/components/itilobject/timeline/timeline_item_header_badges.html.twig
#, php-format
msgid "Created: %1$s"
msgstr "Utworzone: %1$s"

#: templates/components/itilobject/timeline/timeline_item_header_badges.html.twig
#, php-format
msgid "Last update: %1$s by %2$s"
msgstr "Ostatnio aktualizowane: %1$s przez %2$s"

#: templates/components/itilobject/validationstep.html.twig
msgid "Minimum approval required (%)"
msgstr "Minimalna wymagana zgoda (%)"

#: templates/components/itilobject/validation.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:673 src/NotificationTargetChange.php:296
msgid "Global approval status"
msgstr "Globalny stan zatwierdzeń"

#: templates/components/itilobject/validation.html.twig
msgid "Approvals"
msgstr "Zatwierdzenia"

#: templates/components/itilobject/validation.html.twig
#: src/RuleCommonITILObject.php:974 src/RuleCommonITILObject.php:982
#: src/RuleCommonITILObject.php:991 src/RuleCommonITILObject.php:1000
msgid "Send an approval request"
msgstr "Wyślij wniosek o zatwierdzenie"

#: templates/components/itilobject/actors/assign_to_me.html.twig
msgid "Associate myself"
msgstr "Powiąż siebie"

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
#: templates/pages/admin/group.html.twig src/RuleCommonITILObject.php:757
#: src/RuleCommonITILObject.php:910
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:964
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2050 src/Log.php:629
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ObserverField.php:60
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeObserver.php:50
#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:456
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:76
#: src/Group.php:385 src/CommonITILObject.php:4138
#: src/CommonITILObject.php:4851 src/CommonITILObject.php:4860
#: src/CommonITILObject.php:10167
msgid "Observer"
msgid_plural "Observers"
msgstr[0] "Obserwator"
msgstr[1] "Obserwatorzy"
msgstr[2] "Obserwatorzy"
msgstr[3] "Obserwatorzy"

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
#: templates/pages/admin/group.html.twig
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2250 src/Log.php:627
#: src/Stat.php:1832 src/Group.php:377 src/CommonITILObject.php:4139
#: src/CommonITILObject.php:4922
msgid "Assigned to"
msgstr "Przypisany do"

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
msgid "Edit notification settings"
msgstr "Edytuj ustawienia powiadomień"

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
#: src/Glpi/Csv/PlanningCsv.php:71 src/Planning.php:869
msgid "Actor"
msgstr "Uczestnik"

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig src/UserEmail.php:181
#: src/UserEmail.php:223
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
#: templates/components/itilobject/actors/field.html.twig
#: ajax/uemailUpdate.php:107 ajax/dropdownItilActors.php:124
#: ajax/dropdownItilActors.php:223 front/ticket_user.form.php:46
#: front/supplier_ticket.form.php:47 front/problem_user.form.php:50
#: front/change_supplier.form.php:47 front/change_user.form.php:50
#: front/problem_supplier.form.php:47 src/CommonITILObject.php:5020
msgid "Email followup"
msgstr "Powiadomienie e-mail:"

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
msgid "Notifications are disabled because:"
msgstr "Powiadomienia są wyłączone, ponieważ:"

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
msgid "User does not have an email address."
msgstr "Użytkownik nie posiada adresu e-mail."

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
msgid "User has disabled notifications from its preferences."
msgstr "Użytkownik wyłączył powiadomienia w swoich preferencjach."

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
msgid "Notifications are disabled in this entity."
msgstr "Powiadomienia są wyłączone w tej jednostce."

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
msgid "However, you can reactivate the notifications for this ticket."
msgstr ""
"Możesz jednak ponownie włączyć powiadomienia dotyczące tego zgłoszenia."

#: templates/components/itilobject/actors/main.html.twig
#: templates/components/search/criteria_filter_actions.html.twig
#: templates/impact/edit_compound_modal.html.twig
#: templates/impact/edit_edge_modal.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/setup_notifications.html.twig
#: templates/pages/admin/form/move_section_modal.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:940 src/Impact.php:424 src/Impact.php:1129
#: src/Impact.php:1857 js/flatpickr_buttons_plugin.js:50
#: js/modules/Forms/EditorController.js:861
#: js/modules/Forms/EditorController.js:862
#: js/src/vue/Kanban/AddItemForm.vue:50
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: templates/components/itilobject/actors/field.html.twig
msgid "Direct email"
msgstr "Bezpośredni e-mail"

#: templates/components/itilobject/actors/field.html.twig
msgid "Number of tickets already assigned"
msgstr "Liczba przypisanych zgłoszeń"

#: templates/components/itilobject/actors/field.html.twig src/User.php:3517
msgid "Number of tickets as requester"
msgstr "Liczba zgłoszeń jako zgłaszający"

#: templates/components/itilobject/add_items.html.twig
#, php-format
msgid "%1$s item not saved"
msgid_plural "%1$s items not saved"
msgstr[0] "%1$s element nie zapisany"
msgstr[1] "%1$s elementów nie zapisanych"
msgstr[2] "%1$s elementy nie zapisane"
msgstr[3] "%1$s elementy nie zapisane"

#: templates/components/itilobject/add_items.html.twig
msgid "Display all items"
msgstr "Wyświetl wszystkie pozycje"

#: templates/components/itilobject/add_items.html.twig
msgid "Please select an item to add"
msgstr "Wybierz element, który chcesz dodać"

#: templates/components/itilobject/footer.html.twig
msgid "View other actions"
msgstr "Zobacz inne działania"

#: templates/components/itilobject/footer.html.twig
#, php-format
msgid ""
"Solving this %s is not possible as one or more mandatory field is not filled"
msgstr ""
"Rozwiązanie tego %s nie jest możliwe, ponieważ jedno lub więcej pól "
"obowiązkowych nie zostało wypełnionych."

#: templates/components/itilobject/footer.html.twig
msgid "Cancel ticket"
msgstr "Anuluj zgłoszenie"

#: templates/components/itilobject/footer.html.twig
msgid "Toggle panels width"
msgstr "Włącz szerokość paneli"

#: templates/components/itilobject/itilsatisfaction.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:2839
#: src/CommonITILSatisfaction.php:298 src/CommonITILSatisfaction.php:332
msgid "External survey"
msgstr "Zewnętrzna ankieta"

#: templates/components/itilobject/itilsatisfaction.html.twig
msgid "Satisfaction survey expired."
msgstr "Ankieta satysfakcji wygasła."

#: templates/components/itilobject/itilsatisfaction.html.twig
msgid "After 12 hours, you can no longer modify your response."
msgstr "Po upływie 12 godzin nie można już modyfikować odpowiedzi."

#: templates/components/itilobject/itilsatisfaction.html.twig
msgid "No response given"
msgstr "Brak odpowiedzi"

#: templates/components/itilobject/itilsatisfaction.html.twig
#, php-format
msgid "Satisfaction with the resolution of the %s"
msgstr "Zadowolenie z rozwiązania %s"

#: templates/components/itilobject/itilsatisfaction.html.twig
msgid "Response date to the satisfaction survey."
msgstr "Data odpowiedzi na ankietę dotyczącą poziomu zadowolenia."

#: templates/components/itilobject/linked_itilobjects.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Unlink"
msgstr "Odłącz"

#: templates/components/search/query_builder/sort/main.html.twig
msgid "Add another sort"
msgstr "Dodaj inne sortowania"

#: templates/components/search/query_builder/sort/main.html.twig
#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"

#: templates/components/search/query_builder/sort/main.html.twig
msgid "Reset sort"
msgstr "Zrestartuj sortowania"

#: templates/components/search/query_builder/sort/criteria.html.twig
msgid "Delete a sort"
msgstr "Usuń sortowanie"

#: templates/components/search/query_builder/sort/criteria.html.twig
msgid "ASC"
msgstr "Rosnąco"

#: templates/components/search/query_builder/sort/criteria.html.twig
msgid "DESC"
msgstr "Malejąco"

#: templates/components/search/query_builder/metacriteria.html.twig
msgid "Delete a global rule"
msgstr "Usuń regułę globalną"

#: templates/components/search/query_builder/criteria_group.html.twig
#: templates/components/search/query_builder/criteria.html.twig
msgid "Delete a rule"
msgstr "Usuń regułę"

#: templates/components/search/query_builder/main.html.twig
msgid "Toggle additional default filters"
msgstr "Przełącz dodatkowe domyślne filtry"

#: templates/components/search/query_builder/main.html.twig
msgid "rule"
msgstr "reguła"

#: templates/components/search/query_builder/main.html.twig
msgid "global rule"
msgstr "reguła globalna"

#: templates/components/search/query_builder/main.html.twig
msgid "group"
msgstr "grupa"

#: templates/components/search/query_builder/main.html.twig
#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
msgid "Blank"
msgstr "Pusty"

#: templates/components/search/query_builder/search_option_value.html.twig
#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:378
msgid "Criteria value"
msgstr "Wartość kryterium"

#: templates/components/search/criteria_filter.html.twig
#: templates/pages/tools/search_knowbaseitem.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/translation_debug.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user_picture_field.html.twig src/Webhook.php:788
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:388 src/ITILTemplate.php:465
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: templates/components/search/criteria_filter.html.twig
msgid "No filter found"
msgstr "Nie znaleziono filtra"

#: templates/components/search/criteria_filter.html.twig
msgid "There is no filter defined yet for this item."
msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze żadnego filtra dla tego elementu."

#: templates/components/search/criteria_filter.html.twig
msgid "Create a filter"
msgstr "Utwórz filtr"

#: templates/components/search/map.html.twig
msgid "Search results for localized items only"
msgstr "Wyniki wyszukiwania wyłącznie dla elementów z podaną lokalizacją"

#. TRANS: %1$s is the name, %2$s is the firstname
#. TRANS: %1$s is a number maybe float or string and %2$s the unit
#: templates/components/search/map.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig src/Profile_User.php:188
#: src/Profile_User.php:359 src/Profile_User.php:544 src/Html.php:163
#: src/Html.php:4226 src/RuleTicket.php:231 src/RuleTicket.php:242
#: src/RuleTicket.php:253 src/RuleTicket.php:264 src/RuleTicket.php:320
#: src/RuleTicket.php:337 src/RuleTicket.php:354 src/RuleTicket.php:371
#: src/CommonDBVisible.php:206 src/CommonDBVisible.php:223
#: src/CommonDBVisible.php:243 src/CommonDBVisible.php:249
#: src/CommonDBVisible.php:268 src/CommonDBVisible.php:285 src/Log.php:869
#: src/Log.php:887 src/CommonITILCost.php:575 src/Project.php:1203
#: src/Project.php:1219 src/Rule.php:1912 src/Rule.php:1960
#: src/AuthLDAP.php:1001 src/AuthLDAP.php:1010 src/AuthLDAP.php:1019
#: src/Item_Devices.php:345 src/Dropdown.php:616 src/Dropdown.php:1068
#: src/Dropdown.php:2084 src/Problem.php:1071 src/Problem.php:1270
#: src/Problem.php:1310 src/ContractCost.php:356 src/ProjectCost.php:380
#: src/QueuedNotification.php:445 src/CommonITILTask.php:1972
#: src/Change.php:1413 src/Change.php:1611 src/Change.php:1651
#: src/Ticket.php:4553 src/Ticket.php:4884 src/Ticket.php:4946
#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:356
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:237
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:241
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:255
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:327
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:329
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:335
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:337
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:371
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:377
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:468
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:471
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:480
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:483
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5472
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5527
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5582
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5628
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6160
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6489 src/Group.php:409
#: src/Group.php:417 src/Contract_Item.php:104 src/Contract_Item.php:346
#: src/NetworkPort.php:951 src/Reminder.php:782 src/CommonITILObject.php:6550
#: src/CommonITILObject.php:6628 src/CommonITILObject.php:6663
#: src/CommonITILObject.php:6772 src/CommonITILObject.php:6989
#: src/CommonITILObject.php:7050 src/CommonITILObject.php:7079
#: src/CommonITILObject.php:7162 src/CommonITILObject.php:7183
#: src/Toolbox.php:869 src/CronTask.php:881 src/CronTask.php:913
#: src/CronTask.php:925 src/CommonItilObject_Item.php:1571
#: src/Contract_User.php:192
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: templates/components/search/map.html.twig
msgid "An error occurred loading data :("
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania danych :("

#: templates/components/search/map.html.twig
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"

#: templates/components/search/displaypreference_config.html.twig
msgid ""
"These preferences cannot be edited at this time. The item type no longer "
"exists or is provided by a plugin that is not enabled."
msgstr ""
"W tej chwili nie można edytować tych preferencji. Typ elementu już nie "
"istnieje lub jest dostarczany przez wtyczkę, która nie jest włączona."

#: templates/components/search/displaypreference_config.html.twig
msgid ""
"These preferences are used by everyone that does not have a personal view "
"configured."
msgstr ""
"Te preferencje są używane przez wszystkich, którzy nie mają skonfigurowanego"
" osobistego widoku."

#: templates/components/search/displaypreference_config.html.twig
msgid "No personal criteria. Create personal parameters?"
msgstr "Brak osobistych kryteriów. Utworzyć osobiste parametry?"

#: templates/components/search/displaypreference_config.html.twig
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1469 src/Profile.php:952
#: src/CommonDBTM.php:5401
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"

#: templates/components/search/displaypreference_config.html.twig
msgid "Select an option to add"
msgstr "Wybierz opcję do dodania"

#: templates/components/search/displaypreference_config.html.twig
msgid "Delete personal view"
msgstr "Usuń widok osobisty"

#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "Show saved searches"
msgstr "Pokaż zapisane wyszukiwania"

#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "Show as table"
msgstr "Pokaż jako tabelę"

#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "Show as map"
msgstr "Pokaz jako mapę"

#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "Toggle browse"
msgstr "Włącz przeglądanie"

#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "Show the trashbin"
msgstr "Pokaż kosz"

#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "Show unpublished"
msgstr "Pokaż niepublikowane"

#: templates/components/search/controls.html.twig
#: templates/components/search/displaypreference_modal.html.twig
#: src/NetworkPort.php:717 src/NetworkPort.php:718 src/NetworkPort.php:726
msgid "Select default items to show"
msgstr "Wybierz domyślne elementy do pokazania"

#: templates/components/search/controls.html.twig
#: templates/components/logs.html.twig
#: templates/components/datatable.html.twig
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "Current page"
msgstr "Bieżąca strona"

#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "Landscape PDF"
msgstr "Poziomo PDF"

#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "Portrait PDF"
msgstr "Pionowo PDF"

#: templates/components/search/controls.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/single_filter.html.twig
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: templates/components/search/controls.html.twig
#, php-format
msgid "Spreadsheet (%s)"
msgstr "Arkusz (%s)"

#: templates/components/search/controls.html.twig
msgid "All pages"
msgstr "Wszystkie strony"

#: templates/components/search/controls.html.twig src/Dropdown.php:2778
msgid "Copy names to clipboard"
msgstr "Skopiuj nazwy do schowka"

#: templates/components/search/table.html.twig src/Html.php:2087
#: src/Html.php:2088
msgid "Check all as"
msgstr "Zaznacz wszystkie jako"

#: templates/components/search/table.html.twig
#: templates/pages/tools/find_available_reservation.html.twig
#: templates/pages/assets/customfield.html.twig
#: templates/pages/management/databaseinstance.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:587 src/RuleCommonITILObject.php:775
#: src/RuleAsset.php:100 src/NotificationTargetPlanningRecall.php:257
#: src/Item_Rack.php:544 src/Item_Enclosure.php:170 src/RuleLocation.php:81
#: src/NotificationTargetReservation.php:164 src/Report.php:2006
#: src/Report.php:2059 src/DatabaseInstance.php:236
#: src/Item_SoftwareVersion.php:462
#: src/NotificationTargetSavedSearch_Alert.php:104
#: src/NotificationTargetInfocom.php:89 src/Glpi/Csv/PlanningCsv.php:73
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:435
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:576
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:130 src/Lockedfield.php:156
#: src/Item_SoftwareLicense.php:969 src/SavedSearch.php:319
#: src/CronTask.php:1449 src/RuleImportAsset.php:174
#: src/RefusedEquipment.php:90 src/RefusedEquipment.php:186
msgid "Item type"
msgstr "Typ elementu"

#: templates/components/search/table.html.twig
#: templates/components/search/display_data.html.twig
msgid "An error occurred during the search"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania"

#: templates/components/search/table.html.twig
#: templates/components/search/display_data.html.twig
msgid ""
"Consider changing the search criteria or adjusting the displayed columns."
msgstr ""
"Rozważ zmianę kryteriów wyszukiwania lub dostosowanie wyświetlanych kolumn."

#: templates/components/search/table.html.twig
#: templates/components/datatable.html.twig
msgid "Select item"
msgstr "Wybierz element"

#: templates/components/search/criteria_filter_actions.html.twig
msgid "Filter saved"
msgstr "Filtr zapisany"

#: templates/components/search/criteria_filter_actions.html.twig
msgid "Unable to save filter"
msgstr "Nie można zapisać filtra"

#: templates/components/search/criteria_filter_actions.html.twig
msgid "Failed to delete filter"
msgstr "Nie udało się usunąć filtra"

#: templates/components/search/display_data.html.twig src/NetworkName.php:884
#: src/DeviceSimcard.php:121 src/Glpi/Features/AssignableItem.php:170
msgid "View all"
msgstr "Zobacz wszystko"

#: templates/components/search/displaypreference_list.html.twig
#: templates/components/checkbox_matrix.html.twig
#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacities.html.twig
#: src/Profile.php:3726
msgid "Select/unselect all"
msgstr "Zaznacz/Odznacz wszystko"

#: templates/components/search/displaypreference_list.html.twig
#: templates/pages/tools/find_available_reservation.html.twig
#: templates/pages/tools/search_knowbaseitem.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/availability.html.twig
#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacities.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.group_criteria.html.twig
#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:95 src/KnowbaseItem.php:992
#: src/Knowbase.php:61
msgctxt "button"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: templates/components/logs.html.twig
msgid "No historical"
msgstr "Brak historii"

#: templates/components/logs.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer_list.html.twig
#: ajax/selectUnaffectedOrNewItem_Device.php:81
#: src/NotificationTargetTicket.php:791 src/NotificationTargetTicket.php:804
#: src/Peripheral.php:217 src/Entity.php:834 src/Contract.php:482
#: src/NetworkEquipment.php:294 src/Profile_User.php:923 src/Monitor.php:236
#: src/NotificationTargetProject.php:717 src/NotificationTargetProject.php:722
#: src/NotificationTargetProject.php:727 src/NotificationTargetProject.php:741
#: src/Budget.php:181 src/Phone.php:257 src/NetworkName.php:165
#: src/PassiveDCEquipment.php:111
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1973
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2021
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2057
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2325
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2350
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2375
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2400 src/Rack.php:170
#: src/LevelAgreement.php:575 src/NotificationTargetProblem.php:252
#: src/NotificationTargetProblem.php:257 src/FieldUnicity.php:326
#: src/CartridgeItem.php:218 src/Cable.php:161 src/CommonITILCost.php:118
#: src/Project.php:517 src/SoftwareLicense.php:350
#: src/SoftwareLicense.php:1185 src/Rule.php:733 src/Ticket_Ticket.php:61
#: src/Printer.php:377 src/Webhook.php:146 src/AuthMail.php:128
#: src/Cluster.php:106 src/AuthLDAP.php:862 src/Unmanaged.php:113
#: src/Document.php:863 src/ReservationItem.php:170
#: src/DatabaseInstance.php:165 src/Item_SoftwareVersion.php:73
#: src/CommonTreeDropdown.php:784 src/Supplier.php:177 src/Database.php:133
#: src/Enclosure.php:134 src/Item_Devices.php:159
#: src/NotificationTargetSavedSearch_Alert.php:102 src/CommonDropdown.php:415
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:614
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:643 src/APIClient.php:114
#: src/Problem.php:1014 src/Problem.php:1032 src/Problem.php:1251
#: src/ContractCost.php:140 src/ProjectCost.php:126
#: src/DisplayPreference.php:791 src/ITILFollowup.php:675
#: src/QueuedNotification.php:217 src/Line.php:132 src/CommonDevice.php:321
#: src/CommonITILTask.php:930 src/CommonITILTask.php:1866
#: src/CommonITILTask.php:1891 src/CommonITILTask.php:1954
#: src/Software.php:361 src/Change.php:1353 src/Change.php:1371
#: src/Change.php:1592 src/Infocom.php:1722 src/Infocom.php:1923
#: src/Datacenter.php:105 src/ITILSolution.php:474 src/Ticket.php:4464
#: src/Ticket.php:4490 src/Ticket.php:4865 src/Consumable.php:652
#: src/Consumable.php:907 src/Glpi/Csv/LogCsvExport.php:74
#: src/Glpi/Asset/Asset.php:146 src/Glpi/Form/Form.php:259
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:998
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:192 src/Glpi/Search/SearchOption.php:213
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/DropdownParameters.php:51
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/AssetParameters.php:69
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/UserParameters.php:73
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:67
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/KnowbaseItemParameters.php:67
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:61
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/LevelAgreementParameters.php:52
#: src/Appliance.php:306 src/Appliance.php:332 src/Item_SoftwareLicense.php:80
#: src/Contract_Item.php:142 src/KnowbaseItem.php:1764
#: src/CommonDBRelation.php:338 src/NetworkPort.php:1501
#: src/NetworkPort.php:1573 src/Notification_NotificationTemplate.php:188
#: src/Notification_NotificationTemplate.php:265 src/Profile.php:1462
#: src/User.php:3204 src/User.php:5415 src/CommonITILObject.php:4316
#: src/CommonITILObject.php:6844 src/CommonITILObject.php:6891 src/SLM.php:212
#: src/Cartridge.php:894 src/Cartridge.php:1174 src/Computer.php:434
#: src/DCRoom.php:200 src/SavedSearch.php:295
#: src/NotificationTargetChange.php:396 src/NotificationTargetChange.php:401
#: src/Link.php:245 src/Group_User.php:588 src/QueuedWebhook.php:287
#: src/OAuthClient.php:94 src/Item_RemoteManagement.php:207
#: src/Item_RemoteManagement.php:238 src/Certificate.php:125
#: src/CronTask.php:1392 src/Contact.php:282 src/PDU.php:114
#: src/CommonDBTM.php:4386 src/CommonITILValidation.php:1330
#: src/Domain.php:233 src/Domain.php:257 src/ConsumableItem.php:167
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/components/logs.html.twig
#: templates/pages/setup/dropdowntranslation.html.twig
#: templates/pages/assistance/stats/form.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/lockedfield.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:686
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2300 src/Rule.php:1129
#: src/Lock.php:302 src/DropdownTranslation.php:418
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:595 src/RuleAction.php:162
#: src/Glpi/Csv/LogCsvExport.php:77 src/Fieldblacklist.php:72
#: src/Fieldblacklist.php:106
msgid "Field"
msgid_plural "Fields"
msgstr[0] "Pole"
msgstr[1] "Pola"
msgstr[2] "Pól"
msgstr[3] "Pola"

#: templates/components/logs.html.twig src/NotificationTargetProject.php:691
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2305
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:600 src/Glpi/Csv/LogCsvExport.php:78
msgctxt "name"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"

#: templates/components/logs.html.twig
#: templates/components/datatable.html.twig src/Item_SoftwareVersion.php:1110
#: src/Glpi/Search/CriteriaFilter.php:56
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: templates/components/logs.html.twig
msgid "No historical matching your filters"
msgstr "Brak danych historycznych pasujących do Twoich filtrów"

#: templates/components/logs.html.twig
#: templates/components/datatable.html.twig
msgid "Entries to show:"
msgstr "Wpisy do pokazania:"

#: templates/components/user/info_card.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig front/stat.graph.php:235
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2000
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2024
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2060 src/Stat.php:1828
#: src/AuthLDAP.php:817 src/AuthLDAP.php:966
msgctxt "person"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: templates/components/user/info_card.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/RuleRight.php:313
msgid "Default group"
msgstr "Grupa domyślna"

#: templates/components/user/create_user.html.twig
msgid "Create user"
msgstr "Utwórz użytkownika"

#: templates/components/user/password_security_checks.html.twig
#, php-format
msgid "Minimum length: %s"
msgstr "Minimalna długość: %s"

#: templates/components/user/password_security_checks.html.twig
msgid "Digit"
msgstr "Cyfra"

#: templates/components/user/password_security_checks.html.twig
msgid "Lowercase"
msgstr "Małe litery"

#: templates/components/user/password_security_checks.html.twig
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie litery"

#: templates/components/user/password_security_checks.html.twig
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: templates/components/user/password_security_checks.html.twig
msgid "Password must contain"
msgstr "Hasło musi zawierać"

#: templates/components/datatable.html.twig src/Lock.php:1056
msgid "Check all"
msgstr "Zaznacz Wszystkie"

#: templates/components/datatable.html.twig
#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/availability.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/management.html.twig
#: src/RuleImportAssetCollection.php:133 src/Location.php:573
#: src/RuleDictionnarySoftwareCollection.php:76 src/CommonGLPI.php:993
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:333 src/Dropdown.php:2518
#: src/Dropdown.php:4319 src/Problem.php:730 src/Change.php:757
#: src/Ticket.php:3328
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldOption/ProfileRestrictOption.php:52
#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1020 src/Glpi/Marketplace/View.php:323
#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:461
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:237 src/User.php:4268
#: src/CommonITILValidation.php:645
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: templates/components/datatable.html.twig
#: templates/pages/2fa/2fa_config.html.twig
#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig
#: templates/pages/tools/savedsearch/form.html.twig
#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/group_notifications.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1911
#: src/Entity.php:2439 src/Entity.php:2455 src/Rule.php:2284
#: src/SavedSearch_User.php:55 src/SavedSearch_User.php:77 src/Report.php:1104
#: src/Report.php:1377 src/Item_SoftwareVersion.php:1146 src/Dropdown.php:1159
#: src/Dropdown.php:1179 src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:390
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:547
#: src/Glpi/Marketplace/View.php:1049
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:1959 src/Alert.php:165
#: src/SavedSearch.php:118 src/SavedSearch.php:896 src/SavedSearch.php:945
#: src/Group_User.php:195 src/Group_User.php:459
#: src/RuleDefineItemtype.php:105 src/ItemVirtualMachine.php:307
#: src/CommonDBChild.php:1015 src/RuleImportAsset.php:278
#: src/RuleImportAsset.php:279 src/RuleImportAsset.php:280
#: src/RuleImportAsset.php:296
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: templates/components/datatable.html.twig
#: templates/pages/2fa/2fa_config.html.twig
#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig
#: templates/pages/tools/savedsearch/form.html.twig
#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/group_notifications.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1910
#: src/Entity.php:2416 src/Entity.php:2438 src/Entity.php:2454
#: src/Entity.php:2544 src/Entity.php:2771 src/SavedSearch_User.php:57
#: src/SavedSearch_User.php:78 src/Report.php:1104 src/Report.php:1377
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1147 src/Dropdown.php:1155
#: src/Dropdown.php:1181 src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:390
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:547
#: src/Glpi/Marketplace/View.php:1055
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:1957 src/Config.php:880
#: src/Alert.php:164 src/SavedSearch.php:119 src/SavedSearch.php:893
#: src/SavedSearch.php:946 src/Group_User.php:196 src/Group_User.php:460
#: src/ItemVirtualMachine.php:307 src/CommonDBChild.php:1019
#: src/RuleImportAsset.php:258
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: templates/components/messages_after_redirect_toasts.html.twig
#: templates/components/messages_after_redirect_alerts.html.twig
#: templates/pages/login_error.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: src/RSSFeed.php:350 src/Glpi/Controller/ErrorController.php:63
#: src/CronTask.php:1248 js/glpi_dialog.js:419 js/modules/ObjectLock.js:104
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Błąd"
msgstr[1] "Błędy"
msgstr[2] "Błędy"
msgstr[3] "Błędy"

#: templates/components/messages_after_redirect_toasts.html.twig
#: templates/components/messages_after_redirect_alerts.html.twig
#: src/Html.php:5764 src/CommonITILRecurrent.php:107 src/Planning.php:219
#: src/Planning.php:321 js/misc.js:46 js/glpi_dialog.js:256
#: js/glpi_dialog.js:290 js/glpi_dialog.js:397
msgid "Information"
msgid_plural "Information"
msgstr[0] "Informacja"
msgstr[1] "Informacje"
msgstr[2] "Informacje"
msgstr[3] "Informacje"

#: templates/components/checkbox_matrix.html.twig
msgid "Check/uncheck all"
msgstr "Zaznacz/Odznacz wszystko"

#: templates/components/assets/link_existing_or_new_item_device.html.twig
msgid "No unaffected device!"
msgstr "Brak niezmodyfikowanych urządzeń!"

#: templates/components/assets/link_existing_or_new_item_device.html.twig
msgid "Choose an existing device"
msgstr "Wybierz istniejące urządzenie"

#: templates/components/assets/link_existing_or_new_item_device.html.twig
msgid "Add new devices"
msgstr "Dodaj nowe urządzenia"

#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
#: templates/pages/assets/rack.html.twig src/PDU_Rack.php:289
#: src/Item_Rack.php:673
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
#: templates/pages/management/domainrecord.html.twig
#: src/DomainRecordType.php:382 src/DomainRecord.php:129
msgid "Data"
msgstr "Dane"

#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"

#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
msgid "Use gradient palette"
msgstr "Użyj palety gradientowej"

#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
msgid "generate a palette from the background color"
msgstr "generuj paletę z koloru tła"

#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
msgid "Use palette"
msgstr "Użyj palety"

#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
msgid "Display value labels on points/bars"
msgstr "Wyświetlaj wartości na punktach/słupkach"

#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
msgid "Show labels on chart"
msgstr "Pokaż etykiety na wykresie"

#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
msgid "Show legend"
msgstr "Pokaż legendę"

#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
msgid "Limit number of data"
msgstr "Ogranicz liczbę danych"

#. TRANS: select action 'update' (before doing it)
#: templates/components/dashboard/widget_form.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/recipients.html.twig
#: ajax/dropdownMassiveActionOs.php:46 src/LevelAgreement.php:482
#: src/Rule.php:3027 src/ProjectTask.php:1404 src/Glpi/Socket.php:787
#: src/Glpi/Marketplace/View.php:732 src/Glpi/Marketplace/View.php:765
#: src/MassiveAction.php:660 src/MassiveAction.php:1225 src/Cartridge.php:86
#: src/Link.php:596 src/Link.php:598
msgctxt "button"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: templates/components/illustration/icon_picker_search_results.html.twig
#, php-format
msgid "Page %s of %s"
msgstr "Strona %s z%s"

#: templates/components/illustration/icon_picker_search_results.html.twig
#, php-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idź do strony %s"

#: templates/components/illustration/icon_picker_search_results.html.twig
#: templates/components/helpdesk_forms/service_catalog_items.html.twig
msgid "Try different keywords or filters."
msgstr "Wypróbuj inne słowa kluczowe lub filtry."

#: templates/components/illustration/icon_picker_modal.html.twig
msgid "Pick an illustration"
msgstr "Wybierz ilustrację"

#: templates/components/illustration/icon_picker_modal.html.twig
msgid "Upload your own illustration"
msgstr "Prześlij własną ilustrację"

#: templates/components/illustration/icon_picker_modal.html.twig
msgid "Use selected file"
msgstr "Użyj wybranego pliku"

#: templates/components/danger_modal.html.twig
#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacities.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig js/stencil-editor.js:120
msgctxt "button"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewny?"

#: templates/components/helpdesk_forms/delegation_alert.html.twig
msgid "Select the user to delegate"
msgstr "Wybierz użytkownika, któremu chcesz przekazać uprawnienia."

#: templates/components/helpdesk_forms/delegation_alert.html.twig
msgid "He doesn't want"
msgstr "On nie chce"

#: templates/components/helpdesk_forms/delegation_alert.html.twig
msgid "He wants"
msgstr "On chce"

#: templates/components/helpdesk_forms/delegation_alert.html.twig
msgid "Do you want to be notified of future events of this ticket"
msgstr ""
"Czy chcesz otrzymywać powiadomienia o przyszłych wydarzeniach związanych z "
"tym zgłoszeniem?"

#: templates/components/helpdesk_forms/delegation_alert.html.twig
msgid "Address to send the notification"
msgstr "Adres, na który należy wysłać powiadomienie"

#: templates/components/helpdesk_forms/delegation_alert.html.twig
#, php-format
msgid ""
"This ticket is for %1$s and %2$s to be notified of future events of this "
"ticket."
msgstr ""

#: templates/components/helpdesk_forms/delegation_alert.html.twig
#, php-format
msgid "This ticket is for %1$s"
msgstr "To zgłoszenie jest dla %1$s"

#: templates/components/helpdesk_forms/service_catalog_items.html.twig
msgid "There are no forms available"
msgstr "Nie ma dostępnych formularzy."

#: templates/components/helpdesk_forms/service_catalog_items.html.twig
msgid "Please try again later."
msgstr "Proszę spróbować później."

#: templates/components/helpdesk_forms/service_catalog_items.html.twig
msgid "No forms found"
msgstr "Nie znaleziono formularzy"

#: templates/components/helpdesk_forms/service_catalog_items.html.twig
msgid "Service catalog pages"
msgstr "Strony katalogu usług"

#: templates/components/helpdesk_forms/service_catalog_items.html.twig
msgid "First page"
msgstr "Pierwsza strona"

#: templates/components/helpdesk_forms/service_catalog_items.html.twig
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"

#: templates/components/helpdesk_forms/service_catalog_items.html.twig
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"

#: templates/components/helpdesk_forms/service_catalog_items.html.twig
msgid "Last page"
msgstr "Ostatnia strona"

#: templates/components/kanban/item_panels/default_panel.html.twig
#: templates/pages/tools/project_task.html.twig src/ProjectTaskTemplate.php:75
#: src/ProjectTaskTemplate.php:157 src/Project.php:1101 src/Project.php:1877
#: src/ProjectTask.php:1084
msgid "Milestone"
msgstr "Kamień milowy"

#: templates/components/kanban/item_panels/default_panel.html.twig
msgid "Team"
msgstr "Zespół"

#: templates/components/kanban/item_panels/default_panel.html.twig
msgid "No team members"
msgstr "Brak członków zespołu"

#: templates/components/kanban/item_panels/default_panel.html.twig
msgid "Open full form"
msgstr "Otwórz pełny formularz"

#: templates/forgotpassword.html.twig templates/pages/login.html.twig
#: src/NotificationTargetUser.php:45
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"

#: templates/forgotpassword.html.twig
msgid "Forget it,"
msgstr "Zapomnij,"

#: templates/forgotpassword.html.twig
msgid "send me back"
msgstr "odeślij z powrotem"

#: templates/forgotpassword.html.twig
msgid "to the login screen."
msgstr "do strony logowania"

#: templates/maintenance.html.twig
msgid "Temporarily down for maintenance"
msgstr "Tymczasowo wyłączony z powodu prac konserwacyjnych"

#: templates/maintenance.html.twig
msgid ""
"Sorry for the inconvenience but we’re performing some maintenance at the "
"moment. We’ll be back online shortly!"
msgstr ""
"Przepraszamy za niedogodności, ale w tej chwili przeprowadzamy pewne prace "
"konserwacyjne. Serwis będzie wkrótce dostępny online!"

#: templates/maintenance.html.twig templates/pages/form_renderer.html.twig
msgid "Take me home"
msgstr "Powrót do strony głównej"

#: templates/stencil/parts/port/status.html.twig
#: src/NetworkPortConnectionLog.php:99 src/NetworkPort.php:1161
#: src/NetworkPort.php:1190
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"

#: templates/stencil/parts/port/status.html.twig
#: src/NetworkPortConnectionLog.php:102 src/NetworkPort.php:1165
msgid "Not connected"
msgstr "Nie połączony"

#: templates/stencil/parts/port/status.html.twig src/NetworkPort.php:1169
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"

#: templates/stencil/parts/port/status.html.twig src/NetworkPort.php:1173
msgid "Dormant"
msgstr "Nieaktywny"

#: templates/stencil/editor.html.twig
msgid "Set number of zones"
msgstr "Ustaw liczbę stref"

#: templates/stencil/editor.html.twig
msgid "Define zone in image"
msgstr ""

#: templates/stencil/editor.html.twig
msgid "Add zone"
msgstr "Dodaj strefe"

#: templates/stencil/editor.html.twig
msgid "Remove zone"
msgstr "Usuń strefę"

#: templates/stencil/editor.html.twig
msgid "Zone label"
msgstr "Etykieta strefy"

#: templates/stencil/editor.html.twig
msgid "Zone number"
msgstr "Numer strefy"

#: templates/stencil/editor.html.twig
msgid "Save zone data"
msgstr "Zapisz dane strefy"

#: templates/stencil/editor.html.twig
msgctxt "keyboard"
msgid "Enter"
msgstr ""

#: templates/stencil/editor.html.twig
#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: templates/stencil/editor.html.twig
msgctxt "keyboard"
msgid "Esc"
msgstr ""

#: templates/stencil/editor.html.twig
msgid "Clear data"
msgstr "Wyczyść dane"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig src/AuthLDAP.php:806
#: src/AuthLDAP.php:921
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/UserParameters.php:81
#: src/User.php:6225
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig src/AuthLDAP.php:807
#: src/AuthLDAP.php:930
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/UserParameters.php:80
#: src/User.php:3221 src/User.php:6246 src/NotificationTargetUser.php:189
#: src/Contact.php:274
msgid "First name"
msgstr "Imię"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: templates/pages/admin/group.html.twig src/Location.php:70
#: src/ProjectTaskTemplate.php:67 src/ProjectTaskTemplate.php:141
#: src/ITILCategory.php:56 src/CommonTreeDropdown.php:52
#: src/CommonTreeDropdown.php:692
msgid "As child of"
msgstr "Jako podrzędny"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/Software.php:485
#: src/Appliance.php:339 src/RuleDictionnarySoftware.php:103
msgid "Associable to a ticket"
msgstr "Możliwość połączenia ze zgłoszeniem"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/Cable.php:386 src/Cable.php:401
#: src/Datacenter.php:158
msgid "Data center position"
msgstr "Lokalizacja w centrum przetwarzania"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/Cluster.php:65
msgid "Cluster"
msgid_plural "Clusters"
msgstr[0] "Klaster"
msgstr[1] "Klastry"
msgstr[2] "Klastrów"
msgstr[3] "Klastry"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/Domain.php:149
msgid "Registration date"
msgstr "Data rejestracji"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: src/AuthLDAP.php:809 src/User.php:3419
msgctxt "user"
msgid "Administrative number"
msgstr "Numer administracyjny"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig src/Entity.php:985
#: src/Supplier.php:355 src/Contact.php:446
msgctxt "infocom"
msgid "Administrative number"
msgstr "Numer administracyjny"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1998
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2029
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2065
#: src/Contact_Supplier.php:286 src/AuthLDAP.php:815 src/AuthLDAP.php:948
#: src/Dropdown.php:745
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/UserParameters.php:78
#: src/User.php:3269 src/Contact.php:299
msgid "Phone 2"
msgstr "Telefon 2"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1996
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2027
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2063
#: src/Contact_Supplier.php:287 src/AuthLDAP.php:816 src/AuthLDAP.php:957
#: src/Dropdown.php:746 src/User.php:3277 src/Contact.php:307
msgid "Mobile phone"
msgstr "Telefon komórkowy"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig src/Entity.php:888
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2006
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2030
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2066
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2158
#: src/Contact_Supplier.php:189 src/Contact_Supplier.php:288
#: src/PrinterLog.php:392 src/Supplier.php:194 src/Dropdown.php:747
#: src/Dropdown.php:760
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:75
#: src/Contact.php:315
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig src/Entity.php:861
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2007
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2031
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2067
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2163
#: src/Contact_Supplier.php:190 src/Supplier.php:234
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:77
#: src/Contract_Supplier.php:333 src/Plugin.php:2696
msgid "Website"
msgstr "Strona www"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:629 src/NotificationTargetTicket.php:668
#: src/Entity.php:637 src/Entity.php:852 src/Location.php:75
#: src/Location.php:156 src/Location.php:287 src/Location.php:341
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2009
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2032
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2068
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2173 src/Supplier.php:186
#: src/Dropdown.php:820
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:69
#: src/Contact.php:331
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig src/Entity.php:905
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2011
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2034
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2070
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2183 src/Supplier.php:202
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:70
#: src/Contact.php:346
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:634 src/NotificationTargetTicket.php:669
#: src/Entity.php:897 src/Location.php:80 src/Location.php:165
#: src/Location.php:296 src/Location.php:349
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2010
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2033
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2069
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2178 src/Supplier.php:210
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:71
#: src/Contact.php:339
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:644 src/NotificationTargetTicket.php:671
#: src/Entity.php:914 src/Location.php:90 src/Location.php:183
#: src/Location.php:365 src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2012
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2035
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2071
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2188 src/Supplier.php:218
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:72
#: src/Contact.php:354
msgctxt "location"
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:649 src/NotificationTargetTicket.php:672
#: src/Entity.php:923 src/Location.php:95 src/Location.php:192
#: src/Location.php:373 src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2013
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2036
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2072
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2193 src/Supplier.php:226
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:73
#: src/Contact.php:362
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/Domain_Item.php:635
#: src/Certificate_Item.php:437 src/NotificationTargetInfocom.php:91
#: src/ItemAntivirus.php:238 src/ItemAntivirus.php:362
#: src/NotificationTargetSoftwareLicense.php:89
#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:1250
#: src/NotificationTargetDomain.php:80 src/NotificationTargetDomain.php:98
#: src/Certificate.php:175 src/NotificationTargetCertificate.php:127
#: src/Domain.php:157
msgid "Expiration date"
msgstr "Data wygaśnięcia"

#: templates/generic_show_form.html.twig
msgid "Empty for infinite"
msgstr "Puste dla nieskończonej"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/CartridgeItem.php:227
#: src/NotificationTargetCartridgeItem.php:96
#: src/NotificationTargetConsumableItem.php:96 src/Consumable.php:654
#: src/ConsumableItem.php:176
msgid "Reference"
msgstr "Oznaczenie"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/management/domainrecord.html.twig src/Peripheral.php:357
#: src/NetworkEquipment.php:486 src/Item_DeviceSimcard.php:150
#: src/Item_DeviceSimcard.php:151 src/RuleAsset.php:210
#: src/Domain_Item.php:627 src/Monitor.php:448 src/Phone.php:441
#: src/PassiveDCEquipment.php:202 src/Rack.php:273 src/CartridgeItem.php:315
#: src/Cable.php:334 src/Printer.php:642 src/ITILCategory.php:62
#: src/ITILCategory.php:163 src/NotificationTargetReservation.php:56
#: src/NotificationTargetReservation.php:184 src/Cluster.php:159
#: src/Unmanaged.php:216 src/ReservationItem.php:253
#: src/DatabaseInstance.php:307 src/Enclosure.php:213
#: src/CommonITILTask.php:1119 src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:698
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:266 src/Appliance.php:237
#: src/DomainRecord.php:137 src/RuleImportEntity.php:240 src/Computer.php:606
#: src/Certificate.php:269 src/PDU.php:213 src/CommonDBTM.php:3560
#: src/Domain.php:141 src/ConsumableItem.php:260
msgid "Technician in charge"
msgstr "Technik odpowiedzialny"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/RuleSoftwareCategory.php:67
#: src/Software.php:406 src/RuleDictionnarySoftware.php:70
#: src/RuleDictionnarySoftware.php:99
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/management/domainrecord.html.twig src/Peripheral.php:367
#: src/NetworkEquipment.php:496 src/Item_DeviceSimcard.php:158
#: src/Item_DeviceSimcard.php:159 src/RuleAsset.php:212
#: src/Domain_Item.php:626 src/Monitor.php:458 src/Phone.php:451
#: src/PassiveDCEquipment.php:220 src/Rack.php:283 src/CartridgeItem.php:325
#: src/Cable.php:344 src/Printer.php:652 src/ITILCategory.php:69
#: src/NotificationTargetReservation.php:60 src/Cluster.php:169
#: src/Unmanaged.php:226 src/DatabaseInstance.php:317 src/Enclosure.php:223
#: src/CommonITILTask.php:1140 src/Software.php:425
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:706 src/Glpi/Search/SearchOption.php:272
#: src/Appliance.php:247 src/DomainRecord.php:162 src/RuleImportEntity.php:235
#: src/Computer.php:616 src/Certificate.php:288 src/PDU.php:231
#: src/Domain.php:187 src/ConsumableItem.php:270
msgid "Group in charge"
msgstr "Grupa odpowiedzialna"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/NotificationTargetTicket.php:651
#: src/Peripheral.php:236 src/NetworkEquipment.php:313 src/Monitor.php:255
#: src/NotificationTargetProject.php:701 src/Phone.php:276
#: src/DeviceHardDrive.php:73 src/DeviceHardDrive.php:130
#: src/PassiveDCEquipment.php:211 src/Rack.php:189
#: src/RuleDictionnaryComputerModel.php:47
#: src/RuleDictionnaryComputerModel.php:60
#: src/NotificationTargetProblem.php:208 src/DeviceFirmware.php:67
#: src/DeviceFirmware.php:90 src/DeviceFirmware.php:175 src/Stat.php:1847
#: src/DeviceProcessor.php:82 src/DeviceProcessor.php:129
#: src/PrinterModel.php:50 src/PhoneModel.php:50
#: src/RuleDictionnaryNetworkEquipmentModel.php:47
#: src/RuleDictionnaryNetworkEquipmentModel.php:59 src/DeviceCamera.php:66
#: src/DeviceCamera.php:111 src/DeviceCamera.php:181
#: src/RuleDictionnaryPeripheralModel.php:47
#: src/RuleDictionnaryPeripheralModel.php:60 src/Printer.php:396
#: src/DeviceMemory.php:74 src/DeviceMemory.php:113 src/DeviceCase.php:55
#: src/DeviceCase.php:78 src/DeviceMotherboard.php:55
#: src/DeviceMotherboard.php:78 src/CommonDCModelDropdown.php:51
#: src/Enclosure.php:145 src/Dropdown.php:1291 src/DeviceSoundCard.php:65
#: src/DeviceSoundCard.php:88 src/RuleDictionnaryPrinterModel.php:47
#: src/RuleDictionnaryPrinterModel.php:60 src/DevicePowerSupply.php:60
#: src/DevicePowerSupply.php:91 src/Blacklist.php:250
#: src/Glpi/Asset/RuleDictionaryModel.php:73
#: src/Glpi/Asset/RuleDictionaryModel.php:88 src/Glpi/SocketModel.php:51
#: src/RuleDictionnaryMonitorModel.php:47
#: src/RuleDictionnaryMonitorModel.php:60 src/RuleDictionnaryPhoneModel.php:47
#: src/RuleDictionnaryPhoneModel.php:60 src/DevicePci.php:60
#: src/DevicePci.php:75 src/Computer.php:453
#: src/NotificationTargetChange.php:291 src/DeviceGraphicCard.php:75
#: src/DeviceGraphicCard.php:114 src/CartridgeItem_PrinterModel.php:161
#: src/DeviceDrive.php:63 src/DeviceDrive.php:102 src/DeviceControl.php:65
#: src/DeviceControl.php:101 src/PDU.php:222 src/RuleImportAsset.php:132
#: src/DeviceNetworkCard.php:78 src/DeviceNetworkCard.php:114
#: src/RuleCollection.php:2135
msgid "Model"
msgid_plural "Models"
msgstr[0] "Model"
msgstr[1] "Modele"
msgstr[2] "Modeli"
msgstr[3] "Modeli"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/NotificationTargetTicket.php:653
#: src/Peripheral.php:277 src/NetworkEquipment.php:354 src/RuleAsset.php:117
#: src/Monitor.php:296 src/NotificationTargetProject.php:703 src/Phone.php:325
#: src/NotificationTargetProblem.php:210 src/Printer.php:437
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:714 src/Glpi/Asset/Asset.php:218
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:246 src/Appliance.php:220
#: src/Computer.php:534 src/NotificationTargetChange.php:293
#: src/Certificate.php:236 src/CommonDBTM.php:3575
msgid "Alternate username number"
msgstr "Alternatywny numer użytkownika"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:652 src/Peripheral.php:269
#: src/NetworkEquipment.php:346 src/RuleAsset.php:115 src/Monitor.php:288
#: src/NotificationTargetProject.php:702 src/Phone.php:317
#: src/NotificationTargetProblem.php:209 src/Printer.php:429
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:722 src/Glpi/Asset/Asset.php:210
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:241 src/Appliance.php:212
#: src/Computer.php:526 src/NotificationTargetChange.php:292
#: src/Certificate.php:228 src/CommonDBTM.php:3568
msgid "Alternate username"
msgstr "Alternatywna nazwa użytkownika"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/Unmanaged.php:191
msgid "Sysdescr"
msgstr "Sysdescr"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/RuleDictionnaryPrinter.php:89
msgid "Management type"
msgstr "Typ zarządzania"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/management/database.html.twig src/Monitor.php:367
#: src/Item_DeviceMemory.php:57 src/Item_DeviceMemory.php:58
#: src/Database.php:276 src/Database.php:431
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/NetworkEquipment.php:469
#: src/Network.php:41 src/Printer.php:625 src/Profile.php:1574
#: src/Computer.php:589
msgid "Network"
msgid_plural "Networks"
msgstr[0] "Sieć"
msgstr[1] "Sieci"
msgstr[2] "Sieci"
msgstr[3] "Sieci"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
#: src/RuleDictionnaryOperatingSystemVersion.php:47
#: src/RuleDictionnaryOperatingSystemVersion.php:72 src/SoftwareVersion.php:58
#: src/DeviceFirmware.php:62 src/DeviceFirmware.php:106
#: src/DeviceFirmware.php:138 src/DeviceFirmware.php:256 src/Lock.php:821
#: src/Lock.php:937 src/DatabaseInstance.php:211 src/DatabaseInstance.php:483
#: src/Item_SoftwareVersion.php:93 src/Item_SoftwareVersion.php:461
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1100 src/Item_SoftwareVersion.php:1335
#: src/Item_OperatingSystem.php:162 src/Item_OperatingSystem.php:386
#: src/Item_OperatingSystem.php:577 src/Software.php:561
#: src/ItemAntivirus.php:121 src/ItemAntivirus.php:178
#: src/Glpi/Console/Plugin/ListCommand.php:100
#: src/RuleDictionnarySoftware.php:94 src/Plugin.php:2660 src/Agent.php:139
#: src/Agent.php:319
msgid "Version"
msgid_plural "Versions"
msgstr[0] "Wersja"
msgstr[1] "Wersje"
msgstr[2] "Wersji"
msgstr[3] "Wersje"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
#: templates/pages/management/contract.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:194 src/Entity.php:1348
#: src/Entity.php:1367 src/Entity.php:2524 src/Entity.php:2532
#: src/Entity.php:2554 src/Entity.php:2564 src/Entity.php:2735
#: src/Contract.php:1519 src/Contract.php:1538 src/Html.php:6660
#: src/LevelAgreement.php:185 src/Infocom.php:1986
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:784 src/Alert.php:115 src/Alert.php:195
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/CartridgeItem.php:345
#: src/ConsumableItem.php:290
msgid "Alert threshold"
msgstr "Próg alarmu"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/Peripheral.php:340
#: src/Phone.php:404
msgid "Brand"
msgstr "Marka"

#: templates/generic_show_form.html.twig
#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig
#: templates/pages/tools/savedsearch/alert.html.twig
#: templates/pages/setup/levelagreement_level.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/mail.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/group_notifications.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/notification.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
#: templates/pages/management/database.html.twig
#: templates/pages/admin/form/access_control.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/form.html.twig src/LevelAgreement.php:468
#: src/FieldUnicity.php:76 src/FieldUnicity.php:387
#: src/LevelAgreementLevel.php:147 src/LevelAgreementLevel.php:522
#: src/Rule.php:768 src/Rule.php:3012 src/CommonITILRecurrent.php:170
#: src/CommonITILRecurrent.php:293 src/Webhook.php:155 src/AuthMail.php:154
#: src/AuthLDAP.php:1100 src/ReservationItem.php:145 src/RSSFeed.php:341
#: src/Supplier.php:364 src/Database.php:142 src/Database.php:290
#: src/APIClient.php:123 src/MailCollector.php:360 src/ItemAntivirus.php:193
#: src/ItemAntivirus.php:360 src/Glpi/Form/Form.php:275
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:761
#: src/SavedSearch_Alert.php:230 src/User.php:3253 src/Group_User.php:511
#: src/Notification.php:412 src/RequestType.php:49 src/RequestType.php:124
#: src/RuleRight.php:293 src/TaskCategory.php:57 src/TaskCategory.php:79
#: src/RuleCollection.php:556 src/Domain.php:241
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: templates/generic_show_form.html.twig src/DatabaseInstance.php:289
#: src/Computer.php:510
msgid "Last boot date"
msgstr "Ostatnia data bootowania"

#: templates/impact/edit_compound_modal.html.twig
msgid "Edit group"
msgstr "Edytuj grupę"

#: templates/impact/edit_compound_modal.html.twig
#: templates/pages/assets/cable.html.twig src/PlanningEventCategory.php:48
#: src/Cable.php:279 src/ProjectState.php:58 src/ProjectState.php:79
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: templates/impact/edit_edge_modal.html.twig
msgid "Edit edge"
msgstr "Edytuj relację"

#: templates/impact/ongoing_modal.html.twig
#: src/Glpi/Helpdesk/HomePageTabs.php:77
msgid "Ongoing tickets"
msgstr "Trwające zgłoszenia"

#: templates/pages/2fa/2fa_request.html.twig
msgid "Please enter the code from your authenticator app"
msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"

#: templates/pages/2fa/2fa_request.html.twig
msgid "Backup code"
msgstr "Kod kopii zapasowej"

#: templates/pages/2fa/2fa_request.html.twig
msgid "Use a backup code"
msgstr "Użyj kodu zapasowego"

#: templates/pages/2fa/2fa_request.html.twig
msgid "Use a code from your authenticator app"
msgstr "Użyj kodu z aplikacji uwierzytelniającej"

#: templates/pages/2fa/2fa_request.html.twig
msgid "Please enter a backup code"
msgstr "Wprowadź kod zapasowy"

#: templates/pages/2fa/2fa_request.html.twig
#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid "Verify"
msgstr "Zweryfikuj"

#: templates/pages/2fa/2fa_config.html.twig
#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
#: src/Preference.php:66
msgid "Two-factor authentication (2FA)"
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe (2FA)"

#: templates/pages/2fa/2fa_config.html.twig
#, php-format
msgid ""
"If 2FA is enforced, users with access to this %s will be required to use 2FA"
" at login even if this is not their default"
msgstr ""
"Jeżeli 2FA jest wymuszone, użytkownicy z dostępem do tego %s będą zmuszeni "
"do użycia 2FA podczas logowania nawet jeśli to nie jest ich opcja domyślna"

#: templates/pages/2fa/2fa_config.html.twig
#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Enforce 2FA"
msgstr "Wymuś 2FA"

#: templates/pages/2fa/2fa_config.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1062
#: src/Entity.php:1347 src/Entity.php:1366 src/Entity.php:1422
#: src/Entity.php:1731 src/Entity.php:1745 src/Entity.php:1755
#: src/Entity.php:2415 src/Entity.php:2437 src/Entity.php:2453
#: src/Entity.php:2469 src/Entity.php:2517 src/Entity.php:2523
#: src/Entity.php:2531 src/Entity.php:2543 src/Entity.php:2553
#: src/Entity.php:2563 src/Entity.php:2573 src/Entity.php:2585
#: src/Entity.php:2618 src/Entity.php:2662 src/Entity.php:2670
#: src/Entity.php:2677 src/Entity.php:2685 src/Entity.php:2693
#: src/Entity.php:2703 src/Entity.php:2713 src/Entity.php:2720
#: src/Entity.php:2726 src/Entity.php:2790 src/Entity.php:2799
#: src/Entity.php:2824 src/Entity.php:2837 src/Entity.php:2856
#: src/Contract.php:1561 src/State.php:107 src/Infocom.php:840
#: src/Alert.php:112 src/Alert.php:161 src/Alert.php:192
msgid "Inheritance of the parent entity"
msgstr "Dziedzicz z nadrzędnej jednostki"

#: templates/pages/2fa/2fa_status.html.twig
#, php-format
msgid "2FA grace period ends %s"
msgstr "Okres zaufania 2FA kończy się %s"

#: templates/pages/2fa/2fa_status.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/AbstractType.php:73
msgid "Mandatory"
msgstr "Obowiązkowy"

#: templates/pages/2fa/2fa_status.html.twig
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"

#: templates/pages/2fa/2fa_status.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "2FA enabled"
msgstr "2FA włączone"

#: templates/pages/2fa/2fa_status.html.twig src/User.php:3011
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Wyłącz 2FA"

#: templates/pages/2fa/2fa_status.html.twig
msgid "Reset 2FA"
msgstr "Zresetuj 2FA"

#: templates/pages/2fa/2fa_status.html.twig
msgid "Regenerate backup codes"
msgstr "Regeneruj kody zapasowe"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
#, php-format
msgid "2FA code digit %s of %s"
msgstr "Cyfra %s z %s kodu 2FA"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid "2FA is required for your account"
msgstr "2FA jest wymagane dla twojego konta"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid "2FA Setup"
msgstr "Ustawienia 2FA"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid ""
"1. Install an authenticator app on your mobile device such as Google "
"Authenticator or Authy."
msgstr ""
"1. Zainstaluj na urządzeniu mobilnym aplikację uwierzytelniającą taką jak "
"Google Authenticator lub Authy."

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid ""
"2. Scan the following QR code or enter the code shown into your "
"authenticator app."
msgstr ""
"2. Zeskanuj poniższy kod QR lub wprowadź wyświetlony kod do aplikacji "
"uwierzytelniającej."

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid "QR Code"
msgstr "Kod QR"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid "2FA secret"
msgstr "Tajny klucz 2FA"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid ""
"3. After entering the code into your authenticator, enter the code shown in "
"the app to finish the setup"
msgstr ""
"3. Po wprowadzeniu kodu do aplikacji uwierzytelniania, wprowadź kod "
"wyświetlony w tej aplikacji aby zakończyć konfigurację"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
#, php-format
msgid ""
"You can skip this step for now, but you will be required to set it up later "
"(%s days)"
msgstr ""
"Na razie możesz pominąć ten krok, ale będziesz musiał skonfigurować go "
"później (za %s dni)"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid "Backup codes (This is the only time these will be shown)"
msgstr "Kody kopii zapasowej (Pojawia się tylko raz)"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid ""
"These are one-time use codes in case your authenticator is inaccessible"
msgstr ""
"Są to kody jednorazowego użytku na wypadek, gdyby nie można było uzyskać "
"dostępu do urządzenia uwierzytelniającego."

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid "Copied"
msgstr "Skopiowane"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: templates/pages/2fa/macros.html.twig
msgid "Copy backup codes"
msgstr "Skopiuj kody zapasowe"

#: templates/pages/self-service/service_catalog.html.twig
#: src/Glpi/Form/Category.php:57
msgid "Service catalog category"
msgid_plural "Service catalog categories"
msgstr[0] "Kategoria katalogu usług"
msgstr[1] "Kategorie katalogu usług"
msgstr[2] "Kategorii katalogu usług"
msgstr[3] "Kategorie katalogu usług"

#: templates/pages/self-service/service_catalog.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
#: src/Glpi/Form/ServiceCatalog/ServiceCatalog.php:49
#: src/Glpi/Helpdesk/Tile/GlpiPageTile.php:90
#: js/modules/Forms/ServiceCatalogController.js:168
msgid "Service catalog"
msgstr "Katalog usług"

#: templates/pages/self-service/service_catalog.html.twig
msgid "Sort by: "
msgstr "Sortuj wg:"

#: templates/pages/self-service/service_catalog.html.twig
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj wg"

#: templates/pages/self-service/service_catalog.html.twig
msgid "Search for forms..."
msgstr "Wyszukaj formularze..."

#: templates/pages/self-service/service_catalog.html.twig
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"

#: templates/pages/tools/find_available_reservation.html.twig
#: src/ReservationItem.php:414
msgid "Find a free item in a specific period"
msgstr "Znajdź wolny element w konkretnym przedziale czasowym"

#: templates/pages/tools/find_available_reservation.html.twig
#: templates/pages/assets/cartridge.html.twig
#: templates/pages/assistance/stats/form.html.twig
#: templates/pages/assistance/stats/global_form.html.twig
#: templates/pages/management/contract.html.twig
#: templates/pages/management/budget.html.twig
#: templates/pages/management/cost.html.twig ajax/resaperiod.php:48
#: ajax/resaperiod.php:54 ajax/resaperiod.php:87 src/Contract.php:315
#: src/Contract.php:562 src/Contract.php:804
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:260
#: src/NotificationTargetProject.php:735 src/Budget.php:224
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2104
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2147 src/CommonITILCost.php:143
#: src/CommonITILCost.php:598 src/CommonITILRecurrent.php:188
#: src/CommonITILRecurrent.php:317 src/NotificationTargetReservation.php:179
#: src/NotificationTargetReservation.php:202 src/Report.php:1079
#: src/Report.php:1352 src/Report.php:1957 src/Dropdown.php:789
#: src/ContractCost.php:165 src/ContractCost.php:384 src/ProjectCost.php:151
#: src/ProjectCost.php:272 src/ProjectCost.php:347 src/Ticket_Contract.php:152
#: src/CommonITILTask.php:1235 src/Glpi/Csv/PlanningCsv.php:76
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:286 src/User.php:3509
#: src/Cartridge.php:901 src/Cartridge.php:1183 src/Reservation.php:1189
#: src/CommonITILSatisfaction.php:461
msgid "End date"
msgstr "Data końcowa"

#: templates/pages/tools/find_available_reservation.html.twig
#: src/RuleTicket.php:280
msgid "Item location"
msgstr "Lokalizacja elementu"

#: templates/pages/tools/report/network_criteria.html.twig src/Report.php:91
msgid "Network report"
msgstr "Raport Sieciowy"

#: templates/pages/tools/report/network_criteria.html.twig
#: templates/pages/assistance/stats/form.html.twig
#: templates/pages/assistance/stats/global_form.html.twig src/Report.php:1913
#: src/Report.php:1955 src/Report.php:2005 src/Report.php:2058
msgid "Display report"
msgstr "Pokaż raport"

#: templates/pages/tools/report/network_criteria.html.twig
msgid "By location"
msgstr "Po Lokalizacji"

#: templates/pages/tools/report/network_criteria.html.twig src/Stat.php:1726
#: src/Stat.php:1738 src/Stat.php:1751
msgid "By hardware"
msgstr "Po sprzęcie"

#: templates/pages/tools/report/network_criteria.html.twig
msgid "By network socket"
msgstr "Po punktach sieciowych"

#: templates/pages/tools/reminder_planning.html.twig
#: src/CommonITILTask.php:1638 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:719
#, php-format
msgid "Recall on %s"
msgstr "Przypomnienie o %s"

#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig
#: templates/pages/setup/manuallink.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhook.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:789
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:256
#: src/NotificationTargetProject.php:630 src/NotificationTargetProject.php:738
#: src/NotificationTargetProject.php:748
#: src/NotificationTargetMailCollector.php:93
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1975
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2310
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2345
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2360
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2385
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2410
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2496
#: src/NotificationTargetProblem.php:254 src/NotificationTargetProblem.php:259
#: src/NotificationTargetCronTask.php:91
#: src/NotificationTargetReservation.php:165 src/RSSFeed.php:332
#: src/NotificationTargetCartridgeItem.php:101
#: src/NotificationTargetContract.php:215
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:538
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:627
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:631
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:662
#: src/NotificationTargetSoftwareLicense.php:94
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/URLType.php:43
#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:1254
#: src/NotificationTargetChange.php:352 src/NotificationTargetChange.php:398
#: src/NotificationTargetChange.php:403 src/QueuedWebhook.php:323
#: src/NotificationTargetUser.php:229 src/NotificationTargetUser.php:240
#: src/NotificationTargetUser.php:251
#: src/NotificationTargetCertificate.php:131
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:60
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:76
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:178
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:194
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig src/RSSFeed.php:380
msgid "Refresh rate"
msgstr "Szybkość odświeżania"

#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig src/RSSFeed.php:359
msgid "Number of items displayed"
msgstr "Liczba wyświetlonych elementów"

#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/single_filter.html.twig
#: src/RSSFeed.php:545 src/RSSFeed.php:648 src/Planning.php:1183
#, php-format
msgid "URL \"%s\" is not allowed by your administrator."
msgstr "Adres URL \"%s\" jest niedozwolony przez Twojego administratora."

#: templates/pages/tools/rss_form.html.twig src/RSSFeed.php:649
msgid "Error retrieving RSS feed"
msgstr "Błąd odczytania kanału RSS"

#: templates/pages/tools/savedsearch/form.html.twig src/SavedSearch.php:117
#: src/SavedSearch.php:899 src/SavedSearch.php:944
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: templates/pages/tools/savedsearch/form.html.twig
msgid "Do count"
msgstr "Przelicz"

#: templates/pages/tools/savedsearch/form.html.twig src/SavedSearch.php:140
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"

#: templates/pages/tools/savedsearch/form.html.twig
#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig src/State.php:72
#: src/State.php:368 src/State.php:386 src/State.php:404 src/State.php:420
#: src/State.php:436 src/State.php:452 src/State.php:470 src/State.php:490
#: src/State.php:510 src/State.php:530 src/State.php:550 src/State.php:570
#: src/State.php:590 src/State.php:610 src/State.php:630 src/State.php:650
#: src/State.php:670 src/State.php:690 src/State.php:710
#: src/SavedSearch.php:135 src/Impact.php:1083
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: templates/pages/tools/savedsearch/alert_list_notification.html.twig
msgid "Notification used:"
msgid_plural "Notifications used:"
msgstr[0] "Wykorzystane powiadomienie:"
msgstr[1] "Wykorzystane powiadomienia:"
msgstr[2] "Wykorzystanych powiadomień:"
msgstr[3] "Wykorzystanych powiadomień:"

#: templates/pages/tools/savedsearch/alert_list_notification.html.twig
msgid "Notification does not exist"
msgstr "Powiadomienie nie istnieje"

#: templates/pages/tools/savedsearch/alert_list_notification.html.twig
msgid "Create it now"
msgstr "Utwórz teraz"

#: templates/pages/tools/savedsearch/alert_list_notification.html.twig
msgid "Add an alert"
msgstr "Dodaj alert"

#: templates/pages/tools/savedsearch/alert.html.twig
#: src/SavedSearch_Alert.php:228
msgid "Operator"
msgstr "Operator"

#: templates/pages/tools/savedsearch/alert.html.twig
msgid ""
"Compare number of results the search returns against the specified value "
"with selected operator"
msgstr ""
"Porównuje liczbę wyników wyszukiwania z określoną wartością z wybranym "
"operatorem"

#: templates/pages/tools/savedsearch/alert.html.twig
#: templates/pages/setup/dropdowntranslation.html.twig
#: templates/pages/management/budget.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_visibility_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_validation_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig src/Rule.php:1131
#: src/Rule.php:2172 src/DropdownTranslation.php:419 src/RuleAction.php:172
#: src/ITILTemplateField.php:286 src/Blacklist.php:91 src/Blacklist.php:123
#: src/NotificationMailingSetting.php:118 src/SavedSearch_Alert.php:229
#: src/Printer_CartridgeInfo.php:138 src/Config.php:1669
#: src/Fieldblacklist.php:76 src/Fieldblacklist.php:118
#: src/Item_Environment.php:157
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: templates/pages/tools/savedsearch/alert.html.twig
msgid "Notification frequency"
msgstr "Częstotliwość powiadomień"

#: templates/pages/tools/savedsearch/save_button.html.twig
#: js/modules/Search/GenericView.js:95 js/modules/Search/Table.js:76
msgid "Save current search"
msgstr "Zapisz wyszukiwanie"

#: templates/pages/tools/reminder_translation.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/translation.html.twig
#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/dropdowntranslation.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
#: src/DropdownTranslation.php:417 src/ReminderTranslation.php:177
#: src/AuthLDAP.php:819 src/AuthLDAP.php:1055
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:168
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:252
#: src/KnowbaseItemTranslation.php:225 src/User.php:3360 src/RuleRight.php:327
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
msgid "Begin"
msgstr "Początek"

#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
#: src/ProjectTask.php:2048 src/Reminder.php:788
#, php-format
msgid "From %1$s to %2$s"
msgstr "Od %1$s do %2$s"

#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
msgid "Add to schedule"
msgstr "Dodaj do kalendarza"

#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
#, php-format
msgid "Reminder %1$s"
msgstr "Przypomnienie%1$s"

#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
msgid "Not planned"
msgstr "Nieplanowane"

#: templates/pages/tools/reminder.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
#: src/Entity.php:1396 src/LevelAgreement.php:410
#: src/CommonITILRecurrent.php:209 src/CommonITILRecurrent.php:341
#: src/Dropdown.php:1338 src/Profile.php:2099
#: src/PlanningExternalEventTemplate.php:79 src/Calendar.php:78
#: src/SLM.php:221
msgid "Calendar"
msgid_plural "Calendars"
msgstr[0] "Kalendarz"
msgstr[1] "Kalendarze"
msgstr[2] "Kalendarzy"
msgstr[3] "Kalendarze"

#: templates/pages/tools/search_knowbaseitem.html.twig
msgid "Use this entry"
msgstr "Użyj tego wpisu"

#: templates/pages/tools/search_knowbaseitem.html.twig
msgid "Back to results"
msgstr "Powrót do wyników"

#: templates/pages/tools/search_knowbaseitem.html.twig
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6163 js/common.js:1976
#: js/modules/Search/GenericView.js:69
#: js/modules/Forms/EditorController.js:1767
msgid "Loading..."
msgstr "Trwa ładowanie..."

#: templates/pages/tools/search_knowbaseitem.html.twig
msgid "An error occurred while searching in the knowledge base"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przeszukiwania bazy wiedzy."

#: templates/pages/tools/search_knowbaseitem.html.twig
msgid "An error occurred while loading the knowledge base entry"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania wpisu z bazy wiedzy."

#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem_item.html.twig
msgid "Add a linked item"
msgstr "Dodaj połączony element"

#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/translation.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/translation_debug.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/translation.html.twig
#: src/ReminderTranslation.php:178 src/NotificationTemplateTranslation.php:261
#: src/QueuedNotification.php:208
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/KnowbaseItemParameters.php:68
#: src/KnowbaseItem.php:1467 src/KnowbaseItem.php:1755
#: src/KnowbaseItemTranslation.php:138 src/KnowbaseItemTranslation.php:226
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:181 js/modules/Knowbase.js:64
#: js/modules/Knowbase.js:138
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
#: src/RuleCommonITILObject.php:701
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:251
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:942
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:944
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2016
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2049
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2054
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2136
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2200 src/Stat.php:1825
#: src/NotificationTargetReservation.php:177
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:551 src/Notepad.php:262
#: src/ITILFollowup.php:859 src/CommonITILTask.php:1098
#: src/KnowbaseItem.php:1470 src/Reminder.php:351
#: src/CommonITILObject.php:4838
msgid "Writer"
msgstr "Autor"

#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#, php-format
msgid "%d view"
msgid_plural "%d views"
msgstr[0] "%d widok"
msgstr[1] "%d widoków"
msgstr[2] "%d widoki"
msgstr[3] "%d widoki"

#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
#: src/Glpi/Controller/Knowbase/KnowbaseItemController.php:145
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6323 src/KnowbaseItem.php:1522
#: src/KnowbaseItem.php:1709
msgid "This item is part of the FAQ"
msgstr "Ta pozycja jest częścią Pomocy"

#: templates/pages/tools/kb/article.html.twig
#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
msgid "This item is not part of the FAQ"
msgstr "Ta pozycja nie jest częścią Pomocy"

#: templates/pages/tools/kb/comments.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_toolbar.html.twig
msgid "Add a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: templates/pages/tools/kb/comments.html.twig
msgid "No comments"
msgstr "Brak komentarzy"

#: templates/pages/tools/kb/comments.html.twig
msgid "Unable to load comment!"
msgstr "Nie można załadować komentarza!"

#: templates/pages/tools/kb/comments.html.twig js/modules/ObjectLock.js:137
#: js/modules/Knowbase.js:74 js/modules/Knowbase.js:157
msgid "Contact your GLPI admin!"
msgstr "Skontaktuj się z adminem GLPI!"

#: templates/pages/tools/kb/comments.html.twig
msgid "Add an answer"
msgstr "Dodaj odpowiedź"

#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
msgid "Views"
msgstr "Widoki"

#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
msgid "Put this item in the FAQ"
msgstr "Umieść tą pozycję w Pomocy"

#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
#, php-format
msgid "Link with %1$s"
msgstr "Połącz z %1$s"

#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:65
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:182
msgid "Visible since"
msgstr "Widoczne od"

#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:66
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:183
msgid "Visible until"
msgstr "Widoczne do"

#: templates/pages/tools/kb/knowbaseitem.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhook.html.twig src/RSSFeed.php:432
#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:187 src/KnowbaseItem.php:241
#: src/KnowbaseItem.php:1892 src/KnowbaseItem.php:1910
#: src/KnowbaseItem.php:1928 src/KnowbaseItem.php:1946
#: src/DomainRecord.php:516 src/Reminder.php:479
msgid "Target"
msgid_plural "Targets"
msgstr[0] "Odbiorca"
msgstr[1] "Odbiorcy"
msgstr[2] "Odbiorców"
msgstr[3] "Odbiorców"

#: templates/pages/tools/item_project.html.twig
#: templates/pages/management/item_line.html.twig src/Document_Item.php:349
#: src/Log.php:1284 src/Appliance_Item.php:155
msgid "Add an item"
msgstr "Dodaj element"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
msgid "Automatically calculate"
msgstr "Oblicz automatycznie"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
msgid ""
"When automatic computation is active, state is computed based on this task "
"percent done. Don't forget to define them in the general config."
msgstr ""
"Gdy automatyczne obliczanie jest aktywne, stan jest obliczany na podstawie "
"procentowego wykonania zadania. Nie zapomnij zdefiniować ich w ogólnej "
"konfiguracji."

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:647 src/NotificationTargetProject.php:660
#: src/ProjectTaskTemplate.php:58 src/ProjectTaskTemplate.php:125
#: src/Project.php:904 src/ProjectTask.php:963
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:553
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:568 src/Cartridge.php:895
#: src/CommonITILValidation.php:1253
msgctxt "item"
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
msgid ""
"When automatic computation is active, percentage is computed based on the "
"average of all child task percent done."
msgstr ""
"Gdy włączone jest automatyczne przeliczanie, procentowa wartość jest "
"obliczana na podstawie średniego procentu wykonania wszystkich podrzędnych "
"zadań."

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:648 src/NotificationTargetProject.php:661
#: src/ProjectTaskTemplate.php:71 src/ProjectTaskTemplate.php:149
#: src/Project.php:592 src/Project.php:975 src/Project.php:2441
#: src/Item_Project.php:308 src/ProjectTask.php:997 src/ProjectTask.php:1222
#: src/ProjectTask.php:1742 src/ProjectTask.php:2082
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:554
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:569 src/ProjectTask_Ticket.php:337
msgid "Percent done"
msgstr "Wykonanie w procentach"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
msgid "Team members"
msgstr "Członkowie zespołu"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig front/planning.php:150
#: src/ReservationItem.php:179 src/Glpi/Event.php:192 src/Glpi/Event.php:202
#: src/Profile.php:2730 src/Reminder.php:397 src/Reminder.php:796
#: src/Planning.php:89
msgid "Planning"
msgstr "Planowanie"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:638 src/NotificationTargetProject.php:662
#: src/ProjectTaskTemplate.php:79 src/ProjectTaskTemplate.php:165
#: src/Project.php:635 src/Project.php:993 src/ProjectTask.php:1018
#: src/ProjectTask.php:1223 src/NotificationTargetProjectTask.php:546
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:570 src/ProjectTask_Ticket.php:338
msgid "Planned start date"
msgstr "Planowana data rozpoczęcia"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:640 src/NotificationTargetProject.php:664
#: src/ProjectTaskTemplate.php:83 src/ProjectTaskTemplate.php:173
#: src/Project.php:662 src/Project.php:1021 src/ProjectTask.php:1034
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:548
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:572
msgid "Real start date"
msgstr "Rzeczywista data rozpoczęcia"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:639 src/NotificationTargetProject.php:663
#: src/ProjectTaskTemplate.php:87 src/ProjectTaskTemplate.php:181
#: src/Project.php:643 src/Project.php:1007 src/ProjectTask.php:1026
#: src/ProjectTask.php:1224 src/NotificationTargetProjectTask.php:547
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:571 src/ProjectTask_Ticket.php:339
#: js/src/vue/Kanban/Card.vue:138
msgid "Planned end date"
msgstr "Planowana data zakończenia"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:641 src/NotificationTargetProject.php:665
#: src/ProjectTaskTemplate.php:91 src/ProjectTaskTemplate.php:189
#: src/Project.php:670 src/Project.php:1035 src/ProjectTask.php:1042
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:549
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:573
msgid "Real end date"
msgstr "Rzeczywista data zakończenia"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:649 src/ProjectTaskTemplate.php:95
#: src/ProjectTaskTemplate.php:197 src/Project.php:651
#: src/ProjectTask.php:1050 src/ProjectTask.php:1225
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:555 src/ProjectTask_Ticket.php:340
msgid "Planned duration"
msgstr "Planowany czas trwania"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:650 src/ProjectTaskTemplate.php:99
#: src/ProjectTaskTemplate.php:205 src/Project.php:678 src/Project.php:1068
#: src/ProjectTask.php:1063 src/ProjectTask.php:1226
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:556 src/ProjectTask_Ticket.php:341
msgid "Effective duration"
msgstr "Efektywny czas trwania"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:557
msgid "Tickets duration"
msgstr "Czas trwania zgłoszeń"

#: templates/pages/tools/project_task.html.twig
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: templates/pages/management/domainrecord.html.twig src/Peripheral.php:323
#: src/Entity.php:976 src/Contract.php:553 src/NetworkEquipment.php:416
#: src/Domain_Item.php:634 src/Certificate_Item.php:436 src/Monitor.php:350
#: src/NotificationTargetProject.php:636 src/NotificationTargetProject.php:657
#: src/Budget.php:199 src/Phone.php:387 src/PassiveDCEquipment.php:251
#: src/Rack.php:255 src/SoftwareVersion.php:191 src/Cable.php:364
#: src/Project.php:583 src/Project.php:717 src/Project.php:947
#: src/SoftwareLicense.php:464 src/Item_Project.php:309 src/Rule.php:819
#: src/ProjectTask.php:979 src/Transfer.php:143 src/Printer.php:499
#: src/Cluster.php:149 src/AuthLDAP.php:1046 src/Document.php:940
#: src/DatabaseInstance.php:280 src/RSSFeed.php:409
#: src/KnowbaseItem_Item.php:169 src/CommonTreeDropdown.php:853
#: src/Supplier.php:275 src/Database.php:159 src/Enclosure.php:195
#: src/CommonDropdown.php:474 src/NotificationTargetProjectTask.php:544
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:565 src/Notepad.php:249
#: src/KnowbaseItem_Revision.php:223 src/QueuedNotification.php:226
#: src/Line.php:213 src/CommonDevice.php:369 src/Software.php:397
#: src/Datacenter.php:125 src/Glpi/Dashboard/Filters/DatesFilter.php:47
#: src/Glpi/Asset/Asset.php:262 src/Glpi/Form/Form.php:290
#: src/Glpi/Form/AnswersSet.php:164 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1053
#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:1246
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:778 src/Lockedfield.php:164
#: src/KnowbaseItem.php:1824 src/DomainRecord.php:145 src/Profile.php:1480
#: src/Reminder.php:431 src/User.php:3379 src/Computer.php:580
#: src/DCRoom.php:244 src/Link.php:271 src/QueuedWebhook.php:296
#: src/Certificate.php:378 src/CronTask.php:1510 src/Contact.php:437
#: src/CommonITILSatisfaction.php:381 src/PDU.php:262 src/Domain.php:216
msgid "Creation date"
msgstr "Data utworzenia"

#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer.html.twig src/RuleCommonITILObject.php:678
#: src/Peripheral.php:314 src/Entity.php:967 src/Contract.php:544
#: src/NetworkEquipment.php:407 src/NotificationTargetPlanningRecall.php:252
#: src/Monitor.php:341 src/NotificationTargetProject.php:637
#: src/NotificationTargetProject.php:658 src/Budget.php:190 src/Phone.php:378
#: src/PassiveDCEquipment.php:175 src/Rack.php:246 src/LevelAgreement.php:184
#: src/Cable.php:324 src/Project.php:697 src/Project.php:961
#: src/Project.php:1130 src/Rule.php:810 src/ProjectTask.php:988
#: src/Transfer.php:134 src/Printer.php:490 src/AuthMail.php:171
#: src/Cluster.php:140 src/AuthLDAP.php:1037 src/Unmanaged.php:183
#: src/Document.php:931 src/ReservationItem.php:234
#: src/DatabaseInstance.php:271 src/RSSFeed.php:400
#: src/CommonTreeDropdown.php:842 src/Supplier.php:266 src/Database.php:150
#: src/Enclosure.php:186 src/CommonDropdown.php:463
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:545
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:566 src/Notepad.php:280
#: src/MailCollector.php:402 src/Line.php:157 src/CommonDevice.php:360
#: src/Software.php:388 src/Datacenter.php:116
#: src/Glpi/Dashboard/Filters/DatesModFilter.php:44
#: src/Glpi/Asset/Asset.php:253 src/Glpi/Form/Form.php:282
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1046
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:255
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:769 src/Appliance.php:267
#: src/KnowbaseItem.php:1815 src/DomainRecord.php:182 src/Profile.php:1471
#: src/Reminder.php:422 src/User.php:3370 src/CommonITILObject.php:4419
#: src/CommonITILObject.php:6848 src/CommonITILObject.php:6895
#: src/Computer.php:571 src/DCRoom.php:235 src/Link.php:262
#: src/Certificate.php:251 src/CronTask.php:1501 src/Contact.php:428
#: src/PDU.php:186 src/Domain.php:208
msgid "Last update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: templates/pages/admin/group.html.twig src/Location.php:60
#: src/NotificationTargetProject.php:633 src/Project.php:526
#: src/Item_Project.php:306 src/Dropdown.php:798
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: templates/pages/tools/project.html.twig
msgid ""
"When automatic computation is active, percentage is computed based on the "
"average of all child project and task percent done."
msgstr ""
"Gdy włączone jest automatyczne przeliczanie, procentowa wartość jest "
"obliczana na podstawie średniego procentu wykonania wszystkich podrzędnych "
"projektów lub zadań."

#: templates/pages/tools/project.html.twig src/Project.php:606
msgid "Show on global Gantt"
msgstr "Pokaż na globalnym wykresie Gantta"

#: templates/pages/tools/project.html.twig
#: templates/pages/admin/group_user.html.twig
#: src/NotificationTargetProject.php:61 src/NotificationTargetProject.php:644
#: src/Project.php:616 src/Project.php:1136 src/Project.php:2166
#: src/Group.php:425 src/Group_User.php:217 src/Group_User.php:503
#: src/Group_User.php:625
msgid "Manager"
msgid_plural "Managers"
msgstr[0] "Menedżer"
msgstr[1] "Menedżerowie"
msgstr[2] "Menedżerów"
msgstr[3] "Menedżerowie"

#: templates/pages/tools/project.html.twig
msgid "Sum of planned durations of tasks"
msgstr "Sumaryczny czas trwania zaplanowanych zadań"

#: templates/pages/tools/project.html.twig
msgid "Sum of total effective durations of tasks"
msgstr "Suma efektywnego czasu trwania zadań"

#: templates/pages/assets/unmanaged.html.twig src/NetworkName.php:183
#: src/RuleLocation.php:101 src/Unmanaged.php:199 src/Blacklist.php:244
#: src/RuleImportAsset.php:141 src/RefusedEquipment.php:126
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: templates/pages/assets/unmanaged.html.twig
msgid "Approved device"
msgstr "Zatwierdzone urządzenie"

#: templates/pages/assets/unmanaged.html.twig src/Unmanaged.php:150
msgid "Network hub"
msgstr "Koncentrator sieci"

#: templates/pages/assets/monitor.html.twig
#: templates/pages/assets/phone.html.twig
#: templates/pages/assets/printer.html.twig
#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/ldap_replicate.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: templates/pages/management/databaseinstance.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/AuthLDAP.php:879
#: src/DatabaseInstance.php:184 src/Agent.php:160
msgid "Port"
msgid_plural "Ports"
msgstr[0] "Port"
msgstr[1] "Porty"
msgstr[2] "Porty"
msgstr[3] "Porty"

#: templates/pages/assets/cartridgeitem.html.twig
#: templates/pages/assets/consumableitem.html.twig
msgctxt "quantity"
msgid "Stock target"
msgstr "Cel sklepu"

#: templates/pages/assets/cable.html.twig
#, php-format
msgid "Endpoint %s"
msgstr "Punkt końcowy %s"

#: templates/pages/assets/cable.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assets.html.twig src/Entity.php:650
#: src/Entity.php:1429 src/Html.php:1256 src/RuleLocation.php:81
#: src/Report.php:389 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1273 src/Glpi/Socket.php:888
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinitionManager.php:354 src/Glpi/Event.php:199
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/AssetParameters.php:57
#: src/Profile.php:174 src/Profile.php:1525 src/Config.php:966
#: src/AllAssets.php:59 src/RuleImportAsset.php:132
#: src/RuleImportAsset.php:138 src/RuleImportAsset.php:141
#: src/RuleImportAsset.php:144 src/RuleImportAsset.php:147
#: src/RuleImportAsset.php:150 src/RuleImportAsset.php:153
#: src/RuleImportAsset.php:159 src/RuleImportAsset.php:162
#: src/RuleImportAsset.php:168 src/RuleImportAsset.php:171
#: src/RuleImportAsset.php:174 src/RuleImportAsset.php:187
msgid "Asset"
msgid_plural "Assets"
msgstr[0] "Zasób"
msgstr[1] "Zasoby"
msgstr[2] "Zasobów"
msgstr[3] "Zasoby"

#: templates/pages/assets/cable.html.twig
#: templates/pages/assets/socket.html.twig src/PDU_Rack.php:271
#: src/PDU_Rack.php:342 src/Item_Rack.php:153 src/Item_Rack.php:642
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2205 src/Item_Enclosure.php:134
#: src/Item_Enclosure.php:256 src/Rack.php:129 src/Glpi/Socket.php:345
#: src/Glpi/Socket.php:765 src/RuleCollection.php:560
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: templates/pages/assets/software.html.twig install/update.php:121
#: install/install.php:439
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"

#: templates/pages/assets/software.html.twig
msgid "from"
msgstr "Od"

#: templates/pages/assets/cartridge.html.twig src/CartridgeItem.php:73
#: src/Cartridge.php:1175
msgid "Cartridge model"
msgid_plural "Cartridge models"
msgstr[0] "Model kartridża"
msgstr[1] "Modele kartridży"
msgstr[2] "Modeli kartridży"
msgstr[3] "Modele kartridży"

#: templates/pages/assets/cartridge.html.twig src/Consumable.php:655
#: src/Consumable.php:926 src/Cartridge.php:896 src/Cartridge.php:1177
msgid "Add date"
msgstr "Data dodania"

#: templates/pages/assets/cartridge.html.twig src/Consumable.php:656
#: src/Consumable.php:935 src/Cartridge.php:897 src/Cartridge.php:1178
msgid "Use date"
msgstr "Data użycia"

#: templates/pages/assets/cartridge.html.twig src/Cartridge.php:902
#: src/Cartridge.php:1184
msgid "Printer counter"
msgstr "Licznik drukarek"

#: templates/pages/assets/consumable_list.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Add consumables"
msgstr "Dodaj materiały eksploatacyjne"

#: templates/pages/assets/template_list.html.twig
#: src/Notification_NotificationTemplate.php:133
msgid "Add a template"
msgstr "Dodaj szablon"

#: templates/pages/assets/socket_short_form.html.twig
msgid "Add several sockets"
msgstr "Dodaj kilka gniazd"

#: templates/pages/assets/socket_short_form.html.twig
#: templates/pages/assets/socket.html.twig
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"

#: templates/pages/assets/socket_short_form.html.twig
#: templates/pages/assets/socket.html.twig
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"

#: templates/pages/assets/socket_short_form.html.twig
#: templates/pages/assets/socket.html.twig src/Glpi/Socket.php:387
#: src/Glpi/Socket.php:443 src/Glpi/Socket.php:767 src/Glpi/Socket.php:890
msgid "Wiring side"
msgstr "Strona okablowania"

#: templates/pages/assets/phone.html.twig src/Phone.php:333
msgctxt "quantity"
msgid "Number of lines"
msgstr "Ilość linii"

#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig
#: src/SoftwareVersion.php:353 src/Item_SoftwareVersion.php:1103
#: src/Item_OperatingSystem.php:163 src/Item_OperatingSystem.php:466
#: src/Item_OperatingSystem.php:578 src/Software.php:585
msgid "Architecture"
msgid_plural "Architectures"
msgstr[0] "Architektura"
msgstr[1] "Architektury"
msgstr[2] "Architektur"
msgstr[3] "Architektury"

#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig
#: src/Item_OperatingSystem.php:485 src/OperatingSystemKernel.php:42
msgid "Kernel"
msgid_plural "Kernels"
msgstr[0] "Jądro"
msgstr[1] "Jądra"
msgstr[2] "Jąder"
msgstr[3] "Jądra"

#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig
#: src/OperatingSystemEdition.php:42 src/Item_OperatingSystem.php:528
#: src/Item_OperatingSystem.php:581
#: src/RuleDictionnaryOperatingSystemEdition.php:47
#: src/RuleDictionnaryOperatingSystemEdition.php:72
msgid "Edition"
msgid_plural "Editions"
msgstr[0] "Edycja"
msgstr[1] "Edycje"
msgstr[2] "Edycji"
msgstr[3] "Edycje"

#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig
#: src/Item_OperatingSystem.php:347 src/Item_OperatingSystem.php:438
msgid "Product ID"
msgstr "Identyfikator produktu"

#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"

#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig src/Lock.php:592
#: src/Item_SoftwareVersion.php:472 src/Item_SoftwareVersion.php:1102
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1336 src/Item_OperatingSystem.php:452
#: src/Software.php:542
msgid "Installation date"
msgstr "Data instalacji"

#: templates/pages/assets/operatingsystem.html.twig
msgid "Host ID"
msgstr "Identyfikator hosta"

#: templates/pages/assets/customfield.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:351
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:371
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:752
#: src/Glpi/ContentTemplates/TemplateDocumentation.php:126
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: templates/pages/assets/customfield.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
msgid ""
"The system name field corresponds to what will be used when development is "
"involved. Examples: API calls, webhooks, etc."
msgstr ""
"Pole nazwy systemowa odpowiada nazwie, która będzie używana podczas "
"rozbudowy oprogramowania. Przykłady: wywołania API, webhooki itp."

#: templates/pages/assets/customfield.html.twig
msgid ""
"In the legacy API, the field name is prefixed by \"custom_\" to avoid "
"conflicts with standard fields."
msgstr ""
"W starszym interfejsie API nazwa pola ma prefiks „custom_”, aby uniknąć "
"konfliktów ze standardowymi polami."

#: templates/pages/assets/customfield.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldDefinition.php:173
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:409
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:743
msgid "System name"
msgstr "Nazwa systemowa"

#: templates/pages/assets/socket.html.twig src/Glpi/Socket.php:768
#: src/NetworkPort.php:162
msgid "Network port"
msgid_plural "Network ports"
msgstr[0] "Port sieciowy"
msgstr[1] "Porty sieciowe"
msgstr[2] "Porty sieciowe"
msgstr[3] "Porty sieciowe"

#: templates/pages/assets/socket.html.twig
msgid "From"
msgstr "Od"

#: templates/pages/assets/socket.html.twig
msgid "To"
msgstr "Do"

#: templates/pages/assets/printer.html.twig src/Printer.php:564
msgid "Initial page counter"
msgstr "Początkowy stan licznika stron"

#: templates/pages/assets/printer.html.twig src/Printer.php:573
msgid "Current counter of pages"
msgstr "Aktualny licznik stron"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig ajax/dcroom_size.php:62
msgid "No room found or selected"
msgstr "Nie znaleziono lub nie wybrano pokoju."

#: templates/pages/assets/rack.html.twig
msgid "Position in room"
msgstr "Pozycja w pokoju"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig
msgid "North"
msgstr "Północ"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig
msgid "East"
msgstr "Wschód"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig
msgid "South"
msgstr "Południe"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig
msgid "West"
msgstr "Zachód"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig
msgid "Door orientation in room"
msgstr "Orientacja drzwi w pomieszczeniu"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig src/Rack.php:230
msgid "Number of units"
msgstr "Wysokość w jednostkach"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig src/CommonDCModelDropdown.php:87
#: src/CommonDCModelDropdown.php:162 src/Glpi/Asset/AssetModel.php:211
#: src/Glpi/Asset/AssetModel.php:279
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig src/CommonDCModelDropdown.php:114
#: src/Glpi/Asset/AssetModel.php:297
msgid "Max. power (in watts)"
msgstr "Maksymalny pobór mocy [W]"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig
msgid "Measured power (in watts)"
msgstr "Maksymalny pobór mocy (W)"

#: templates/pages/assets/rack.html.twig
msgid "Max. weight"
msgstr "Maksymalna szerokość"

#: templates/pages/assets/networkport/form.html.twig src/NetworkPort.php:1510
#: src/RuleImportAsset.php:147
msgid "Port number"
msgid_plural "Port number"
msgstr[0] "Numer portu"
msgstr[1] "Numery portów"
msgstr[2] "Numerów portów"
msgstr[3] "Numer portu"

#: templates/pages/assets/networkport/form.html.twig src/Location.php:65
#: src/Dropdown.php:795 src/NetworkPort.php:1676
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: templates/pages/assets/networkport/networkname_short.html.twig
#, php-format
msgid "Show %s"
msgstr "Pokaż %s"

#: templates/pages/login_error.html.twig
msgid "Log in again"
msgstr "Zaloguj się ponownie"

#: templates/pages/setup/marketplace/card.html.twig
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"

#: templates/pages/setup/marketplace/card.html.twig
msgid "Get help"
msgstr "Szukaj pomocy"

#: templates/pages/setup/marketplace/card.html.twig
msgid "Readme"
msgstr "Plik Readme"

#: templates/pages/setup/marketplace/card.html.twig
msgid "Changelog"
msgstr "Dziennik zmian"

#: templates/pages/setup/dropdowns_list.html.twig
msgid "Entity management"
msgstr "Zarządzanie jednostkami"

#: templates/pages/setup/externallink.html.twig src/Link.php:254
msgid "Link or filename"
msgstr "Link albo nazwa pliku"

#: templates/pages/setup/externallink.html.twig
#: templates/pages/setup/manuallink.html.twig
msgid "Open in a new window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"

#: templates/pages/setup/externallink.html.twig
msgid "File content"
msgstr "Zawartość pliku"

#: templates/pages/setup/levelagreement_level.html.twig
#: src/LevelAgreementLevel.php:127 src/LevelAgreementLevel.php:521
msgid "Execution"
msgstr "Wykonanie"

#: templates/pages/setup/levelagreement_level.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/form.html.twig src/LevelAgreementLevel.php:137
#: src/Rule.php:759
msgid "Logical operator"
msgstr "Operator logiczny"

#: templates/pages/setup/calendarsegment.html.twig
#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2249 src/LevelAgreement.php:258
#: src/CalendarSegment.php:414
msgid "Day"
msgid_plural "Days"
msgstr[0] "Dzień"
msgstr[1] "Dni"
msgstr[2] "Dni"
msgstr[3] "Dni"

#: templates/pages/setup/apiclient.html.twig src/APIClient.php:131
msgid "Log connections"
msgstr "Logi połączeń"

#: templates/pages/setup/apiclient.html.twig src/APIClient.php:137
msgid "Filter access"
msgstr "Dostęp filtrowany"

#: templates/pages/setup/apiclient.html.twig
msgid "Leave these parameters empty to disable API access restriction"
msgstr "Pozostaw ten parametr pusty jeżeli chcesz wyłączyć API "

#: templates/pages/setup/apiclient.html.twig
msgid "IPv4 address range start"
msgstr "Początek zakresu adresów IPv4"

#: templates/pages/setup/apiclient.html.twig
msgid "IPv4 address range end"
msgstr "Koniec zakresu adresów IPv4"

#: templates/pages/setup/apiclient.html.twig src/APIClient.php:160
msgid "IPv6 address"
msgstr "Zakres adresów IPv6"

#: templates/pages/setup/apiclient.html.twig src/APIClient.php:168
msgid "Application token"
msgstr "Token aplikacji"

#: templates/pages/setup/externallink_itemtype.html.twig
msgid "Add an item type"
msgstr "Dodaj typ elementu"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "The \"%s\" extension is installed"
msgstr "Zainstalowano rozszerzenie \"%s\""

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#: src/Glpi/System/Requirement/Extension.php:80 src/Config.php:1243
#, php-format
msgid "%s extension is installed"
msgstr "Zainstalowano rozszerzenie \"%s\""

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "Installing and enabling the \"%s\" extension may improve GLPI performance"
msgstr ""
"Instalacja  i włączenie rozszerzenia \"%s\"  może zwiększyć wydajność GLPI."

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#: src/Glpi/System/Requirement/Extension.php:82 src/Config.php:1256
#, php-format
msgid "%s extension is not present"
msgstr "%s rozszerzenie nie jest zainstalowane"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
msgid "PHP opcode cache"
msgstr "PHP opcode cache"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:566 src/NotificationTargetTicket.php:571
#: src/NotificationTargetTicket.php:576 src/NotificationTargetTicket.php:581
#: src/RuleCommonITILObject.php:103 src/RuleAsset.php:77
#: src/CommonDBVisible.php:212 src/CommonDBVisible.php:274
#: src/NotificationTargetContract.php:198
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:247
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:380 src/Group.php:783
#: src/IPNetwork.php:201 src/IPNetwork.php:207 src/IPNetwork.php:1079
#, php-format
msgid "%1$s / %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "%1$s memory usage is correct"
msgstr "Wykorzystanie pamięci %1$s jest właściwe"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "%1$s memory usage is too low or too high"
msgstr "Wykorzystanie pamięci %1$s jest zbyt małe lub zbyt duże"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
msgid "Hits rate"
msgstr "Liczba trafień"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "%1$s hits rate is correct"
msgstr "%1$sliczba trafień jest właściwa"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "%1$s hits rate is low"
msgstr "%1$sliczba trafień jest niska"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
msgid "Out of memory restart"
msgstr "Restart - przekroczenie pamięci"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "%1$s restart rate is correct"
msgstr "%1$s wskaźnik resetowania jest właściwy"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "%1$s restart rate is too high"
msgstr "%1$s wskaźnik resetowania jest zbyt wysoki"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
msgid "User data cache"
msgstr "Cache danych użytkownika"

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "You can use \"%s\" command to configure cache system."
msgstr "Za pomocą polecenia \"%s\" można skonfigurować system pamięci podręcznej."

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "The \"%s\" cache extension is installed"
msgstr "Zainstalowano rozszerzenie \"%s\""

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
#, php-format
msgid "\"%s\" cache system is used"
msgstr "Jest użyty cache systemowy \"%s\" "

#: templates/pages/setup/general/performance.html.twig
msgid "Translation cache"
msgstr "Cache tłumaczeń"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig src/Auth.php:1266
#: src/Config.php:975
msgid "API"
msgstr "API"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid "Enable API"
msgstr "Włącz API"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
#: src/Glpi/Api/HL/Controller/CoreController.php:232
msgid "API Getting Started"
msgstr "Wprowadzenie do API"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid "API Endpoints"
msgstr "Adresy końcowe interfejsu API"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid "URL of the API"
msgstr "Adres URL API"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid "Legacy API"
msgstr "Starsza wersja API"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid ""
"The Legacy API is enabled. It is recommended to only use the new API when "
"possible."
msgstr ""
"Włączono starszą wersję API. Zaleca się korzystanie z nowej wersji API gdy "
"jest to możliwe."

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid "Enable Legacy REST API"
msgstr "Włącz starszy interfejs API REST"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid ""
"Are you sure you want to enable the Legacy API? It is recommended to only "
"use the new API when possible."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz włączyć starsze API? Zalecamy korzystanie z nowego API "
"gdy jest to możliwe."

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid "API inline Documentation"
msgstr "Dokumentacja API "

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid "Enable login with credentials"
msgstr "Włącz logowanie parą login&hasło"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid "Allow to login to API and get a session token with user credentials"
msgstr ""
"Pozwól na logowanie do API i pobranie tokena sesji przy pomocy danych "
"logowania użytkownika"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid "Enable login with external token"
msgstr "Włącz logowanie zewnętrznym tokenem"

#: templates/pages/setup/general/api_setup.html.twig
msgid ""
"Allow to login to API and get a session token with user external token. See "
"Remote access key in user Settings tab"
msgstr ""
"Pozwól zalogować się do API i uzyskać token sesji z zewnętrznym tokenem "
"użytkownika. Zobacz Klucz zdalnego dostępu w zakładce Ustawienia "
"użytkownika."

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_table.html.twig
msgid "Information about system installation and configuration"
msgstr "Informacje o instalacji i konfiguracji systemu"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_table.html.twig
msgid "Copy system information"
msgstr "Kopiuj informacje o systemie"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:815 src/Profile.php:1057
#: src/Profile.php:1121 src/Profile.php:2069 src/Config.php:951
msgid "Personalization"
msgstr "Personalizacja"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig src/Config.php:965
msgid "Default values"
msgstr "Wartości domyślne"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Default language"
msgstr "Język domyślny"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Surname, First name"
msgstr "Nazwisko, Imię"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "First name, Surname"
msgstr "Imię, Nazwisko"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Display order of surnames firstnames"
msgstr "Kolejność wyświetlania nazwisk i imion"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Number format"
msgstr "Format liczb"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Results to display by page"
msgstr "Ilość rezulttów do wyświetlenia na stronę"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Go to created item after creation"
msgstr "Przejdź do elementu po jego stworzeniu"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Display the tree dropdown complete name in dropdown inputs"
msgstr "Wyświetlaj pełną listę nazw z listy rozwijalnej w polach listy"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Display the complete name of tree dropdown in search results"
msgstr "Wyświetlanie pełnej nazwy listy rozwijalnej w wynikach wyszukiwania"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Display counters"
msgstr "Wyświetl liczniki"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Show GLPI ID"
msgstr "Pokaż ID GLPI"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Keep devices when purging an item"
msgstr "Zachowaj urządzenia przy oczyszczaniu elementu"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Notifications for my changes"
msgstr "Powiadomienia dla moich zmian"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Results to display on home page"
msgstr "Ilość wyników do wyświetlenia na stronie startowej"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: src/Config.php:341 src/User.php:6738
msgid "PDF export font"
msgstr "Czcionka eksportu do PDF"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "CSV delimiter"
msgstr "Separator CSV"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Color palette"
msgstr "Paleta kolorów"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Horizontal (menu in header)"
msgstr "Poziomo (menu w nagłówku)"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Vertical (menu in sidebar)"
msgstr "Pionowo (menu na pasku bocznym)"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Page layout"
msgstr "Układ strony"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Inline (no toolbars)"
msgstr "Wbudowany (bez pasków narzędzi)"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Classic (toolbar on top)"
msgstr "Klasyczny (pasek narzędzi na górze)"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Rich text field layout"
msgstr "Sformatowany układ pola tekstowego"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Enable high contrast"
msgstr "Włącz wysoki kontrast"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/RuleRight.php:324
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Use server configuration"
msgstr "Użyj ustawień serwera"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Timezone usage has not been activated."
msgstr "Korzystanie ze stref czasowych nie zostało aktywowane."

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#, php-format
msgid "Run the \"%1$s\" command to activate it."
msgstr "Uruchom polecenie \"%1$s\" aby je aktywować."

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Default central tab"
msgstr "Domyślna zakładka główna"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Natural order (old items on top, recent on bottom)"
msgstr "Sortowanie naturalne (stare przedmioty na górze, najnowsze na dole)"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Reverse order (old items on bottom, recent on top)"
msgstr "Odwrócona kolejność (stare elementy na dole, najnowsze na górze)"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Timeline order"
msgstr "Kolejność na osi czasu"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Show search form above results"
msgstr "Pokaż formularz wyszukiwania nad wynikami"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Show search pagination above results"
msgstr "Pokaż stronicowanie wyszukiwania nad wynikami"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
#: install/migrations/update_9.4.x_to_9.5.0/dashboards.php:260
#: src/Entity.php:648 src/Entity.php:1320 src/Html.php:1277
#: src/Webhook.php:450 src/Dropdown.php:1240 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1296
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1312 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1329
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1338 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1347
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1356 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1365
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1375 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1384
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1401 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1421
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItem.php:164 src/Glpi/Event.php:201
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:292 src/Profile.php:167
#: src/Profile.php:175 src/Profile.php:2681 src/Config.php:967
msgid "Assistance"
msgstr "Wsparcie"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Private followups by default"
msgstr "Śledzenia domyślnie są prywatne"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Show new tickets on the home page"
msgstr "Pokaż nowe zgłoszenia na stronie głównej"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Private tasks by default"
msgstr "Zadania domyślnie są prywatne"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Request sources by default"
msgstr "Domyślne źródło zgłoszenia"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Tasks state by default"
msgstr "Domyślny status zadań"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Planned tasks state by default"
msgstr "Domyślny status planowanych zadań"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Automatically refresh data (tickets list, project kanban) in minutes."
msgstr "Automatycznie odświeżaj dane (lista zgłoszeń, projekty), w minutach"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Pre-select me as a technician when creating a ticket"
msgstr "Wybierz mnie jako realizatora przy utworzeniu zgłoszenia"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Pre-select me as a requester when creating a ticket"
msgstr "Ustaw mnie jako zgłaszającego przy tworzeniu zgłoszenia"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Add me as a technician when adding a ticket follow-up"
msgstr "Dodaj mnie jako technika podczas dodawania uzupełnienia do zgłoszenia"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Add me as a technician when adding a ticket solution"
msgstr "Dodaj mnie jako technika podczas dodawania rozwiązania zgłoszenia"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Merged"
msgstr "Scalone"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Splitted"
msgstr "Podzielony"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Action button layout"
msgstr "Układ przycisków akcji"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Relative"
msgstr "Względny"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Precise"
msgstr "Dokładny"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Timeline date display"
msgstr "Wyświetlanie daty na osi czasu"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Priority colors"
msgstr "Kolory priorytetów"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Due date progression"
msgstr "Postęp terminu realizacji"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: src/LevelAgreement.php:257
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataTicketAverageTime.php:85
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketNumber.php:94
msgid "Hour"
msgid_plural "Hours"
msgstr[0] "Godzina"
msgstr[1] "Godziny"
msgstr[2] "Godzin"
msgstr[3] "Godziny"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "OK state color"
msgstr "Kolor stanu OK"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Warning state color"
msgstr "Kolor stanu ostrzegawczego"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Warning state threshold"
msgstr "Próg stanu ostrzegawczego"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Critical state color"
msgstr "Kolor stanu krytycznego"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Critical state threshold"
msgstr "Próg stanu krytycznego"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Item locks"
msgstr "Zablokowany element"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Auto-lock Mode"
msgstr "Tryb Auto-blokowania"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid ""
"Direct Notification (requester for unlock will be the notification sender)"
msgstr ""
"Powiadomienie bezpośrednie (żądający odblokowania będzie nadawcą "
"powiadomienia)"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Dashboards"
msgstr "Pulpity"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Default for central"
msgstr "Domyślny dla Głównego"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Default for Assets"
msgstr "Domyślny dla Zasobów"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Default for Assistance"
msgstr "Domyślny dla Wsparcia"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Default for tickets (mini dashboard)"
msgstr "Domyślny dla zgłoszeni (mini pulpit)"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/setup_notifications.html.twig
#: front/setup.notification.php:44 src/Glpi/Event.php:211 src/Profile.php:2012
#: src/CommonITILObject.php:5013 src/Notification.php:174
#: src/Notification.php:190 src/Notification.php:193
msgid "Notification"
msgid_plural "Notifications"
msgstr[0] "Powiadomienie"
msgstr[1] "Powiadomienia"
msgstr[2] "Powiadomień"
msgstr[3] "Powiadomień"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid ""
"Disable notifications by default on ITIL objects actor configuration, with "
"ability to derogate to it."
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid ""
"Disable all notifications on all other objects, without ability to derogate "
"to it."
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/setup_notifications.html.twig
msgid "Enable notifications"
msgstr "Włącz powiadomienia"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Top left"
msgstr "Lewy górny róg"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny róg"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Bottom left"
msgstr "Lewy dół"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dół"

#: templates/pages/setup/general/preferences_setup.html.twig
msgid "Notification location"
msgstr "Lokalizacja powiadomienia"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Replica configuration"
msgstr "Konfiguracja repliki"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig src/Database.php:54
msgid "Database"
msgid_plural "Databases"
msgstr[0] "Baza danych"
msgstr[1] "Bazy danych"
msgstr[2] "Baz danych"
msgstr[3] "Bazy danych"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "If synced (all changes)"
msgstr "Jeżeli zsynchronizowane (wszystkie zmiany)"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "If synced (current user changes)"
msgstr "Jeżeli zsynchronizowane (aktualne zmiany użytkownika)"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "If synced or read-only account"
msgstr "Jeżeli zsynchronizowane lub konto read-only"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Use the replica for the search engine"
msgstr "Użyj repliki do wyszukiwarki"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Replication status"
msgstr "Status replikacji"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgctxt "status"
msgid "Up"
msgstr "W górę"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgctxt "status"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgctxt "status"
msgid "Down"
msgstr "Wyłączony"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
#: src/Glpi/Event.php:339 src/Glpi/Event.php:413 src/RuleImportEntity.php:123
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Writable"
msgstr "Zapisywalny"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "MySQL server returned an error:"
msgstr "Serwer MySQL zwrócił błąd:"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Server ID:"
msgstr "Identyfikator serwera:"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Binary log file:"
msgstr "Plik dziennika binarnego:"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Binary log position:"
msgstr "Pozycja dziennika binarnego:"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Server version:"
msgstr "Wersja serwera:"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Replica"
msgstr "Replika"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Undefined"
msgstr "Niezdefiniowany"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Source binary log file:"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Source binary log position:"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "Seconds behind source:"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "GLPI history delay:"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig src/Entity.php:2607
#: src/Entity.php:2664 src/Entity.php:2672 src/Entity.php:2679
#: src/Entity.php:2687 src/Entity.php:2695 src/Contract.php:1593
#: src/PlanningRecall.php:296 src/Item_Rack.php:691 src/ProfileRight.php:324
#: src/ProfileRight.php:342 src/Item_Devices.php:1043 src/Dropdown.php:2519
#: src/DBConnection.php:740 src/Infocom.php:808 src/Ticket.php:2241
#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:396 src/Glpi/Features/Inventoriable.php:216
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6030 src/HTMLTableMain.php:227
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid ""
"This indicates the delay between the source and the replica for GLPI history"
" (table: glpi_logs, column: date_mod)."
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "IO running:"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "SQL running:"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "IO Error:"
msgstr "Błąd IO:"

#: templates/pages/setup/general/dbreplica_setup.html.twig
msgid "SQL Error:"
msgstr "Błąd SQL:"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Security policy validation"
msgstr "Sprawdzanie zasad bezpieczeństwa"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Force passwords to comply with security policy"
msgstr "Wymuszaj zgodność haseł z polityką bezpieczeństwa"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Security policy configuration"
msgstr "Konfiguracja zasad bezpieczeństwa"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Password minimum length"
msgstr "Minimalna długość hasła"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Password need digit"
msgstr "Hasło wymaga cyfr"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Password need lowercase character"
msgstr "W haśle należy użyć małej litery"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Password need uppercase character"
msgstr "W haśle należy użyć wielkiej litery"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Password need symbol"
msgstr "Hasło wymaga symbolu"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Password expiration policy"
msgstr "Polityka wygasania haseł"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Password expiration delay (in days)"
msgstr "Okres wygasania hasła (w dniach)"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Password expiration notice time (in days)"
msgstr "Powiadomienie o wygaśnięciu hasła (w dniach)"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Notification disabled"
msgstr "Powiadamianie wyłączone"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Delay before account deactivation (in days)"
msgstr "Opóźnienie przed deaktywacją konta (w dniach)"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Do not deactivate"
msgstr "Nie deaktywuj"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Validity period of the password initialization token"
msgstr "Okres ważności tokena inicjowania hasła"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Last password"
msgstr "Ostatnie hasło"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
#, php-format
msgid "Last %s passwords"
msgstr "Ostatnie %s haseł"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "Prevent users from reusing previous passwords"
msgstr "Zapobiegaj ponownemu używaniu przez użytkowników poprzednich haseł"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "2FA Suffix"
msgstr "Sufiks 2FA"

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "This will be added in the issuer name for authenticator app."
msgstr ""
"Ta informacja zostanie dodana do nazwy wystawcy aplikacji "
"uwierzytelniającej."

#: templates/pages/setup/general/security_setup.html.twig
msgid "2FA grace period (in days)"
msgstr "Okres zaufania 2FA (w dniach)"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Logs purge configuration"
msgstr "Konfiguracja czyszczenia dzienników"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig src/Config.php:1589
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystko"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig src/Config.php:1590
msgid "Keep all"
msgstr "Zachowaj wszystko"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig src/Config.php:1595
#, php-format
msgid "Delete if older than %s month"
msgid_plural "Delete if older than %s months"
msgstr[0] "Usuń jeśli starsze niż %s miesiąc"
msgstr[1] "Usuń jeśli starsze niż %s miesiące"
msgstr[2] "Usuń jeśli starsze niż %s miesięcy"
msgstr[3] "Usuń jeśli starsze niż %s miesiące"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Change all"
msgstr "Zmień wszystko"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
#: src/Rule.php:2342 src/CommonGLPI.php:118 src/Ticket.php:4533
#: src/Ticket.php:4926 src/CommonITILObject.php:6724
#: src/CommonItilObject_Item.php:1643 src/RuleImportAsset.php:200
#: src/RuleImportAsset.php:204 src/RuleImportAsset.php:209
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Add/update relation between items"
msgstr "Dodana/uaktualniona relacja pomiędzy elementami"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Delete relation between items"
msgstr "Usuń relacje pomiędzy przedmiotami"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:49 src/Log.php:1208
msgid "Add the item"
msgstr "Dodany element"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig src/Log.php:1212
msgid "Delete the item"
msgstr "Skasuj element"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig src/Log.php:1224
msgid "Restore the item"
msgstr "Przywróć element"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:49
msgid "Update the item"
msgstr "Uaktualnij element"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig src/Html.php:1546
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Installation/uninstallation of software on items"
msgstr "Instalacja/deinstalacja oprogramowania w elementach"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Installation/uninstallation versions on software"
msgstr "Wersje instalacyjne/deinstalacyjne oprogramowania"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Add/Remove items from software versions"
msgstr "Dodany/usunięty element z wersji oprogramowania"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Add financial information to an item"
msgstr "Dodanie informacji finansowych do elementu"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Add/remove profiles to users"
msgstr "Dodanie/usunięcie profilu do użytkownika"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Add/remove groups to users"
msgstr "Dodanie/usunięcie grupy do użytkownika"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "User authentication method changes"
msgstr "Zmiana metody autoryzacji użytkownika"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig src/User.php:3436
msgid "Deleted user in LDAP directory"
msgstr "Usunięci użytkownicy w katalogu LDAP"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Add component"
msgstr "Dodaj komponent"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Update component"
msgstr "Uaktualnij komponent"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Disconnect a component"
msgstr "Odłącz komponent"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Connect a component"
msgstr "Przyłącz komponent"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Delete component"
msgstr "Usuń komponent"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "All sections"
msgstr "Wszystkie sekcje"

#: templates/pages/setup/general/logs_setup.html.twig
msgid "Purge all log entries"
msgstr "Wyczyść wszystkie wpisy w dziennikach"

#: templates/pages/setup/general/management_setup.html.twig
msgid "Documents setup"
msgstr "Ustawienia dokumentów"

#: templates/pages/setup/general/management_setup.html.twig
msgid ""
"The maximum upload size is primarily determined by the "
"\"upload_max_filesize\" and \"post_max_size\" PHP settings. The setting "
"below is to further restrict the uploads for just GLPI."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar przesyłanych plików jest określany przede wszystkim przez"
" ustawienia PHP „upload_max_filesize” i „post_max_size”. Poniższe ustawienie"
" ma na celu dodatkowe ograniczenie przesyłania plików tylko do GLPI."

#: templates/pages/setup/general/management_setup.html.twig
msgid "Document files maximum size (Mio)"
msgstr "Maksymalny rozmiar plików dokumentów (mio)"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1164
#: src/NotificationTarget.php:1560
msgid "URL of the application"
msgstr "Adres URL aplikacji"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Text in the login box"
msgstr "Tekst w oknie logowania"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Simplified interface help link"
msgstr "Link do uproszczonego środowiska Helpdesk"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Standard interface help link"
msgstr "Link do standardowego środowiska pomocy"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Default decimals limit"
msgstr "Przekroczony limit znaków cyfr"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Allow FAQ anonymous access"
msgstr "Dopuść anonimowy dostęp do Pomocy"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Allow unauthenticated uploads"
msgstr "Zezwalaj na przesyłanie bez uwierzytelnienia"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid ""
"Do not use this option if your GLPI is reachable from the internet. Use at "
"your own risk."
msgstr ""
"Nie korzystaj z tej opcji, jeśli Twój GLPI jest dostępny przez internet. "
"Korzystasz na własne ryzyko."

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Dynamic display"
msgstr "Dynamiczne wyświetlanie"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Page size for dropdown (paging using scroll)"
msgstr ""
"Wielkość strony dla list rozwijalnych (zmiana strona z pomocą scrolla)"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid ""
"Don't show search engine in dropdowns if the number of items is less than"
msgstr ""
"Nie pokazuj silnika wyszukiwania w lista rozwijalnych jeżeli liczba "
"elementów jest mniejsza niż"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Search engine"
msgstr "Silnik wyszukiwania"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "last criterion"
msgstr "poprzednie kryterium"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "default criterion"
msgstr "domyślne kryterium"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:436
#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:458
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:241
msgid "Items seen"
msgstr "Widziane elementy"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
#: src/Glpi/Asset/Capacity/AllowedInGlobalSearchCapacity.php:44
msgid "Global search"
msgstr "Wyszukiwanie globalne"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Default search results limit (page)"
msgstr "Domyślny limit wyników wyszukiwania (strona)"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Default characters limit (summary text boxes)"
msgstr ""
"Domyślne ograniczenie ilości znaków (liczone łącznie wszystkie pola "
"tekstowe)"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Default url length limit"
msgstr "Domyślny limit długości URL"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Use locks"
msgstr "Użytkownik zablokowany"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Profile to be used when locking items"
msgstr "Profil używany podczas blokowania elementów"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "List of items to lock"
msgstr "Lista elementów do zablokowania"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Project Task State"
msgstr "Stan zadania projektu"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Status of unstarted tasks"
msgstr "Status zadań nierozpoczętych"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Status of tasks in progress"
msgstr "Status zadań w toku"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Status of tasks done"
msgstr "Status zadań wykonanych"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Auto Login"
msgstr "Automatyczne logowanie"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Time to allow \"Remember Me\""
msgstr "Czas trwania opcji \"pamiętaj mnie\""

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/ajax_setting.html.twig
#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
#: src/Entity.php:2470 src/Entity.php:2628 src/APIClient.php:259
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1597 src/Glpi/Inventory/Conf.php:968
#: src/User.php:3635 src/PendingReason.php:170 src/PendingReason.php:234
#: src/PendingReason.php:319 src/PendingReason.php:324 src/CronTask.php:743
#: src/CronTask.php:761
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Default state of checkbox"
msgstr "Domyślny stan pola wyboru"

#: templates/pages/setup/general/general_setup.html.twig
msgid "Display source dropdown on login page"
msgstr "Wyświetlaj listę źródeł na stronie logowania"

#: templates/pages/setup/general/api_apiclients_section.html.twig
msgid "API clients (Legacy API)"
msgstr "Klienci API (starsze API)"

#: templates/pages/setup/general/api_apiclients_section.html.twig
msgid "Add API client"
msgstr "Dodaj klienta API"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
#: src/Glpi/Event.php:190 src/Config.php:972
msgid "System"
msgstr "System"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "1- Critical (login error only)"
msgstr "1- Krytyczny (tylko błędy logowania)"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "2- Severe (not used)"
msgstr "2- Poważny (Nie używany)"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "3- Important (successful logins)"
msgstr "3- Ważny (poprawne logowania)"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "4- Notices (add, delete, tracking)"
msgstr "4- Informacje (Dodanie, usunięcie, śledzenie)"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "5- Complete (all)"
msgstr "5- Całkowity (Wszystko)"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "Log Level"
msgstr "Poziom Logowania"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "Maximum number of automatic actions (run by CLI)"
msgstr "Maksymalna liczba automatycznych działań (uruchamianych przez CLI)"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "Logs in files (SQL, email, automatic action...)"
msgstr "Logi w plikach (SQL, e-mail, akcje automatyczne,...)"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
#: src/DBConnection.php:82 src/Config.php:983
msgid "SQL replica"
msgid_plural "SQL replicas"
msgstr[0] "Replika SQL"
msgstr[1] "Repliki SQL"
msgstr[2] "Replik SQL"
msgstr[3] "Repliki SQL"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Tryb serwisowy"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "Maintenance text"
msgstr "Tekst serwisowy"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera proxy"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
#: templates/pages/setup/authentication/ldap_replicate.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig src/AuthMail.php:137
#: src/AuthLDAP.php:871 src/MailCollector.php:190
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
#: src/Telemetry.php:385
msgid "Telemetry data"
msgstr "Dane telemetrii"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "Telemetry enabled"
msgstr "Telemetria włączona"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid ""
"To enable or disable sending telemetry, please change the \"telemetry\" "
"automatic action."
msgstr ""
"Aby włączyć lub wyłączyć wysyłanie telemetrii, proszę zmienić automatyczną "
"akcję \"telemetria\"."

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "GLPI update"
msgstr "Aktualizacja GLPI"

#: templates/pages/setup/general/systeminfo_form.html.twig
msgid "Check if a new version is available"
msgstr "Sprawdż czy jest dostępna nowa wersja"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig src/Config.php:878
msgid "Yes - Restrict to unit management"
msgstr "Tak - Ogranicz do zarządzania jednostką"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig src/Config.php:879
msgid "Yes - Restrict to global management"
msgstr "Tak - Ogranicz do zarządzania globalnego"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
msgid "Enable the financial and administrative information by default"
msgstr "Włącz finansowe i administracyjne informacje domyślnie"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
msgid "Restrict monitor management"
msgstr "Ograniczone zarządzanie monitorami"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
msgid "Software category deleted by the dictionary rules"
msgstr "Kategoria oprogramowania usunięta przez reguły słownikowe"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
msgid "Restrict device management"
msgstr "Ograniczone zarządzanie urządzeniami"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
msgid "End of fiscal year"
msgstr "Koniec roku rozliczeniowego"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
msgid "Restrict phone management"
msgstr "Ograniczone zarządzanie telefonami"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig src/Html.php:1443
#: src/RuleImportAssetCollection.php:72 src/Stat.php:1720 src/Stat.php:1732
#: src/Stat.php:1745 src/Project.php:1500 src/Lock.php:229
#: src/Lockedfield.php:181 src/CommonITILObject.php:10125 src/AllAssets.php:46
msgid "Global"
msgstr "Wszystko"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
msgid "By entity"
msgstr "Po jednostce"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
msgid "Automatic fields (marked by *)"
msgstr "Automatyczne pola (zaznaczone *)"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
msgid "Restrict printer management"
msgstr "Ograniczone zarządzanie drukarkami"

#: templates/pages/setup/general/assets_setup.html.twig
msgid "Devices displayed in menu"
msgstr "Urządzenia wyświetlane w menu"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid ""
"A registration key is needed to use some advanced features (like the plugin "
"marketplace) in GLPI"
msgstr ""
"Do korzystania z niektórych zaawansowanych funkcji (takich jak sklep z "
"wtyczkami) w GLPI potrzebny jest klucz rejestracyjny"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
#, php-format
msgid "Register on %1$s!"
msgstr "Zarejestruj się na %1$s!"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "GLPI Network"
msgstr "GLPI Network"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "And retrieve your key to paste it below"
msgstr "I odbierz klucz by wpisać go poniżej"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
#, php-format
msgid ""
"%1$s services website seems to be unavailable from your network or offline!"
msgstr ""
"Strona internetowa usług %1$s jest prawdopodobnie niedostępna z Twojej sieci"
" lub jest offline!"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
#, php-format
msgid "Error was: %s"
msgstr "Błąd: %s"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "Registration key"
msgstr "Klucz rejestracyjny"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
#: templates/pages/assistance/planning/add_classic_event.html.twig
msgid "Period"
msgstr "Okres"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "Registered by"
msgstr "Zarejestrowany przez"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
#: front/marketplace.php:52 src/Glpi/Marketplace/Controller.php:116
#: src/Glpi/Marketplace/View.php:78
msgid "Marketplace"
msgstr "Sklep"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "Ask before replacing"
msgstr "Zapytaj przed zamianą"

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "Replace plugins page with marketplace"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "Never replace plugins page"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "Plugin page replacement"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid ""
"Choose whether to replace the classic plugins page with the new marketplace "
"interface."
msgstr ""
"Wybierz, czy chcesz zastąpić klasyczną stronę wtyczek nowym interfejsem."

#: templates/pages/setup/general/glpinetwork_setup.html.twig
msgid "Access GLPI Network Marketplace"
msgstr "Uzyskaj dostęp do GLPI Network Marketplace"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "Step for the hours (minutes)"
msgstr "Podziałka na godzinę (w minutach)"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "Limit of the schedules for planning"
msgstr "Limit dla okresowego planowania"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "Default file size limit imported by the mails receiver"
msgstr "Domyślny limit wielkości importowanego pliku z poczty e-mail"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "Default heading when adding a document to a ticket"
msgstr "Domyślny nagłówek podczas dodawania dokumentu do zgłoszenia"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "By default, a software may be linked to a ticket"
msgstr "Domyślnie oprogramowanie może być połączone ze zgłoszeniem"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "Keep tickets when purging hardware in the inventory"
msgstr "Pozostaw zgłoszenia kiedy wyczyścisz sprzęt w spisie (inwentaryzacji)"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "Show personnal information in new ticket form (simplified interface)"
msgstr ""
"Pokaż informacje osobiste w formularzu nowego zgłoszenia (interfejs "
"uproszczony)"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "Allow anonymous ticket creation (receiver)"
msgstr "Zezwól na anonimowe tworzenie zgłoszeń (receiver)"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "Allow anonymous followups (receiver)"
msgstr "Zezwalaj na dodawanie anonimowych wiadomości (receiver)"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
#: ajax/resaperiod.php:60 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:843
#: src/Toolbox.php:2035
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
#: ajax/resaperiod.php:61 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:844
#: src/Toolbox.php:2036
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
#: ajax/resaperiod.php:62 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:845
#: src/Toolbox.php:2037
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
#: ajax/resaperiod.php:63 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:846
#: src/Toolbox.php:2038
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
#: ajax/resaperiod.php:64 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:847
#: src/Toolbox.php:2039
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
#: ajax/resaperiod.php:65 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:848
#: src/Toolbox.php:2040
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
#: ajax/resaperiod.php:66 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:849
#: src/Toolbox.php:2034
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "Planning work days"
msgstr "Planowanie dni roboczych"

#: templates/pages/setup/general/assistance_setup.html.twig
msgid "Matrix of calculus for priority"
msgstr "Tabela kalkulacji i priorytetów"

#: templates/pages/setup/manuallink.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:787 src/DocumentType.php:51
#: src/DocumentType.php:98
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: templates/pages/setup/authentication/setup.html.twig
msgid "Authentication setup"
msgstr "Ustawienia uwierzytelniania"

#: templates/pages/setup/authentication/setup.html.twig
msgid "Automatically add users from an external authentication source"
msgstr "Automatycznie dodaj użytkowników z zewnętrznego źródła autoryzacji"

#: templates/pages/setup/authentication/setup.html.twig
msgid "Add a user without accreditation from a LDAP directory"
msgstr "Dodaj użytkownika bez nadanych uprawnień z katalogu LDAP"

#: templates/pages/setup/authentication/setup.html.twig
msgid "Action when a user is restored in the LDAP directory"
msgstr "Czynność po przywróceniu użytkownika w katalogu LDAP"

#: templates/pages/setup/authentication/setup.html.twig
msgid "GLPI server time zone"
msgstr "Strefa czasowa serwera GLPI"

#: templates/pages/setup/authentication/setup.html.twig
msgid "Actions when a user is deleted from the LDAP directory"
msgstr "Akcje kiedy użytkownik jest usuwany z katalogu LDAP"

#: templates/pages/setup/authentication/setup.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/Profile_User.php:1051
msgid "Authorization"
msgid_plural "Authorizations"
msgstr[0] "Uprawnienie"
msgstr[1] "Uprawnienia"
msgstr[2] "Uprawnień"
msgstr[3] "Uprawnienia"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
msgid "CAS authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie CAS"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
msgctxt "authentication"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
msgid "CAS Host"
msgstr "CAS Host"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
msgid "CAS Version"
msgstr "Wersja CAS"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
msgid "Root directory (optional)"
msgstr "Główny katalog (opcjonalnie)"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
msgid "Log out fallback URL"
msgstr "Log out fallback URL"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#: src/Auth.php:1263 src/Auth.php:1283
msgid "x509 certificate authentication"
msgstr "Certyfikat uwierzytelnienia x509"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
msgid "Email attribute for x509 authentication"
msgstr "Atrybut e-mail dla uwierzytelnienia x509"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
#, php-format
msgid "Restrict %s field for x509 authentication (separator $)"
msgstr "Ograniczone %s pole dla autoryzacji x509 (separator $)"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
msgid "Other authentication sent in the HTTP request"
msgstr "Inne uwierzytelnienie wysłane w żądaniu HTTP"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
msgid "SSO logout url"
msgstr "URL wylogowujący SSO"

#: templates/pages/setup/authentication/other_ext_setup.html.twig
msgid "Remove the domain of logins like login@domain"
msgstr "Usuń identyfikatory pól w postaci identyfikator@domena"

#: templates/pages/setup/authentication/ldap_replicate.html.twig
#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig src/AuthLDAP.php:633
#: src/AuthLDAP.php:1135
msgid "Timeout"
msgstr "Przekroczono limit czasu połączenia"

#: templates/pages/setup/authentication/ldap_replicate.html.twig
#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig src/AuthLDAP.php:1140
msgid "No timeout"
msgstr "Brak limitu czasu"

#: templates/pages/setup/authentication/sync.html.twig src/User.php:3007
msgid "Force synchronization"
msgstr "Wymuś synchronizacje"

#: templates/pages/setup/authentication/sync.html.twig src/User.php:3009
msgid "Clean LDAP fields and force synchronisation"
msgstr "Wyczyść pola LDAP i wymuś synchronizację"

#: templates/pages/setup/authentication/sync.html.twig
msgid "Change of the authentication method"
msgstr "Zmień metodę uwierzytelniania"

#: templates/pages/setup/authentication/mail.html.twig
#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/advanced.html.twig src/AuthMail.php:162
#: src/AuthLDAP.php:903
msgid "Default server"
msgstr "Domyślny serwer"

#: templates/pages/setup/authentication/mail.html.twig
#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid "Server configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera"

#: templates/pages/setup/authentication/mail.html.twig
msgid "Email options"
msgstr "Opcje e-mail"

#: templates/pages/setup/authentication/mail.html.twig
msgid "Email domain name"
msgstr "Nazwa domeny e-mail"

#: templates/pages/setup/authentication/mail.html.twig
msgid "Users email will be login@domainname"
msgstr "Adres e-mail użytkownika będzie następujący: login@nazwadomeny"

#: templates/pages/setup/notification/group_notifications.html.twig
#: src/Notification.php:367
msgid "Notification method"
msgstr "Metoda powiadomienia"

#: templates/pages/setup/notification/translation_debug.html.twig
#, php-format
msgid "The preview is not available for the notifications related to %s."
msgstr "Podgląd nie jest dostępny dla powiadomień związanych z %s."

#: templates/pages/setup/notification/translation_debug.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/translation.html.twig
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:280 src/QueuedNotification.php:327
msgid "Email text body"
msgstr "Treść wiadomości E-mail"

#: templates/pages/setup/notification/translation_debug.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/translation.html.twig
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:270 src/QueuedNotification.php:316
msgid "Email HTML body"
msgstr "Treść wiadomości HTML"

#: templates/pages/setup/notification/recipients.html.twig
#: src/NotificationTarget.php:336 src/CommonDBVisible.php:315
msgid "Recipient"
msgid_plural "Recipients"
msgstr[0] "Odbiorca"
msgstr[1] "Odbiorcy"
msgstr[2] "Odbiorcy"
msgstr[3] "Odbiorcy"

#: templates/pages/setup/notification/recipients.html.twig
msgid "Exclusion"
msgid_plural "Exclusions"
msgstr[0] "Wykluczenie"
msgstr[1] "Wykluczenia"
msgstr[2] "Wykluczeń"
msgstr[3] "Wykluczenia"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1079
msgid "Administrator email address"
msgstr "Adres email administratora"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1123
msgid "Administrator name"
msgstr "Nazwa administratora"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: src/Entity.php:1097
msgid "Email sender address"
msgstr "Adres nadawcy wiadomości email"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Address to use in from for sent emails."
msgstr "Adres widoczny w polu Od dla wysłanych maili"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "If not set, main or entity administrator email address will be used."
msgstr ""
"Jeśli nie ustawiono, zostanie użyty główny adres e-mail administratora lub "
"administratora jednostki."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1139
msgid "Email sender name"
msgstr "Nazwa nadawcy wiadomości email"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Name to use in from for sent emails."
msgstr "Nazwa nadawcy widoczna w polu Od"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "If not set, main or entity administrator email name will be used."
msgstr ""
"Jeśli nie ustawiono, zostanie użyta nazwa e-mail administratora głównego lub"
" podmiotu."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1088
msgid "Reply-To address"
msgstr "Adres zwrotny"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Optionnal reply to address."
msgstr "Opcjonalny adres zwrotny"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1131
#: src/QueuedNotification.php:298
msgid "Reply-To name"
msgstr "Nazwa zwrotna"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Optionnal reply to name."
msgstr "Opcjonalna odpowiedź do nazwy."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "If not set, main or entity administrator name will be used."
msgstr ""
"Jeśli nie ustawiono, użyty zostanie nazwa głównego administratora lub "
"administratora jednostki."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1106
msgid "No-Reply address"
msgstr "Adres email No-Reply"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Optionnal No-Reply address."
msgstr "Opcjonalny adres email No-Reply."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "If set, it will be used for notifications that doesnʼt expect a reply."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, będzie używane w przypadku powiadomień, które nie wymagają "
"odpowiedzi."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1148
msgid "No-Reply name"
msgstr "Nazwa No-Reply"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Optionnal No-Reply name."
msgstr "Opcjonalna nazwa No-Reply."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Add documents into ticket notifications"
msgstr "Dodaj dokumenty do powiadomień o zgłoszeniach"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1157
msgid "Email signature"
msgstr "Podpis e-mail"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "The PHP mail function is unknown or is not activated on your system."
msgstr "Funkcja PHP 'mail' jest nieznana lub nie jest aktywna w systemie."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "The use of a SMTP is needed."
msgstr "Użycie SMTP jest konieczne."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Way of sending emails"
msgstr "Sposób wysyłania e-maili"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Max. delivery retries"
msgstr "Maksymalna liczba prób dostarczenia"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Try to deliver again in (minutes)"
msgstr "Próba ponownego dostarczenia (w minutach)"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid ""
"Once the form has been validated, you will be redirected to your supplierʼs "
"authentication page if necessary."
msgstr ""
"Po zatwierdzeniu formularza zostaniesz przekierowany na stronę "
"uwierzytelniania dostawcy, jeśli to konieczne."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Oauth provider"
msgstr "Dostawca OAuth"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgctxt "oauth"
msgid "Callback URL"
msgstr "Adres URL wywołania zwrotnego"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgctxt "oauth"
msgid ""
"This is the callback URL that you will have to declare in your provider "
"application."
msgstr ""
"Jest to adres URL wywołania zwrotnego, który należy zadeklarować w aplikacji"
" dostawcy."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgctxt "oauth"
msgid "Client ID"
msgstr "ID  klienta"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgctxt "oauth"
msgid "Client secret"
msgstr "Tajny klucz klienta"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgctxt "oauth"
msgid "Force OAuth authentication refresh"
msgstr "Wymuś odświeżenie uwierzytelniania OAuth"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgctxt "oauth"
msgid ""
"You can use this option to force redirection to the OAuth authentication "
"process. This will trigger generation of a new OAuth token."
msgstr ""
"Za pomocą tej opcji można wymusić przekierowanie do procesu uwierzytelniania"
" OAuth. Spowoduje to wygenerowanie nowego tokenu OAuth."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Check certificate"
msgstr "Sprawdź certyfikat"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "SMTP host"
msgstr "Host SMTP"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "SMTP login (optional)"
msgstr "Użytkownik SMTP (opcjononalne)"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "SMTP password (optional)"
msgstr "Hasło SMTP (opcjonalne)"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Email sender"
msgstr "Nadawca wiadomości e-mail"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "May be required for some mails providers."
msgstr "Może być wymagany przez niektórych dostawców usługi."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "If not set, main administrator email will be used."
msgstr "Jeśli nie ustawiono, użyty zostanie email głównego administratora."

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Send a test email to the administrator"
msgstr "Wyślij e-mail testowy do administratora"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "Email sending test result"
msgstr "Wynik testu wysyłania e-maila"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
#: src/NotificationAjaxSetting.php:75
msgid "Notifications are disabled."
msgstr "Powiadomienia wyłączone"

#: templates/pages/setup/notification/mailing_setting.html.twig
msgid "See configuration"
msgstr "Zobacz konfigurację"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:235 src/QueuedWebhook.php:305
msgid "Expected send date"
msgstr "Spodziewana data wysłania"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:244 src/QueuedWebhook.php:314
msgid "Send date"
msgstr "Data wysłania"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:347 src/QueuedWebhook.php:351
msgid "Number of tries of sent"
msgstr "Liczba prób wysłania"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:253
msgid "Sender email"
msgstr "E-mail nadawcy"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:262
msgid "Sender name"
msgstr "Nazwa nadawcy"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:271
msgid "Recipient email"
msgstr "E-mail odbiorcy"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:280
msgid "Recipient name"
msgstr "Nazwa odbiorcy"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:289
msgid "Reply-To email"
msgstr "Email zwrotny"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:338
msgid "Message ID"
msgstr "ID wiadomości"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:307
msgid "Additional headers"
msgstr "Dodatkowe nagłówki"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/TextType.php:45
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeShortText.php:58
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: templates/pages/setup/notification/queued_notification.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:423
msgid ""
"The content of the notification contains sensitive information and therefore"
" cannot be displayed."
msgstr ""
"Treść powiadomienia zawiera informacje poufne i dlatego nie może zostać "
"wyświetlona."

#: templates/pages/setup/notification/notification_notificationtemplate.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:383
#: src/Notification_NotificationTemplate.php:190
#: src/Notification_NotificationTemplate.php:267
#: src/Notification_NotificationTemplate.php:292
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"

#: templates/pages/setup/notification/template.html.twig
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: templates/pages/setup/notification/notification.html.twig
#: src/Notification.php:445
msgid "Allow response"
msgstr "Zezwól na odpowiedź"

#: templates/pages/setup/notification/notification.html.twig
msgid "Use global config"
msgstr "Użyj konfiguracji globalnej"

#: templates/pages/setup/notification/notification.html.twig
#: src/NotificationMailingSetting.php:130
msgid "No documents"
msgstr "Brak dokumentów"

#: templates/pages/setup/notification/notification.html.twig
#: src/NotificationMailingSetting.php:131
msgid "All documents"
msgstr "Wszystkie dokumenty"

#: templates/pages/setup/notification/notification.html.twig
#: src/NotificationMailingSetting.php:132
msgid "Only documents related to the item that triggers the event"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/notification/notification.html.twig
msgid "Add documents"
msgstr "Dodaj dokumenty"

#: templates/pages/setup/notification/translation.html.twig
msgid "Show list of available tags"
msgstr "Pokaż listę dostępnych tagów"

#: templates/pages/setup/notification/translation.html.twig
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:80
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:153
msgid "Default translation"
msgstr "Domyślne tłumaczenie"

#: templates/pages/setup/notification/translation.html.twig
msgid "(leave the field empty for a generation from HTML)"
msgstr "(pozostaw puste pole w celu wygenerowania z HTML-u)"

#: templates/pages/setup/notification/ajax_setting.html.twig
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"

#: templates/pages/setup/notification/ajax_setting.html.twig
msgid "Default notification sound"
msgstr "Domyślny dźwięk powiadomienia"

#: templates/pages/setup/notification/ajax_setting.html.twig
msgid "Time to check for new notifications (in seconds)"
msgstr "Częstotliwość sprawdzania nowych powiadomień (w sekundach)"

#: templates/pages/setup/notification/ajax_setting.html.twig
msgid "URL of the icon"
msgstr "Adres URL ikony"

#: templates/pages/setup/notification/ajax_setting.html.twig
msgid "Validity period of notifications (in days)"
msgstr "Okres ważności powiadomień (w dniach)"

#: templates/pages/setup/notification/ajax_setting.html.twig
#, php-format
msgid ""
"Notifications older than the selected value will not be displayed. Expired "
"notifications will be deleted by the %s crontask."
msgstr ""

#: templates/pages/setup/notification/ajax_setting.html.twig
#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
#: templates/pages/management/contract.html.twig
#: templates/pages/management/softwarelicense.html.twig
#: src/SoftwareLicense.php:1131 src/SoftwareLicense.php:1155
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6021
msgid "Unlimited"
msgstr "Nielimitowana"

#: templates/pages/setup/calendar_holiday.html.twig src/Calendar.php:101
msgid "Add a close time"
msgstr "Dodaj czas zamknięcia"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
msgid "Client credentials"
msgstr "Dane uwierzytelniające klienta"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
msgid "Authorization code"
msgstr "Kod autoryzacyjny"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
msgid "Grants"
msgstr "Granty"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
#: src/OAuthClient.php:103
msgid "Client ID"
msgstr "ID  klienta"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
msgid "Scopes"
msgstr "Zakresy"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid "Client Secret"
msgstr "Tajny klucz klienta"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
msgid "Authorized redirect URIs"
msgstr "Autoryzowane adresy przekierowań URI"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
msgid "Only applies to Authorization Code grants"
msgstr "Dotyczy tylko grantów 'kod autoryzacyjny'"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhook_headers.html.twig
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
msgid "Add URI"
msgstr "Dodaj adres URI"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
msgid "IP Restrictions"
msgstr "Ograniczenia IP"

#: templates/pages/setup/oauthclient.html.twig
msgid ""
"Comma separated list of individual IPv4/IPv6 addresses or ranges in CIDR "
"notation. An empty list indicates there are no restrictions."
msgstr ""
"Lista adresów IPv4/IPv6 lub zakresów adresów rozdzielonych przecinkami w "
"notacji CIDR. Pusta lista oznacza brak ograniczeń."

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
msgid "Port (optional)"
msgstr "Port (opcjonalnie)"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
msgid "Typical ports: IMAP (143), IMAPS (993), POP (110), POPS (995)"
msgstr "Typowe porty: IMAP (143), IMAPS (993), POP (110), POPS (995)"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
msgid "NO-TLS"
msgstr "bez-TLS"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
msgid "NO-VALIDATE-CERT"
msgstr "NO-VALIDATE-CERT"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
msgid "VALIDATE-CERT"
msgstr "VALIDATE-CERT"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
msgid "NORSH"
msgstr "NORSH"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
msgid "SECURE"
msgstr "SECURE"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
#: src/MailCollector.php:193
msgid "Connection options"
msgstr "Opcje połączenia"

#: templates/pages/setup/mailcollector/server_config_fields.html.twig
#: src/AuthMail.php:145 src/MailCollector.php:368
msgid "Connection string"
msgstr "Parametry połączeniowe"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Get email tickets now"
msgstr "Pobierz zgłoszenia z poczty email"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid ""
"If the name is a valid email address, it will be automatically added to "
"blacklisted senders."
msgstr ""
"Jeśli nazwa jest prawidłowym adresem e-mail, zostanie automatycznie dodana "
"do czarnej listy nadawców."

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig front/helpdesk.faq.php:51
#: front/knowbaseitemtranslation.form.php:89 src/Auth.php:136
#: src/Glpi/Controller/IndexController.php:116 src/User.php:3313
msgid "Authentication"
msgstr "Logowanie"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid "Folders setup"
msgstr "Konfiguracja folderów"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid "Incoming mail folder (optional, often INBOX)"
msgstr "Katalog poczty przychodzącej (opcjonalne, często ODEBRANE)"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: src/MailCollector.php:411
msgid "Accepted mail archive folder (optional)"
msgstr "Zaakceptowany archiwalny katalog pocztowy (opcjonalne)"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: src/MailCollector.php:419
msgid "Refused mail archive folder (optional)"
msgstr "Odmówiony archiwalny katalog pocztowy (opcjonalne)"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid "Collection options"
msgstr "Opcje odbierania"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
#: src/MailCollector.php:386
msgid "Maximum size of each file imported by the mails receiver"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku załącznika dla skrzynki odbiorczej"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid "Use mail date, instead of collect one"
msgstr "Użyj daty e-mail zamiast daty jego pobrania"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid "Use Reply-To as requester (when available)"
msgstr "Użyj Reply-To jako zgłaszający (gdy dostępny)"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid "Add TO users as observer"
msgstr "Dodaj odbiorców wiadomości jako obserwatorów"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid "Add CC users as observer"
msgstr "Dodaj użytkowników CC (kopia) jako obserwatorów"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid "Collect only unread mail"
msgstr "Pobieraj tylko nie przeczytaną pocztę"

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid ""
"If you use this option, and this collector is likely to receive requests "
"from users authenticating via LDAP, we advise you to activate the option "
"\"Automatically add users from an external authentication source\", in the "
"Authentication settings in order to avoid the generation of duplicate users."
msgstr ""
"Jeśli korzystasz z tej opcji, a kolektor ten może otrzymywać żądania od "
"użytkowników uwierzytelniających się za pomocą LDAP, zalecamy aktywowanie "
"opcji „Automatycznie dodawaj użytkowników z zewnętrznego źródła autoryzacji”"
" w ustawieniach uwierzytelniania, aby uniknąć tworzenia  duplikatów "
"użytkowników."

#: templates/pages/setup/mailcollector/setup_form.html.twig
msgid "Automatically create user from email"
msgstr "Automatycznie utwórz użytkownika z e-maila"

#: templates/pages/setup/mailcollector/folder_list.html.twig
#, php-format
msgid "No child found for folder '%s'."
msgstr "Nie znaleziono podrzędnego katalogu '%s'."

#: templates/pages/setup/mailcollector/folder_list.html.twig
#: src/MailCollector.php:588
msgid "An error occurred trying to connect to collector."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia z kolektorem."

#: templates/pages/setup/setup_notifications.html.twig
msgid "Notifications configuration"
msgstr "Konfiguracja powiadomień"

#: templates/pages/setup/setup_notifications.html.twig
msgid "You must enable at least one notification mode."
msgstr "Musisz włączyć co najmniej jeden tryb powiadomień."

#: templates/pages/setup/setup_notifications.html.twig
#: src/QueuedNotification.php:374 src/NotificationTemplate.php:70
#: src/Notification.php:202 src/Notification.php:384
msgid "Notification template"
msgid_plural "Notification templates"
msgstr[0] "Szablon powiadomienia"
msgstr[1] "Szablony powiadomień"
msgstr[2] "Szablonów powiadomień"
msgstr[3] "Szablony powiadomień"

#: templates/pages/setup/setup_notifications.html.twig
msgid ""
"Unable to configure notifications: please configure at least one "
"notification type using the above configuration."
msgstr ""
"Nie można skonfigurować powiadomień: skonfiguruj przynajmniej jeden typ "
"powiadomień, korzystając z powyższej konfiguracji."

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
#: front/stat.global.php:47 front/stat.graph.php:50 front/stat.php:38
#: front/stat.location.php:50 front/stat.item.php:42
#: front/stat.tracking.php:51 src/Stat.php:61 src/Problem.php:179
#: src/Change.php:238 src/Ticket.php:793 src/Profile.php:2744
#: src/CommonITILObject.php:4700 src/CronTaskLog.php:90
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
msgid "Run count"
msgstr "Licznik uruchomień"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
#, php-format
msgid "%s start"
msgid_plural "%s starts"
msgstr[0] "%s uruchomienie"
msgstr[1] "%s uruchomień"
msgstr[2] "%s uruchomień"
msgstr[3] "%s uruchomień"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
#, php-format
msgid "%s stop"
msgid_plural "%s stops"
msgstr[0] "%s zatrzymanie"
msgstr[1] "%s zatrzymania"
msgstr[2] "%s zatrzymania"
msgstr[3] "%s zatrzymania"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
#, php-format
msgid "%s error"
msgid_plural "%s errors"
msgstr[0] "%s błąd"
msgstr[1] "%s błędów"
msgstr[2] "%s błędy"
msgstr[3] "%s błędy"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
msgid "Minimal time"
msgstr "Minimalny czas"

#. TRANS: %s is a number of seconds
#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig src/Dropdown.php:2068
#: src/Glpi/Inventory/Inventory.php:914
#, php-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekunda"
msgstr[1] "%s sekundy"
msgstr[2] "%s sekund"
msgstr[3] "%s sekundy"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
msgid "Maximal time"
msgstr "Maksymalny czas"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig src/Stat.php:514
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataTicketAverageTime.php:85
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketNumber.php:94
msgid "Average time"
msgstr "Średni czas"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
msgid "Minimal count"
msgstr "Minimalna wartość"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
#: src/Item_Devices.php:110 src/CommonDevice.php:185 src/GLPIPDF.php:136
#, php-format
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "element %s "
msgstr[1] "elementy %s "
msgstr[2] "elementy %s "
msgstr[3] "elementy %s "

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
msgid "Maximal count"
msgstr "Maksymalna wartość"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
msgid "Average count"
msgstr "Średnia wartość"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
msgid "Total count"
msgstr "Całkowita wartość"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
msgid "Average speed"
msgstr "Średnia prędkość"

#: templates/pages/setup/crontask/statistics.html.twig
#, php-format
msgid "%s items/sec"
msgstr "%s elementów na sekundę"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig src/CronTask.php:1431
msgid "Run frequency"
msgstr "Częstotliwość uruchomień"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig src/CronTask.php:742
#: src/CronTask.php:762
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowane"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
#: src/RuleImportEntity.php:134 src/CronTask.php:781 src/Plugin.php:2131
msgid "GLPI"
msgstr "GLPI"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig src/CronTask.php:782
msgid "CLI"
msgstr "CLI"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig src/CronTask.php:1422
msgid "Run mode"
msgstr "Tryb uruchomienia"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
msgid "Run period"
msgstr "Uruchamianie cykliczne"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig src/CronTask.php:1487
msgid "Number of days this action logs are stored"
msgstr "ilość dni dla tej akcji zapisywanych do dzienników (0 dla wszystkich)"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
msgid "Infinite"
msgstr "Nieskończony"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig src/CronTask.php:1440
msgid "Last run"
msgstr "Ostatnie uruchomienie"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig src/CronTask.php:835
msgid "Maintenance mode enabled, running tasks is disabled"
msgstr "Włączono tryb serwisowy, możliwość uruchamiania zadań jest wyłączona."

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"

#: templates/pages/setup/crontask/crontask.html.twig
msgid "Next run"
msgstr "Następne uruchomienie"

#: templates/pages/setup/authentication.html.twig src/Auth.php:1211
#: src/Dropdown.php:1397
msgid "External authentications"
msgstr "Zewnętrzna autentykacja"

#: templates/pages/setup/authentication.html.twig
msgid "The LDAP extension of your PHP parser isn’t installed"
msgstr "Rozszerzenie LDAP twojego parsera PHP nie jest zainstalowane"

#: templates/pages/setup/authentication.html.twig
msgid "Others authentication methods"
msgstr "Inna metoda uwierzytelniania"

#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
msgid "Resend"
msgstr "Wyślij ponownie"

#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: src/QueuedWebhook.php:387
msgid "Last status code"
msgstr "Ostatni kod statusu"

#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:691 src/NotificationTargetTicket.php:696
#: src/ITILCategory.php:481 src/Ticket.php:3283 src/Ticket.php:3303
#: src/NotificationTargetChange.php:312 src/NotificationTargetChange.php:317
msgid "Request"
msgstr "Wniosek"

#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
#: src/QueuedWebhook.php:332
msgid "Headers"
msgstr "Nagłówki"

#: templates/pages/setup/webhook/queuedwebhook.html.twig
msgid "Last response"
msgstr "Ostatnia odpowiedź"

#: templates/pages/setup/webhook/payload_editor.html.twig
msgid "Use default payload"
msgstr "Użyj domyślnych danych"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid "Secret"
msgstr "Tajny klucz"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid ""
"The webhook secret can be shared with a target server to allow it to "
"validate requests are actually coming from the GLPI server and that the "
"content was not modified between GLPI and the target."
msgstr ""
"Tajny klucz webhooka można udostępnić serwerowi docelowemu, aby umożliwić mu"
" sprawdzenie, czy żądania rzeczywiście pochodzą z serwera GLPI i czy ich "
"zawartość nie została zmodyfikowana pomiędzy serwerem GLPI a serwerem "
"docelowym."

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid "Expiration delay"
msgstr "Opóźnienie wygaśnięcia"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid "Target authentication"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid ""
"Challenge–response authentication can be used to validate the identity of "
"the target server before any data is sent from GLPI. This uses the shared "
"secret that was generated in the above section."
msgstr ""
"Uwierzytelnianie typu wyzwanie-odpowiedź może służyć do weryfikacji "
"tożsamości serwera docelowego przed wysłaniem jakichkolwiek danych z GLPI. "
"Wykorzystuje ono współdzielony klucz tajny wygenerowany w powyższej sekcji."

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid "CRA is mandatory due to GLPI configuration"
msgstr "CRA jest obowiązkowe ze względu na konfigurację GLPI."

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid "Use CRA Challenge?"
msgstr "Stosuj wyzwanie CRA"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Validate"
msgstr "Weryfikuj"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid "CRA Challenge"
msgstr "Wyzwanie CRA"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid "CRA result"
msgstr "Wynik CRA"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid "OAuth Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie OAuth"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_security.html.twig
msgid "Use OAuth"
msgstr "Użyj OAuth"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook_headers.html.twig
msgid "Add a custom header"
msgstr "Dodaj niestandardowy nagłówek"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook.html.twig
#: templates/pages/setup/webhook/webhooktest.html.twig
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:250
#: src/NotificationTargetProject.php:631
#: src/NotificationTargetMailCollector.php:78
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2051
#: src/NotificationTargetReservation.php:167 src/Webhook.php:173
#: src/NotificationTargetCartridgeItem.php:95
#: src/NotificationTargetSavedSearch_Alert.php:99
#: src/NotificationTargetContract.php:185
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:539
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:372
#: src/NotificationTargetConsumableItem.php:95
#: src/NotificationTargetObjectLock.php:59
#: src/NotificationTargetInfocom.php:88
#: src/NotificationTargetSoftwareLicense.php:95 src/NotificationEvent.php:46
#: src/NotificationTargetUser.php:190 src/Notification.php:351
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:68
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:186
msgid "Event"
msgid_plural "Events"
msgstr[0] "Zdarzenie"
msgstr[1] "Zdarzenia"
msgstr[2] "Zdarzeń"
msgstr[3] "Zdarzenia"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook.html.twig
msgid "Number of retries"
msgstr "Liczba ponownych prób"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook.html.twig
msgid "It is strongly advised to use the HTTPS protocol."
msgstr "Zdecydowanie zaleca się korzystanie z protokołu HTTPS."

#: templates/pages/setup/webhook/webhook.html.twig
msgid ""
"You may use the same placeholder tags as in the payload content and header "
"values."
msgstr ""
"Możesz używać tych samych znaczników zastępczych, co w treści danych "
"użytkowych i wartościach nagłówków."

#: templates/pages/setup/webhook/webhook.html.twig src/QueuedWebhook.php:406
msgid "HTTP method"
msgstr "Metoda HTTP"

#: templates/pages/setup/webhook/webhook.html.twig
msgid "Save response body"
msgstr ""

#: templates/pages/setup/webhook/webhook.html.twig
msgid "Log in item history"
msgstr "Rejestruj w historii elementu"

#: templates/pages/setup/webhook/webhooktest.html.twig
msgctxt "button"
msgid "See result"
msgstr "Zobacz wyniki"

#: templates/pages/setup/webhook/webhooktest.html.twig
msgid "Complete output from the API"
msgstr "Pełny wynik z API"

#: templates/pages/setup/webhook/webhooktest.html.twig
msgid "Payload output"
msgstr "Wynikowy payload"

#: templates/pages/setup/ldap/group_config.html.twig src/AuthLDAP.php:1092
msgid "Search type"
msgstr "Typ szukania"

#: templates/pages/setup/ldap/group_config.html.twig src/AuthLDAP.php:1064
msgid "User attribute containing its groups"
msgstr "Atrybut użytkownika zawarty w jego grupie"

#: templates/pages/setup/ldap/group_config.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.group_criteria.html.twig src/AuthLDAP.php:1073
msgid "Filter to search in groups"
msgstr "Filtr do szukania w grupach"

#: templates/pages/setup/ldap/group_config.html.twig src/AuthLDAP.php:1082
msgid "Group attribute containing its users"
msgstr "Grupa atrybutów zawierających użytkowników"

#: templates/pages/setup/ldap/group_config.html.twig src/AuthLDAP.php:1028
msgid "Use DN in the search"
msgstr "Użyj DN w wyszukiwaniu"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
msgid "Active Directory"
msgstr "Usługa katalogowa"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenLDAP"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
msgid "Preconfiguration"
msgstr "Wstępna konfiguracja"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
msgid "Port (default=389)"
msgstr "Port LDAP (domyślnie=389)"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig src/AuthLDAP.php:895
msgid "Connection filter"
msgstr "Filtr połączenia"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig src/AuthLDAP.php:887
msgid "BaseDN"
msgstr "BaseDN"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
msgid "Use bind"
msgstr "Używaj bind"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
msgid ""
"Indicates whether a simple bind operation should be used during connection "
"to LDAP server. Disabling this behaviour can be required when LDAPS bind is "
"used."
msgstr ""
"Wskazuje, czy podczas łączenia się z serwerem LDAP należy używać prostej "
"operacji wiązania. Wyłączenie tej funkcji może być konieczne w przypadku "
"korzystania z wiązania LDAPS."

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
msgid "RootDN (for non anonymous binds)"
msgstr "RootDN (dla połączeń nieanonimowych)"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
msgid "Password (for non-anonymous binds)"
msgstr "Hasło (dla połączeń nieanonimowych)"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig src/AuthLDAP.php:912
msgid "Login field"
msgstr "Pole logowania"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig src/AuthLDAP.php:1108
#: src/AuthLDAP.php:1685 src/User.php:3242
msgid "Synchronization field"
msgstr "Pole synchronizacji"

#: templates/pages/setup/ldap/form.html.twig src/AuthLDAP.php:361
msgid "Synchronization field cannot be changed once in use."
msgstr "Pole synchronizacji nie może być zmienione gdy jest w użyciu."

#: templates/pages/setup/ldap/test_form.html.twig
#, php-format
msgid "Test LDAP server: %s"
msgstr "Test serwera LDAP: %s"

#: templates/pages/setup/ldap/user_config_form.html.twig
msgid "Binding to the LDAP directory"
msgstr "Przyłącz do katalogu LDAP"

#: templates/pages/setup/ldap/user_config_form.html.twig
msgid "You can use a field name or an expression using various %{fieldname}"
msgstr "Możesz użyć nazwę pola lub wyrażenie używając różnych %{fieldname}"

#: templates/pages/setup/ldap/user_config_form.html.twig
msgid "Example for location: %{city} > %{roomnumber}"
msgstr "Przykład lokalizacji: %{city} > %{roomnumber}"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "Use TLS"
msgstr "Użyj TLS"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "LDAP directory time zone"
msgstr "Strefa czasowa usługi LDAP"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "Use paged results"
msgstr "Użyj stronę wyniku"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "Page size"
msgstr "Rozmiar strony"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "Maximum number of results"
msgstr "Maksymalna liczba wyników"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "Never dereferenced (default)"
msgstr "Nigdy nie porównywane (domyślnie)"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "Always dereferenced"
msgstr "Zawsze porównywane"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "Dereferenced during the search (but not when locating)"
msgstr "Przekształcone w trakcie przeszukiwania"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "Dereferenced when locating (not during the search)"
msgstr "Różnice podczas lokalizowania (nie podczas przeszukiwania)"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "How LDAP aliases should be handled"
msgstr "Sposób w jaki aliasy LDAP powinny być obsługiwane"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "Domain name used by inventory tool for link the user"
msgstr ""
"Nazwa domeny używana przez narzędzie inwentaryzacji dla połączenia z "
"użytkownikiem"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "TLS Certfile"
msgstr "Certyfikat TLS"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "TLS Keyfile"
msgstr "Klucz TLS"

#: templates/pages/setup/ldap/adv_info.html.twig
msgid "TLS Version"
msgstr "Wersja TLS"

#: templates/pages/oauth/authorize.html.twig
#, php-format
msgid "%s wants to access your GLPI account"
msgstr "%s chce uzyskać dostęp do Twojego konta GLPI"

#: templates/pages/oauth/authorize.html.twig
msgid ""
"This application will be able to access your account and perform the "
"following actions on your behalf:"
msgstr ""
"Ta aplikacja będzie mogła uzyskać dostęp do Twojego konta i wykonywać w "
"Twoim imieniu następujące czynności:"

#: templates/pages/oauth/authorize.html.twig
msgid "No specific permissions requested"
msgstr "Nie żądano żadnych konkretnych uprawnień"

#: templates/pages/oauth/authorize.html.twig
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"

#: templates/pages/oauth/authorize.html.twig
msgid "Deny"
msgstr ""

#: templates/pages/helpdesk/index.html.twig
msgid "Search for knowledge base entries or forms"
msgstr "Szukaj w bazie wiedzy lub formularzy"

#: templates/pages/helpdesk/index.html.twig
msgid "Search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"

#: templates/pages/helpdesk/index.html.twig
msgid "Quick Access"
msgstr "Szybki dostęp"

#: templates/pages/helpdesk/index.html.twig src/Central.php:517
msgid "Update my password"
msgstr "Aktualizuj moje hasło"

#: templates/pages/assistance/stats/form.html.twig
msgid "Show graphics"
msgstr "Pokaż wykresy"

#: templates/pages/assistance/stats/title.html.twig
msgid "Select statistics to be displayed"
msgstr "Wybierz statystykę którą chcesz wyświetlić"

#: templates/pages/assistance/planning/filters.html.twig
msgid "Toggle filters"
msgstr "Zamień filtry"

#: templates/pages/assistance/planning/filters.html.twig
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:839
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: templates/pages/assistance/planning/filters.html.twig
msgid "Plannings"
msgstr "Planowania"

#: templates/pages/assistance/planning/filters.html.twig js/planning.js:722
msgid "Add a calendar"
msgstr "Dodaj kalendarz"

#: templates/pages/assistance/planning/add_classic_event.html.twig
msgctxt "Planning"
msgid "Reminder"
msgstr "Przypomnienie"

#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:57
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1089
msgid "Guests"
msgstr "Goście"

#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
msgid "Each guest will have a read-only copy of this event"
msgstr "Każdy z gości otrzyma kopię tego wydarzenia w trybie tylko do odczytu"

#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1034
#: src/PlanningExternalEventTemplate.php:75
msgid "Background event"
msgstr "Wydarzenie w tle"

#: templates/pages/assistance/planning/external_event.html.twig
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1040
#: src/PlanningExternalEventTemplate.php:83
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"

#: templates/pages/assistance/planning/availability.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/legend.html.twig
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: templates/pages/assistance/planning/availability.html.twig
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"

#: templates/pages/assistance/planning/availability.html.twig
#: src/Rule.php:1419
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"

#: templates/pages/assistance/planning/single_filter.html.twig
#, php-format
msgid "%s color"
msgstr "%s kolor"

#: templates/pages/assistance/planning/single_filter.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/backup_header.html.twig src/Rule.php:630
#: src/Dropdown.php:2784 src/Dropdown.php:2785
msgctxt "button"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: templates/pages/assistance/planning/single_filter.html.twig
msgid "Ical"
msgstr "Ical"

#: templates/pages/assistance/planning/single_filter.html.twig
msgid "Webcal"
msgstr "Webcal"

#: templates/pages/assistance/planning/single_filter.html.twig
msgid "CalDAV URL has been copied to clipboard"
msgstr "URL CalDAV został skopiowany do schowka"

#: templates/pages/assistance/planning/single_filter.html.twig
msgid "Copy CalDAV URL to clipboard"
msgstr "Skopiuj URL CalDAV do schowka"

#: templates/pages/form_renderer.html.twig src/Glpi/Form/Form.php:458
msgid "Form title"
msgstr "Tytuł formularza"

#: templates/pages/form_renderer.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig src/Glpi/Form/Form.php:469
msgid "Form description"
msgstr "Opis formularza"

#: templates/pages/form_renderer.html.twig
msgid "Untitled section"
msgstr "Sekcja bez tytułu"

#: templates/pages/form_renderer.html.twig
#, php-format
msgid "%s description"
msgstr ""

#: templates/pages/form_renderer.html.twig
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"

#: templates/pages/form_renderer.html.twig
msgid "Form submitted"
msgstr "Formularz przesłany"

#: templates/pages/form_renderer.html.twig
msgid "Your form has been submitted successfully."
msgstr "Twój formularz został pomyślnie wysłany."

#: templates/pages/form_renderer.html.twig
msgid "Go back to service catalog"
msgstr "Powrót do katalogu usług"

#: templates/pages/form_renderer.html.twig
msgid "See my tickets"
msgstr "Zobacz moje zgłoszenia"

#: templates/pages/management/certificate.html.twig src/Certificate.php:167
msgid "Self-signed"
msgstr "Self-signed"

#: templates/pages/management/certificate.html.twig
#: src/Certificate_Item.php:434 src/Certificate.php:244
msgid "DNS name"
msgstr "Nazwa DNS"

#: templates/pages/management/certificate.html.twig
#: src/Certificate_Item.php:435 src/Certificate.php:160
msgid "DNS suffix"
msgstr "DNS suffix"

#: templates/pages/management/certificate.html.twig src/Certificate.php:184
msgid "Command used"
msgstr "Użyte polecenie"

#: templates/pages/management/certificate.html.twig src/Certificate.php:192
msgid "Certificate request (CSR)"
msgstr "Żądanie certyfikatu (CSR)"

#: templates/pages/management/dcroom.html.twig src/DCRoom.php:219
msgid "Number of columns"
msgstr "Ilość kolumn"

#: templates/pages/management/dcroom.html.twig src/DCRoom.php:227
msgid "Number of rows"
msgstr "Ilość wierszy"

#: templates/pages/management/dcroom.html.twig
msgid "Cell width"
msgstr "Szerokość komórki"

#: templates/pages/management/dcroom.html.twig
msgid "Cell height"
msgstr "Wysokość komórki"

#: templates/pages/management/dcroom.html.twig
msgid "Background picture (blueprint)"
msgstr "Obrazek tła (rzut)"

#: templates/pages/management/contract.html.twig src/Contract.php:500
#: src/NotificationTargetContract.php:187 src/Ticket_Contract.php:150
#: src/Contract_Supplier.php:211
msgctxt "phone"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"

#: templates/pages/management/contract.html.twig
msgid "Next renewal date"
msgstr "Następna data odnowienia"

#: templates/pages/management/contract.html.twig src/Contract_Item.php:373
#: src/Contract_Supplier.php:214 src/Contract_User.php:220
msgid "Initial contract period"
msgstr "Początkowy okres trwania umowy"

#: templates/pages/management/contract.html.twig src/Entity.php:1884
#: src/Contract.php:333 src/Contract.php:578 src/Contract.php:1583
#: src/NotificationTargetContract.php:45
msgid "Notice"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: templates/pages/management/contract.html.twig src/Contract.php:304
#: src/Contract.php:618 src/NotificationTargetContract.php:189
msgid "Account number"
msgstr "Numer konta"

#: templates/pages/management/contract.html.twig
msgid "Contract renewal period"
msgstr "Okres przedłużenia umowy"

#: templates/pages/management/contract.html.twig src/Contract.php:362
#: src/Contract.php:603
msgid "Invoice period"
msgstr "Termin płatności faktury"

#: templates/pages/management/contract.html.twig src/Contract.php:1520
#: src/Contract.php:1539
msgid "Tacit"
msgstr "Automatyczny"

#: templates/pages/management/contract.html.twig src/Contract.php:1521
#: src/Contract.php:1540
msgid "Express"
msgstr "Manualny"

#: templates/pages/management/contract.html.twig src/Contract.php:380
#: src/Contract.php:626
msgid "Renewal"
msgstr "Odnowienie"

#: templates/pages/management/contract.html.twig
msgid "Max number of items"
msgstr "Maksymalna liczba elementów"

#: templates/pages/management/contract.html.twig src/Contract.php:686
#: src/Infocom.php:1668
msgid "Email alarms"
msgstr "E-mail alarmowy"

#: templates/pages/management/database.html.twig
#: templates/pages/management/databaseinstance.html.twig src/Database.php:433
msgid "Has backup"
msgstr "Posiada plan tworzenia kopii zapasowych"

#: templates/pages/management/database.html.twig
#: templates/pages/management/databaseinstance.html.twig src/Database.php:204
#: src/Database.php:319
msgid "Last backup date"
msgstr "Data utworzenia ostatniej kopii zapasowej"

#: templates/pages/management/databaseinstance.html.twig
msgctxt "Item"
msgid "Items"
msgstr "Urządzenia"

#: templates/pages/management/databaseinstance.html.twig
#: src/DatabaseInstance.php:228 src/Glpi/Console/Plugin/ListCommand.php:102
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: templates/pages/management/domainrecord.html.twig src/ITILTemplate.php:200
#, php-format
msgid "%1$s template"
msgid_plural "%1$s templates"
msgstr[0] "%1$s szablon"
msgstr[1] "%1$s szablonów"
msgstr[2] "%1$s szablony"
msgstr[3] "%1$s szablony"

#: templates/pages/management/domainrecord.html.twig src/DomainRecord.php:122
#: src/DomainRecord.php:515
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: templates/pages/management/domainrecord.html.twig
msgid "Open helper form"
msgstr "Otwórz formularz wsparcia"

#: templates/pages/management/budget.html.twig
#: templates/pages/management/cost.html.twig src/Contract.php:791
#: src/NotificationTargetProject.php:734
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2099 src/CommonITILCost.php:135
#: src/CommonITILCost.php:597 src/ContractCost.php:157
#: src/ContractCost.php:383 src/ProjectCost.php:143 src/ProjectCost.php:261
#: src/ProjectCost.php:346 src/CommonITILTask.php:1220
#: src/Glpi/Csv/PlanningCsv.php:75
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:285 src/User.php:3501
msgid "Begin date"
msgstr "Data początku"

#: templates/pages/management/softwarelicense.html.twig
msgid "Not linked to any software"
msgstr "Nie powiązane z żadnym oprogramowaniem"

#: templates/pages/management/softwarelicense.html.twig src/Log.php:529
#: src/Log.php:539 src/Log.php:1061 src/SoftwareLicense.php:1188
#: src/Rule.php:294 src/Dropdown.php:1380 src/Software.php:81
#: src/NotificationTargetSoftwareLicense.php:90 src/Profile.php:1560
#: src/RuleDictionnarySoftware.php:66 src/RuleDictionnarySoftware.php:88
msgid "Software"
msgid_plural "Software"
msgstr[0] "Oprogramowanie"
msgstr[1] "Oprogramowania"
msgstr[2] "Oprogramowań"
msgstr[3] "Oprogramowanie"

#: templates/pages/management/softwarelicense.html.twig
#: src/SoftwareLicense.php:403 src/SoftwareLicense.php:1005 src/Lock.php:653
msgid "Version in use"
msgstr "Wersja w użyciu"

#: templates/pages/management/softwarelicense.html.twig
#: src/SoftwareLicense.php:391 src/SoftwareLicense.php:1004
msgid "Purchase version"
msgstr "Zakupiona wersja"

#: templates/pages/management/softwarelicense.html.twig
#: src/FieldUnicity.php:572 src/Stat.php:502 src/SoftwareLicense.php:998
#: src/CronTask.php:1182 src/CronTask.php:1277
msgctxt "quantity"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"

#: templates/pages/management/softwarelicense.html.twig
#: src/SoftwareLicense.php:438
msgid "Allow Over-Quota"
msgstr "Zezwalaj na przekroczenie limitu"

#: templates/pages/management/softwarelicense.html.twig src/Contract.php:641
#: src/SoftwareLicense.php:414 src/SoftwareLicense.php:717
#: src/SoftwareLicense.php:1006 src/Certificate.php:478
msgid "Expiration"
msgstr "Data wygaśnięcia"

#: templates/pages/management/softwarelicense.html.twig
msgid ""
"On search engine, use \"Expiration contains NULL\" to search licenses with "
"no expiration date"
msgstr ""
"Do wyszukiwania użyj \"Wygaśnięcie zawiera NULL\" aby znaleźć licencje bez "
"daty wygaśnięcia"

#: templates/pages/management/license_progressbar.html.twig
msgctxt "adjective"
msgid "Assigned"
msgstr "Przydzielone"

#: templates/pages/management/license_progressbar.html.twig
msgctxt "adjective"
msgid "Remaining"
msgstr "Pozostało"

#: templates/pages/management/license_progressbar.html.twig
msgctxt "adjective"
msgid "Over"
msgstr ""

#: templates/pages/management/document_item.html.twig
msgid "Add a document"
msgstr "Dodaj dokument"

#: templates/pages/management/document_item.html.twig
msgid "Associate an existing document"
msgstr "Przypisz istniejący dokument"

#: templates/pages/management/document_item.html.twig
#: src/Certificate_Item.php:207 src/Certificate_Item.php:351
#: src/NetworkName.php:671 src/NetworkPort_Vlan.php:131
#: src/NetworkPort_Vlan.php:327 src/IPNetwork_Vlan.php:139
#: src/CommonDBConnexity.php:528 src/CommonDBConnexity.php:696
#: src/Domain.php:443
msgctxt "button"
msgid "Associate"
msgstr "Przypisz"

#: templates/pages/management/document.html.twig
#, php-format
msgid "Added by %s"
msgstr "Dodane przez %s"

#: templates/pages/management/document.html.twig
msgid "Current file"
msgstr "Aktualny plik"

#: templates/pages/management/document.html.twig src/Document.php:949
msgid "Checksum"
msgstr "Suma kontrolna"

#: templates/pages/management/document.html.twig src/Document.php:949
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: templates/pages/management/document.html.twig src/Document_Item.php:626
#: src/NotificationTargetProject.php:743
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2335 src/Document.php:881
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:652
msgid "Web link"
msgstr "Link www"

#: templates/pages/management/document.html.twig src/Document_Item.php:628
#: src/Document.php:889 src/DocumentType.php:64 src/DocumentType.php:107
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"

#: templates/pages/management/document.html.twig
msgid "Blacklisted for import"
msgstr "Czarna lista importu"

#: templates/pages/management/document.html.twig
msgid "Use a file uploaded on server"
msgstr "Użyj pliku przesłanego na serwer"

#: templates/pages/management/item_line.html.twig
msgid "Add a phone line"
msgstr ""

#: templates/pages/management/cost.html.twig
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2081
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2114 src/CommonITILCost.php:159
#: src/CommonITILCost.php:236 src/CommonITILCost.php:601
msgid "Time cost"
msgstr "Koszt czasu"

#: templates/pages/management/cost.html.twig src/Contract.php:346
#: src/Contract.php:753 src/Contract.php:778 src/Contract.php:791
#: src/Contract.php:804 src/Contract.php:817 src/Contract.php:830
#: src/NotificationTargetProject.php:732 src/NotificationTargetProject.php:733
#: src/NotificationTargetProject.php:734 src/NotificationTargetProject.php:735
#: src/NotificationTargetProject.php:736 src/NotificationTargetProject.php:737
#: src/NotificationTargetProject.php:777 src/NotificationTargetProject.php:795
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2088
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2093
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2098
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2103
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2108
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2113
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2118
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2123
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2128
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2133
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2229
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2255 src/CommonITILCost.php:52
#: src/CommonITILCost.php:207 src/CommonITILCost.php:258
#: src/ContractCost.php:52 src/ContractCost.php:173 src/ContractCost.php:386
#: src/ProjectCost.php:48 src/ProjectCost.php:159 src/ProjectCost.php:255
#: src/ProjectCost.php:349
msgid "Cost"
msgid_plural "Costs"
msgstr[0] "Koszt"
msgstr[1] "Koszty"
msgstr[2] "Kosztów"
msgstr[3] "Koszty"

#: templates/pages/management/cost.html.twig
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2082
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2119 src/CommonITILCost.php:167
#: src/CommonITILCost.php:272 src/CommonITILCost.php:602
msgid "Fixed cost"
msgstr "Koszt stały"

#: templates/pages/management/cost.html.twig
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2083
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2124 src/CommonITILCost.php:175
#: src/CommonITILCost.php:293 src/CommonITILCost.php:603
msgid "Material cost"
msgstr "Koszt materiałów"

#: templates/pages/management/line.html.twig src/Line.php:231
msgid "Caller number"
msgstr "Numer dzwoniącego"

#: templates/pages/management/line.html.twig src/Line.php:239
msgid "Caller name"
msgstr "Nazwa dzwoniącego"

#: templates/pages/management/dcroom_racks.html.twig
#: src/NotificationTarget.php:1755 src/Item_Rack.php:402
#: src/NetworkName.php:763 src/Item_Project.php:166
#: src/Item_SoftwareVersion.php:669 src/Item_SoftwareVersion.php:1032
#: src/Item_SoftwareVersion.php:1042 src/Supplier.php:601 src/Database.php:419
#: src/NetworkAlias.php:412 src/Item_Devices.php:717 src/Item_Devices.php:746
#: src/ProjectCost.php:357 src/Appliance_Item.php:140
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:282
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:284
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:311
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:346
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:400
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:406
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:452
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:496 src/Item_SoftwareLicense.php:962
#: src/NetworkPort.php:742 src/User.php:4694 src/CommonDBTM.php:4419
#, php-format
msgid "%1$s = %2$s"
msgstr "%1$s = %2$s"

#: templates/pages/management/dcroom_racks.html.twig src/Item_Rack.php:410
#: src/Impact.php:778
msgid "View as list"
msgstr "Wyświetl jako listę"

#: templates/pages/management/dcroom_racks.html.twig src/Item_Rack.php:411
#: src/Impact.php:779
msgid "View graphical representation"
msgstr "Wyświetl w formie graficznej"

#: templates/pages/management/dcroom_racks.html.twig
msgid "Following elements are out of room bounds"
msgstr "Poniższe elementy znajdują się poza granicą pomieszczenia"

#: templates/pages/management/dcroom_racks.html.twig
msgid "Blueprint"
msgstr "Plan"

#: templates/pages/management/dcroom_racks.html.twig
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: templates/pages/management/contact_supplier.html.twig
msgid "Add a supplier"
msgstr "Dodaj dostawcę"

#: templates/pages/management/contact_supplier.html.twig
msgid "Add a contact"
msgstr "Dodaj kontakt"

#: templates/pages/admin/add_profile_authorization.html.twig
msgid "Add an authorization to a user"
msgstr "Dodaj uprawnienie użytkownikowi"

#: templates/pages/admin/add_profile_authorization.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/ruleright_form.html.twig
#: src/Profile_User.php:1111 src/Glpi/Console/User/GrantCommand.php:58
#: src/RuleRight.php:289
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursywnie"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
#: src/Glpi/Helpdesk/HelpdeskTranslation.php:54
msgid "Helpdesk translation"
msgid_plural "Helpdesk translations"
msgstr[0] "Tłumaczenie Helpdesk"
msgstr[1] "Tłumaczenia Helpdesk"
msgstr[2] "Tłumaczenia Helpdesk"
msgstr[3] "Tłumaczenia Helpdesk"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translations.html.twig
msgid "Add language"
msgstr "Dodaj język"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translations.html.twig
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translations.html.twig
msgid "Translations to do"
msgstr "Do przetłumaczenia"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translations.html.twig
msgid "Obsolete translations"
msgstr "Tłumaczenia przestarzałe"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translations.html.twig
msgid "Select language to translate"
msgstr "Wybierz język do tłumaczenia"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
msgid "New question"
msgstr "Nowe pytanie"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
msgid "Question details"
msgstr "Szczegóły pytania"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
msgid ""
"The current access policy allows unauthenticated access to this form, but "
"this question type will be hidden to unauthenticated users."
msgstr ""
"Obecna polityka dostępu zezwala na dostęp do tego formularza bez "
"uwierzytelnienia, ale ten typ pytania będzie ukryty dla użytkowników bez "
"uwierzytelnienia."

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
#: src/Glpi/Form/Question.php:142
msgid "Question name"
msgstr "Nazwa pytania"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
msgid "Duplicate question"
msgstr "Duplikuj pytanie"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_comment.html.twig
msgid "More actions"
msgstr "Więcej akcji"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_comment.html.twig
#: templates/pages/admin/form/submit_button_conditional_visibility_dropdown.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_visibility_dropdown.html.twig
msgid "Configure visibility"
msgstr "Konfiguruj widoczność"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_validation_dropdown.html.twig
msgid "Configure validation"
msgstr "Konfiguruj walidację"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
msgid "Copy uuid"
msgstr "Kopiuj UUID"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_comment.html.twig
msgid "Add a description"
msgstr "Dodaj opis"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
#: src/Glpi/Form/Question.php:153
msgid "Question description"
msgstr "Opis pytania"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
msgid "Question type"
msgstr "Question type"

#: templates/pages/admin/form/form_question.html.twig
#: src/Glpi/Form/QuestionType/AbstractQuestionType.php:188
msgid "Question sub type"
msgstr "Podtyp pytania"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
msgid "Form section"
msgstr "Sekcja formularza"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
msgid "Section name"
msgstr "Nazwa sekcji"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
msgid "New section"
msgstr "Nowa sekcja"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
msgid "Section details"
msgstr "Szczegóły sekcji"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
msgid "Add a description to this section"
msgstr "Dodaj opis do tej sekcji"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
#: src/Glpi/Form/Section.php:177
msgid "Section description"
msgstr "Opis sekcji"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
#, php-format
msgid "%d element"
msgid_plural "%d elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
msgid "Collapse section"
msgstr "Zwiń sekcję"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
msgid "Duplicate section"
msgstr "Duplikuj sekcję"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
msgid "Move section"
msgstr "Przenieś sekcję"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
msgid "Merge with previous section"
msgstr "Połącz z poprzednią sekcją"

#: templates/pages/admin/form/form_section.html.twig
msgid "Delete section"
msgstr "Usuń sekcję"

#: templates/pages/admin/form/conditional_visibility_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_validation_editor.html.twig
msgid "Logic operator"
msgstr "Operator logiczny"

#: templates/pages/admin/form/conditional_visibility_editor.html.twig
msgid "Select an item..."
msgstr "Wybierz element..."

#: templates/pages/admin/form/conditional_visibility_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_validation_editor.html.twig
msgid "Value operator"
msgstr "Operator wartości"

#: templates/pages/admin/form/conditional_visibility_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_validation_editor.html.twig
msgid "Delete criteria"
msgstr "Usuń kryteria"

#: templates/pages/admin/form/conditional_visibility_editor.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_validation_editor.html.twig
msgid "Add another criteria"
msgstr "Dodaj kolejne kryteria"

#: templates/pages/admin/form/form_horizontal_block_toolbar.html.twig
msgid "Add a slot"
msgstr "Dodaj port"

#: templates/pages/admin/form/form_horizontal_block_toolbar.html.twig
msgid "Remove horizontal layout"
msgstr "Usuń układ poziomy"

#: templates/pages/admin/form/form_destination_actions.html.twig
msgid "Update item"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/form_destination_actions.html.twig
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: templates/pages/admin/form/form_destination_actions.html.twig
msgid "Configure creation conditions"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/form_destination_actions.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_validation_dropdown.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_visibility_dropdown.html.twig
msgid "Conditions count"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/form_destination_actions.html.twig
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"

#: templates/pages/admin/form/conditional_validation_editor.html.twig
msgid "Conditional validation is not available for this question type."
msgstr "Walidacja warunkowa nie jest dostępna dla tego typu pytań."

#: templates/pages/admin/form/form_toolbar.html.twig
msgid "Add a question"
msgstr "Dodaj pytanie"

#: templates/pages/admin/form/form_toolbar.html.twig
msgid "Add a section"
msgstr "Dodaj sekcję"

#: templates/pages/admin/form/form_toolbar.html.twig
msgid "Add a horizontal layout"
msgstr "Dodaj układ poziomy"

#: templates/pages/admin/form/form_toolbar.html.twig
msgid "Remove slot"
msgstr "Usuń port"

#: templates/pages/admin/form/access_control/direct_access.html.twig
msgid "Click to copy to clipboard"
msgstr "Kliknij, aby skopiować do schowka"

#: templates/pages/admin/form/access_control/direct_access.html.twig
msgid "Direct access URL"
msgstr "Adres URL bezpośredniego dostępu"

#: templates/pages/admin/form/access_control/direct_access.html.twig
msgid "Click to change the token"
msgstr "Kliknij, aby zmienić token"

#: templates/pages/admin/form/access_control/direct_access.html.twig
msgid "Allow unauthenticated users"
msgstr "Zezwalaj na użytkowników bez autoryzacji"

#: templates/pages/admin/form/access_control/direct_access.html.twig
msgid ""
"Users without accounts will be able to answer anonymously to this form. "
"Authenticated users will not see this form."
msgstr ""
"Użytkownicy bez kont będą mogli anonimowo odpowiedzieć na ten formularz. "
"Użytkownicy uwierzytelnieni nie zobaczą tego formularza."

#: templates/pages/admin/form/access_control/allow_list.html.twig
#, php-format
msgid "There are %d user(s) matching these criteria."
msgstr "Jest %d użytkowników spełniających te kryteria."

#: templates/pages/admin/form/form_comment.html.twig
msgid "Comment details"
msgstr "Szczegóły komentarza"

#: templates/pages/admin/form/form_comment.html.twig
msgid "New comment"
msgstr "Nowy komentarz"

#: templates/pages/admin/form/form_comment.html.twig
#: src/Glpi/Form/Comment.php:186
msgid "Comment title"
msgstr "Tytuł komentarza"

#: templates/pages/admin/form/form_comment.html.twig
msgid "Duplicate comment"
msgstr "Duplikuj komentarza"

#: templates/pages/admin/form/form_comment.html.twig
#: src/Glpi/Form/Comment.php:197
msgid "Comment description"
msgstr "Opis komentarza"

#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_for_deletion_modal.html.twig
msgid "Item has conditions and cannot be deleted"
msgstr "Element ma warunki i nie można go usunąć"

#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_for_deletion_modal.html.twig
msgid "This question is used in conditions of other form elements"
msgstr "To pytanie jest używane w warunkach innych elementów formularza"

#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_for_deletion_modal.html.twig
msgid "You must delete related conditions before deleting this question."
msgstr "Przed usunięciem tego pytania musisz usunąć powiązane warunki."

#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_for_deletion_modal.html.twig
msgid "This comment is used in conditions of other form elements"
msgstr "Ten komentarz jest używany w warunkach innych elementów formularza"

#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_for_deletion_modal.html.twig
msgid "You must delete related conditions before deleting this comment."
msgstr "Przed usunięciem tego komentarza musisz usunąć powiązane warunki."

#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_for_deletion_modal.html.twig
msgid "This section is used in conditions of other form elements"
msgstr "Ta sekcja jest używana w warunkach innych elementów formularza"

#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_for_deletion_modal.html.twig
msgid "You must delete related conditions before deleting this section."
msgstr "Przed usunięciem tej sekcji musisz usunąć powiązane warunki."

#: templates/pages/admin/form/conditional_validation_dropdown.html.twig
msgid "Conditional validation"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/access_control.html.twig
#: templates/pages/admin/form/service_catalog_tab.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_edit_tile_form.html.twig
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: templates/pages/admin/form/form_translations.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: src/Glpi/Form/FormTranslation.php:52
msgid "Form translation"
msgid_plural "Form translations"
msgstr[0] "Tłumaczenie formularza"
msgstr[1] "Tłumaczenia formularza"
msgstr[2] "Tłumaczeń formularza"
msgstr[3] "Tłumaczenia formularza"

#: templates/pages/admin/form/form_destination_commonitil_config.html.twig
msgid "Destination fields accordion"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/form_destination_commonitil_config.html.twig
msgid "Auto config"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/form_destination_commonitil_config.html.twig
msgid ""
"The auto configuration option allows dynamically configuring the content of "
"the created object based on the different fields of the form."
msgstr ""
"Opcja automatycznej konfiguracji umożliwia dynamiczne konfigurowanie "
"zawartości utworzonego obiektu na podstawie różnych pól formularza."

#: templates/pages/admin/form/form_destination_commonitil_config.html.twig
msgid "Select strategy..."
msgstr "Wybierz strategię..."

#: templates/pages/admin/form/form_destination_commonitil_config.html.twig
#: templates/pages/admin/form/itil_config_fields/linked_itilobjects.html.twig
msgid "Remove strategy"
msgstr "Usuń strategię"

#: templates/pages/admin/form/form_destination_commonitil_config.html.twig
msgid "Combine with another option"
msgstr "Połącz z inną opcją"

#: templates/pages/admin/form/import/step1_index.html.twig
msgid "Select your file"
msgstr "Wybierz swój plik"

#: templates/pages/admin/form/import/step1_index.html.twig
#: templates/pages/admin/form/import/step3_resolve_issues.html.twig
#: src/Glpi/Controller/Form/Import/Step2PreviewController.php:87
msgid "Preview import"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/import/step3_resolve_issues.html.twig
#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
#: src/Glpi/Controller/Form/Import/Step3ResolveIssuesController.php:75
msgid "Resolve issues"
msgstr "Rozwiąż problemy"

#: templates/pages/admin/form/import/step3_resolve_issues.html.twig
msgid "Original value"
msgstr "Oryginalna wartość"

#: templates/pages/admin/form/import/step3_resolve_issues.html.twig
msgid "Replacement value"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/import/step3_resolve_issues.html.twig
#, php-format
msgid "Replacement value for '%s'"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/import/step4_execute.html.twig
#: src/Glpi/Controller/Form/Import/Step4ExecuteController.php:73
msgid "Import results"
msgstr "Importuj wyniki"

#: templates/pages/admin/form/import/step4_execute.html.twig
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:449
msgid "Imported"
msgstr "Zaimportowano"

#: templates/pages/admin/form/import/step4_execute.html.twig
msgid "Not imported"
msgstr "Nie importowane"

#: templates/pages/admin/form/import/step4_execute.html.twig
msgid "Import another file"
msgstr "Importuj inny plik"

#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
msgid "Import preview"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
msgid "Form name"
msgstr "Nazwa formularza"

#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
msgid "Ready to be imported"
msgstr "Gotowe do importu"

#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
msgid "Can't be imported"
msgstr "Nie można zaimportować"

#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
#: src/NetworkPortType.php:60 src/NetworkPortType.php:87
#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1219
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
msgid "Remove this form from the import list"
msgstr "Usuń ten formularz z listy importowej"

#: templates/pages/admin/form/import/step2_preview.html.twig
msgid "Remove form"
msgstr "Usuń formularz"

#: templates/pages/admin/form/move_section_modal.html.twig
msgid "Reorganize sections"
msgstr "Reorganizuj sekcje"

#: templates/pages/admin/form/condition_handler_templates/input.html.twig
msgid "Enter a value..."
msgstr "Wprowadź wartość..."

#: templates/pages/admin/form/question_type/item_dropdown/advanced_configuration.html.twig
msgid "Request categories"
msgstr "Kategorie zgłoszeń"

#: templates/pages/admin/form/question_type/item_dropdown/advanced_configuration.html.twig
msgid "Incident categories"
msgstr "Kategorie incydentów"

#: templates/pages/admin/form/question_type/item_dropdown/advanced_configuration.html.twig
msgid "Change categories"
msgstr "Kategorie zmian"

#: templates/pages/admin/form/question_type/item_dropdown/advanced_configuration.html.twig
msgid "Problem categories"
msgstr "Kategorie problemów"

#: templates/pages/admin/form/question_type/item_dropdown/advanced_configuration.html.twig
msgid "Filter ticket categories"
msgstr "Filtruj kategorie zgłoszeń"

#: templates/pages/admin/form/question_type/item_dropdown/advanced_configuration.html.twig
#: templates/pages/admin/form/question_type/item/advanced_configuration.html.twig
msgid "Subtree root"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/question_type/item_dropdown/advanced_configuration.html.twig
#: templates/pages/admin/form/question_type/item/advanced_configuration.html.twig
msgid "Limit subtree depth"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/question_type/item_dropdown/advanced_configuration.html.twig
#: templates/pages/admin/form/question_type/item/advanced_configuration.html.twig
msgid "Make tree root selectable"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/question_type/base_advanced_configuration.html.twig
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Konfiguracja zaawansowana "

#: templates/pages/admin/form/service_catalog_tab.html.twig
msgid "Service catalog configuration"
msgstr "Konfiguracja katalogu usług"

#: templates/pages/admin/form/service_catalog_tab.html.twig
msgid " Active"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/service_catalog_tab.html.twig
#: templates/pages/admin/glpi_page_tile_config_fields.html.twig
#: templates/pages/admin/external_page_tile_config_fields.html.twig
#: src/Glpi/Form/Category.php:88
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"

#: templates/pages/admin/form/service_catalog_tab.html.twig
msgid "Pin to top of the service catalog"
msgstr "Przypnij na górze katalogu usług"

#: templates/pages/admin/form/submit_button_conditional_visibility_dropdown.html.twig
#: templates/pages/admin/form/conditional_visibility_dropdown.html.twig
msgid "Conditional visibility"
msgstr "Widoczność warunkowa"

#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
msgid "Form details"
msgstr "Szczegóły formularza"

#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
msgid ""
"These questions have an unknown type and will be deleted the next time this "
"form is saved:"
msgstr ""
"Te pytania mają nieznany typ i zostaną usunięte przy następnym zapisaniu "
"formularza:"

#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
msgid "Add a description to your form..."
msgstr "Dodaj opis do formularza..."

#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig src/Glpi/Form/Form.php:452
msgid "Form properties"
msgstr "Właściwości formularza"

#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
msgid "Render layout"
msgstr "Renderuj układ"

#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
msgid "Conditional visibility for submit button"
msgstr "Warunkowa widoczność przycisku Wyślij"

#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
#: js/src/vue/Kanban/Card.vue:116 js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1430
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
msgid "Put in trashbin"
msgstr "Przenieś do kosza"

#: templates/pages/admin/form/form_editor.html.twig
msgid "Save and preview"
msgstr "Zapisz i wyświetl podgląd"

#: templates/pages/admin/form/form_horizontal_block.html.twig
msgid "Horizontal blocks layout"
msgstr "Układ bloków poziomych"

#: templates/pages/admin/form/form_horizontal_block.html.twig
msgid "Horizontal blocks"
msgstr "Bloki poziome"

#: templates/pages/admin/form/form_horizontal_block_placeholder.html.twig
msgid "Form horizontal block placeholder"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_for_new_question_type_modal.html.twig
msgid "Question has conditions and its type cannot be changed"
msgstr "Pytanie ma warunki i jego typu nie można zmienić"

#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_for_new_question_type_modal.html.twig
msgid ""
"This question is used in the conditions of other form elements with a value "
"operator that is not available for the new selected type."
msgstr ""
"To pytanie stosuje się w warunkach innych elementów formularza z operatorem "
"wartości, który nie jest dostępny dla nowo wybranego typu."

#: templates/pages/admin/form/item_has_conditions_for_new_question_type_modal.html.twig
msgid ""
"You must delete/edit related conditions before changing the type of this "
"question."
msgstr ""
"Przed zmianą typu tego pytania musisz usunąć/edytować powiązane warunki."

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
msgid "Translation name"
msgstr "Nazwa tłumaczenia"

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/AbstractType.php:106
#: src/Glpi/Form/QuestionType/AbstractQuestionTypeShortAnswer.php:130
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeShortText.php:92
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDateTime.php:276
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeLongText.php:142
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeLongText.php:234
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6673 src/CommonDBTM.php:4946
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
msgid "Translated value"
msgstr "Przetłumaczona wartość"

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
msgid "Edit translation"
msgstr "Edytuj tłumaczenie"

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#, php-format
msgid "Form translations: %s"
msgstr "Tłumaczenia formularza: %s"

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
#, php-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Domyślne (%s)"

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
msgid "Form actions"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
msgid "Save translation"
msgstr "Zapisz tłumaczenie"

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
msgid "Delete translation"
msgstr "Usuń tłumaczenie"

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
msgid "The default value has changed since the last translation"
msgstr "Wartość domyślna uległa zmianie od czasu ostatniego tłumaczenia"

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
msgid "Translation may be obsolete"
msgstr "Tłumaczenie może być nieaktualne"

#: templates/pages/admin/form/form_translation.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
msgid "Enter translation"
msgstr "Wprowadź tłumaczenie"

#: templates/pages/admin/form/itil_config_fields/associated_items.html.twig
msgid "Remove item"
msgstr "Usuń element"

#: templates/pages/admin/form/form_destination.html.twig
#: src/Glpi/Form/Destination/FormDestination.php:72
msgid "Destination"
msgid_plural "Destinations"
msgstr[0] "Miejsce docelowe"
msgstr[1] "Miejsca docelowe"
msgstr[2] "Miejsc docelowych"
msgstr[3] "Miejsca docelowe"

#: templates/pages/admin/form/form_destination.html.twig
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"

#: templates/pages/admin/form/form_destination.html.twig
msgid "No items will be created for this form."
msgstr "Dla tego formularza nie zostaną utworzone żadne pozycje."

#: templates/pages/admin/form/form_destination.html.twig
msgid "Form destinations"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/form/form_destination.html.twig
msgid "Form destination name"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Templates configuration"
msgstr "Konfiguracja szablonów"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Tickets configuration"
msgstr "Konfiguracja zgłoszeń"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:2101
#: src/Entity.php:2678 src/LevelAgreement.php:383 src/SLM.php:170
msgid "24/7"
msgstr "24/7"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/ITILCategory.php:480
#: src/Ticket.php:3282 src/Ticket.php:3300
msgid "Incident"
msgstr "Incydent"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:1407
msgid "Tickets default type"
msgstr "Domyślny typ zgłoszeń"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:2417
msgid "Based on the item then the category"
msgstr "Na podstawie elementu, a następnie kategorii"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:2418
msgid "Based on the category then the item"
msgstr "Na podstawie kategorii, a następnie elementu "

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Automatic assignment of tickets, changes and problems"
msgstr "Automatyczne przydzielanie zgłoszeń, zmian i problemów"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Mark followup added by a supplier though an email collector as private"
msgstr ""
"Oznacz kontynuację dodaną przez dostawcę poprzez kolektor email jako "
"prywatną"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:2471
msgid "Replace the agent and group name with a generic name"
msgstr "Zastąp nazwę agenta i grupy nazwą ogólną"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Replace the agent and group name with a customisable nickname"
msgstr "Zastąp nazwę agenta i grupy dostosowywanym pseudonimem"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:2473
msgid "Replace the agent's name with a generic name"
msgstr "Zastąp nazwę agenta nazwą ogólną"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:2474
msgid "Replace the agent's name with a customisable nickname"
msgstr "Zamień nazwę agenta na spersonalizowany pseudonim"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:2475
msgid "Replace the group's name with a generic name"
msgstr "Zastąp nazwę grupy nazwą ogólną"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Anonymize support agents"
msgstr "Zanonimizuj agentów wsparcia"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Display initials for users without pictures"
msgstr "Wyświetlaj inicjały dla użytkowników bez obrazów"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:1417
msgid "Default contract"
msgstr "Domyślna umowa"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:1423
#: src/Entity.php:2694
msgid "Contract in ticket entity"
msgstr "Umowa w jednostce zgłoszenia"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Automatic closing configuration"
msgstr "Konfiguracja automatycznego zamykania"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Close ticket action is disabled."
msgstr "Operacja zamknięcia zgłoszenia jest wyłączona."

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Purge ticket action is disabled."
msgstr "Operacja czyszczenia zgłoszeń jest wyłączona."

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
#: src/NotificationTargetTicket.php:660 src/Entity.php:1338
msgid "Automatic closing of solved tickets after"
msgstr "Automatyczne zamknięcie rozwiązanego zgłoszenia po"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:1349
#: src/Entity.php:1368 src/Entity.php:2736
msgid "Immediately"
msgstr "Natychmiast"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:1357
msgid "Automatic purge of closed tickets after"
msgstr "Automatyczne czyszczenie zamkniętych głoszeń"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
#, php-format
msgid "Configuring the satisfaction survey: %s"
msgstr "Konfiguracja ankiety satysfakcji: %s"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig src/Entity.php:2838
#: src/CommonITILSatisfaction.php:295 src/CommonITILSatisfaction.php:331
msgid "Internal survey"
msgstr "Wewnętrzna ankieta"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Configuring the satisfaction survey"
msgstr "Konfiguracja ankiety satysfakcji"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"

#: templates/pages/admin/entity/assistance.html.twig
msgid "Show tickets properties on helpdesk"
msgstr "Pokaż właściwości zgłoszeń na stronie Helpdesk"

#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig src/Location.php:126
msgid "Location on map"
msgstr "Pozycja na mapie"

#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig
msgctxt "location"
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"

#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig
msgctxt "location"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"

#: templates/pages/admin/entity/address.html.twig
msgctxt "location"
msgid "Altitude"
msgstr "Wysokość"

#: templates/pages/admin/entity/custom_ui.html.twig
msgid "Enable CSS customization"
msgstr "Włącz dostosowanie CSS"

#: templates/pages/admin/entity/custom_ui.html.twig
msgid "Custom CSS is disabled"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1047
msgid "Notification options"
msgstr "Opcje powiadomień"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Email sender email address"
msgstr "Adres email nadawcy wiadomości email"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1115
msgid "Prefix for notifications"
msgstr "Prefix dla powiadomień"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1054
msgid "Delay to send email notifications"
msgstr "Opóźniaj aby wysłać powiadomienie email"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1069
msgid "Enable notifications by default"
msgstr "Włącz powiadomienia domyślne"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Alarms options"
msgstr "Opcje alarmów"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Reminders frequency for alarms on cartridges"
msgstr "Częstotliwość przypomnień dla alarmów kartridży"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1282
msgid "Default threshold for cartridges count"
msgstr "Domyślny próg dla liczby kartridży"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Reminders frequency for alarms on consumables"
msgstr "Częstotliwość przypomnień dla alarmów materiałów eksploatacyjnych"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1292
msgid "Default threshold for consumables count"
msgstr "Domyślny próg dla liczby materiałów eksploatacyjnych"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1212
msgid "Alarms on contracts"
msgstr "Alarmy w umowach"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1222
msgid "Send contract alarms before"
msgstr "Wyślij alarmy umowy przed"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1242
msgid "Send financial and administrative information alarms before"
msgstr "Wysyłaj wcześniej alarmy finansowe i administracyjne o"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1192
#: src/NotificationTargetSoftwareLicense.php:43
msgid "Alarms on expired licenses"
msgstr "Alarmy wygaśniętych licencji"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1202
msgid "Send license alarms before"
msgstr "Wyślij alarmy licencji przed"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1302
msgid "Alarms on expired certificates"
msgstr "Alarmy wygaśniętych certyfikatów"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Send certificates alarms before"
msgstr "Wyślij alarmy certyfikatów przed upływem"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Reminders frequency for alarms on certificates"
msgstr "Częstotliwość przypomnień dot. alarmów o certyfikatach"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig src/Entity.php:1252
#: src/ReservationItem.php:697
msgid "Alerts on reservations"
msgstr "Alarmy rezerwacji"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Alerts on tickets which are not solved since"
msgstr "Alarmy o zgłoszeniach które nie są rozwiązane od"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Approval reminder frequency"
msgstr "Częstotliwość przypomnień o zatwierdzeniu"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Alarms on domains expiries"
msgstr "Alarmy o wygaśnięciu domen"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Domains closes expiries"
msgstr "Domeny blisko wygaśnięcia"

#: templates/pages/admin/entity/notifications.html.twig
msgid "Domains expired"
msgstr "Domeny wygasły"

#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
msgid "Create survey after"
msgstr "Utwórz ankietę po"

#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig src/CronTask.php:608
#: src/CronTask.php:643 src/CronTask.php:654
msgid "As soon as possible"
msgstr "Tak szybko jak to możliwe"

#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
msgid "Rate to trigger survey"
msgstr "Oceń aby wywołać ankietę"

#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
msgid "Duration of survey"
msgstr "Czas trwania badania"

#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"

#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
msgid "Max rate"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
msgid "Default rate"
msgstr "Częstotliwość domyślna"

#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
msgid "Comment required if score is <= to"
msgstr "Komentarz wymagany kiedy wynik <="

#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
#, php-format
msgid "For %s closed after"
msgstr "Dla %s zamkniętych po"

#: templates/pages/admin/entity/survey_config.html.twig
msgid "Valid tags"
msgstr "Poprawne tagi"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig
msgid "Autofill dates for financial and administrative information"
msgstr ""
"Automatycznie wypełniaj daty dla informacji finansowych i administracyjnych"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1740
#: src/Entity.php:1750 src/Entity.php:2591 src/Entity.php:2808
#: src/Entity.php:2821
msgid "Copy the date of purchase"
msgstr "Kopiuj datę zakupu"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1741
#: src/Entity.php:1751 src/Entity.php:2594 src/Entity.php:2810
#: src/Entity.php:2822
msgid "Copy the order date"
msgstr "Kopiuj datę zamówienia"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1742
#: src/Entity.php:1752 src/Entity.php:2597 src/Entity.php:2812
#: src/Entity.php:2823
msgid "Copy the delivery date"
msgstr "Kopiuj datę dostawy"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:2663
#: src/Entity.php:2855
msgid "No change of entity"
msgstr "Jednostka bez zmian"

#. TRANS: software in plural
#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:1562
msgid "Entity for software creation"
msgstr "Jednostki dla tworzenia oprogramowania"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig front/transfer.action.php:40
#: src/Rule.php:260 src/Transfer.php:86 src/Profile.php:1030
#: src/Profile.php:2541
msgid "Transfer"
msgstr "Przeniesienie"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:2686
msgid "No automatic transfer"
msgstr "Brak automatycznego przeniesienia"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig
msgid "Model for automatic entity transfer on inventories"
msgstr "Model automatycznego przenoszenia jednostek w inwentaryzacji"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig
msgid "Agent base URL"
msgstr "Podstawowy adres URL agenta"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig
msgid "Automatically update of the elements related to the computers"
msgstr "Automatyczne uaktualnianie elementów powiązanych z komputerami"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Dropdown.php:2650
#: src/Dropdown.php:2663 src/Dropdown.php:2665 src/Dropdown.php:2745
msgid "Unit management"
msgstr "Zarządzanie jednostkowe"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:2705
msgid "Do not copy"
msgstr "Nie kopiować"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:2704
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:2715
msgid "Do not delete"
msgstr "Nie usuwać"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig
msgid "When connecting or updating the relevant field"
msgstr "Podczas łączenia lub aktualizacji odpowiedniego pola"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:2722
msgid "Copy computer status"
msgstr "Skopiuj status komputera"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig
msgid "When disconnecting"
msgstr "Podczas rozłączania"

#: templates/pages/admin/entity/assets.html.twig src/Entity.php:2728
msgid "Clear status"
msgstr "Wyczyść status"

#: templates/pages/admin/entity/advanced.html.twig
msgid "Values for the generic rules for assignment to entities"
msgstr "Wartości dla ogólnych reguł przyporządkowania do jednostek"

#: templates/pages/admin/entity/advanced.html.twig
msgid ""
"These parameters are used as actions in generic rules for assignment to "
"entities"
msgstr ""
"Te parametry używane są jako akcje w ogólnych zasadach przypisywania "
"jednostek"

#: templates/pages/admin/entity/advanced.html.twig src/Entity.php:1013
msgid "Information in inventory tool (TAG) representing the entity"
msgstr "Informacja w OCSNG (TAG) powiązana z jednostką"

#: templates/pages/admin/entity/advanced.html.twig src/Entity.php:1004
msgid "LDAP directory information attribute representing the entity"
msgstr "Atrybut w katalogu LDAP powiązany z jednostką"

#: templates/pages/admin/entity/advanced.html.twig
msgid "Mail domain surrogates entity"
msgstr "Domena pocztowa powiązana z jednostką"

#: templates/pages/admin/entity/advanced.html.twig
msgid "Values used in the interface to search users from a LDAP directory"
msgstr "Wartości używane do wyszukiwania użytkowników w katalogu LDAP"

#: templates/pages/admin/entity/advanced.html.twig
msgid "LDAP filter associated to the entity (if necessary)"
msgstr "Filtr LDAP przypisany do jednostki (jeśli potrzeba)"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/AgentType.php:43
msgid "Agent type"
msgid_plural "Agents types"
msgstr[0] "Typ agenta"
msgstr[1] "Typy agentów"
msgstr[2] "Typów agentów"
msgstr[3] "Typy agentów"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/ObjectLock.php:377
#: src/Agent.php:126
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/PCIVendor.php:63
#: src/PCIVendor.php:85 src/USBVendor.php:64 src/USBVendor.php:86
msgid "Device ID"
msgstr "ID urządzenia"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/Document_Item.php:629
#: src/Document.php:897 src/NotificationTemplateTranslation.php:370
#: src/Agent.php:153 src/Agent.php:305
msgid "Tag"
msgstr "TAG"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
msgid "Agent configuration"
msgstr "Konfiguracja agenta"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
msgid "Network discovery threads"
msgstr "Wątki wykrywania sieci"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
msgid "Network discovery timeout"
msgstr "Limit czasu wykrywania sieci"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
msgid "Network inventory threads"
msgstr "Wątki inwentaryzacji sieci"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
msgid "Network inventory timeout"
msgstr "Limit czasu inwentaryzacji sieci"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/Profile.php:2054
#: src/Config.php:964
msgid "General setup"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
msgid "Supported tasks"
msgstr "Zadania wsparcia"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
msgid "When reported by GLPI agent via native inventory"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/Agent.php:187
msgid "Wake on LAN"
msgstr "Wake on LAN"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/Agent.php:195
msgid "Computer inventory"
msgstr "Inwentarz komputera"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/Agent.php:203
msgid "ESX remote inventory"
msgstr "Zdalna inwentaryzacja ESX"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
#: src/Glpi/Agent/Communication/AbstractRequest.php:208 src/Agent.php:211
msgid "Network inventory (SNMP)"
msgstr "Inwentaryzacja sieciowa (SNMP)"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig
#: src/Glpi/Agent/Communication/AbstractRequest.php:210 src/Agent.php:219
msgid "Network discovery (SNMP)"
msgstr "Wykrywanie sieciowe (SNMP)"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/Agent.php:227
msgid "Package Deployment"
msgstr "Wdrożenie pakietu"

#: templates/pages/admin/inventory/agent.html.twig src/Agent.php:243
msgid "Remote inventory"
msgstr "Zdalna inwentaryzacja"

#: templates/pages/admin/inventory/upload_result.html.twig
#: templates/pages/admin/inventory/conf/index.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/admin.html.twig
#: src/Glpi/Agent/Communication/AbstractRequest.php:204
#: src/Glpi/Inventory/Inventory.php:596 src/Glpi/Inventory/Inventory.php:1104
#: src/Profile.php:946 src/Profile.php:2599
msgid "Inventory"
msgstr "Spis"

#: templates/pages/admin/inventory/upload_result.html.twig
msgid "Import process is complete."
msgstr "Proces importu został zakończony."

#: templates/pages/admin/inventory/upload_result.html.twig
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#: templates/pages/admin/inventory/upload_result.html.twig src/Rule.php:2191
msgid "Result"
msgstr "Wynik"

#: templates/pages/admin/inventory/upload_result.html.twig
#: src/RuleImportAsset.php:243
msgid "Import denied (no log)"
msgstr "Odmowa importu (brak dziennika)"

#: templates/pages/admin/inventory/upload_form.html.twig
msgid "Import inventory files"
msgstr "Importuj pliki inwentaryzacji"

#: templates/pages/admin/inventory/upload_form.html.twig
#, php-format
msgid ""
"You can use this menu to upload one or several inventory files. Files must "
"have a known extension (%1$s).\n"
msgstr ""
"Możesz użyć tego menu, aby przesłać jeden lub kilka plików inwentarza. Pliki"
" muszą mieć znane rozszerzenie (%1$s).\n"

#: templates/pages/admin/inventory/upload_form.html.twig
msgid ""
"It is also possible to upload a compressed archive directly with a "
"collection of inventory files."
msgstr ""
"Możliwe jest również bezpośrednie przesłanie skompresowanego archiwum ze "
"zbiorem plików inwentaryzacyjnych."

#: templates/pages/admin/inventory/upload_form.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Upload"
msgstr "Wgraj plik"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Target entity"
msgstr "Jednostka docelowa"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Preserve"
msgstr "Zachowaj"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:267
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:286
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:452
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:593
#: src/NetworkPortInstantiation.php:614
msgctxt "button"
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Keep"
msgstr "Zachować"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Empty the location"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Software of items"
msgstr "Oprogramowanie elementów"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If software are no longer used"
msgstr "Jeżeli oprogramowanie nie jest już używane"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Links between printers and cartridge types and cartridges"
msgstr "Połączenie pomiędzy drukarkami i typami kartridży i kartridżami"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If the cartridge types are no longer used"
msgstr "Jeżeli typy kartridży są już nie używane"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Links between cartridge types and cartridges"
msgstr "Połączenia pomiędzy typami kartridży i kartridżami "

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Links between consumable types and consumables"
msgstr ""
"Połączenia pomiędzy typami materiałów eksploatacyjnych i materiami "
"eksploatacyjnymi"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Links between computers and volumes"
msgstr "Połączenia pomiędzy komputerami i wolumenami"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Lock fields updated during transfer"
msgstr "Zablokuj pola aktualizowane podczas przesyłania"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Direct connections"
msgstr "Połączenie bezpośrednie"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If monitors are no longer used"
msgstr "Jeżeli monitory nie są już używane"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If printers are no longer used"
msgstr "Jeżeli drukarki nie są już używane"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If devices are no longer used"
msgstr "Jeżeli urządzenia nie są już używane"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If phones are no longer used"
msgstr "Jeżeli telefony nie są już używane"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/management.html.twig src/Html.php:1292
#: src/Webhook.php:454 src/Dropdown.php:1327 src/Infocom.php:172
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItem.php:170 src/Glpi/Event.php:204
#: src/Profile.php:177 src/Profile.php:1684 src/Config.php:968
msgid "Management"
msgstr "Zarządzanie"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If suppliers are no longer used"
msgstr "Jeżeli dostawcy nie są już używani"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "Links between suppliers and contacts"
msgstr "Połączenia pomiędzy dostawcami i kontaktami"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If contacts are no longer used"
msgstr "Jeżeli kontakty nie są już używane"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If documents are no longer used"
msgstr "Jeżeli dokumenty nie są już używane"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If contracts are no longer used"
msgstr "Jeśli umowy nie są dalej używane"

#: templates/pages/admin/transfer.html.twig
msgid "If certificates are no longer used"
msgstr "Jeśli certyfikaty nie są już używane"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_empty_entity.html.twig
msgid "There are no tiles defined for this entity."
msgstr "Dla tej jednostki nie zdefiniowano żadnych kafelków."

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_empty_entity.html.twig
msgid "The following tiles from the parent entity will be used:"
msgstr "Zostaną użyte następujące kafelki z jednostki nadrzędnej:"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_empty_entity.html.twig
msgid "Copy parent entity configuration into this entity"
msgstr "Skopiuj konfigurację jednostki nadrzędnej do tej jednostki"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_empty_entity.html.twig
msgid "Define tiles for this entity from scratch"
msgstr "Zdefiniuj kafelki dla tej jednostki od podstaw"

#: templates/pages/admin/profile/lifecycle.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/lifecycle_simple.html.twig
#: src/Profile.php:2811
msgid "Life cycle of tickets"
msgstr "Cykl życia zgłoszeń"

#: templates/pages/admin/profile/lifecycle.html.twig src/Profile.php:2821
msgid "Life cycle of problems"
msgstr "Cykl życia problemów"

#: templates/pages/admin/profile/lifecycle.html.twig src/Profile.php:2845
msgid "Life cycle of changes"
msgstr "Cykl życia zmian"

#: templates/pages/admin/profile/form.html.twig
#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/RuleCommonITILObject.php:787
#: src/Profile.php:1499 src/User.php:3484 src/RuleRight.php:320
msgid "Default profile"
msgstr "Profil Domyślny"

#: templates/pages/admin/profile/form.html.twig src/Profile.php:1489
msgid "Profile's interface"
msgstr "Interfejs profilu"

#: templates/pages/admin/profile/form.html.twig src/Profile.php:3000
msgid "Update own password"
msgstr "Zaktualizuj własne hasło"

#: templates/pages/admin/profile/form.html.twig src/Profile.php:1508
msgid "Ticket creation form on login"
msgstr "Wyświetl formularz zgłoszenia po zalogowaniu"

#: templates/pages/admin/profile/tools.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/tools_simple.html.twig src/Html.php:1301
#: src/Dropdown.php:1334 src/Ticket.php:3086 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1434
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItem.php:171 src/Glpi/Event.php:203
#: src/Profile.php:170 src/Profile.php:178 src/Profile.php:1900
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: templates/pages/admin/profile/management.html.twig
msgid "Manageable domain records"
msgstr "Zarządzalne rekordy domen"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
msgid "ITIL Templates"
msgstr "Szablony ITIL"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
#: src/Profile.php:2702
msgid "Default ticket template"
msgstr "Domyślny szablon zgłoszenia"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
msgid "Default change template"
msgstr "Domyślny szablon zmian"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
msgid "Default problem template"
msgstr "Domyślny szablon problemu"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
msgid "ITIL object"
msgid_plural "ITIL objects"
msgstr[0] "Obiekt ITIL"
msgstr[1] "Obiekty ITIL"
msgstr[2] "Obiektów ITIL"
msgstr[3] "Obiekty ITIL"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
msgid "Notifications must be enabled to activate mentions."
msgstr "Aby aktywować wzmianki, należy włączyć powiadomienia."

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
msgid "Mentions configuration"
msgstr "Konfiguracja wzmianek"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
msgid ""
"Enables or disables the ability to mention users within the application."
msgstr "Włącza lub wyłącza możliwość oznaczania użytkowników w aplikacji."

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
msgid "User mentions are disabled for this profile."
msgstr "Wzmianki o użytkownikach są wyłączone dla tego profilu."

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
#: src/NetworkPort.php:1020
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
msgid ""
"Displays all users. Mentioned users will be added as observers if they are "
"not already actors."
msgstr ""
"Wyświetla wszystkich użytkowników. Oznaczeni użytkownicy zostaną dodani jako"
" obserwatorzy, jeśli nie są jeszcze uczestnikami."

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
msgid "Restricted"
msgstr "Ograniczony"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
msgid "Limits the display to actors directly involved in the ticket."
msgstr ""
"Ogranicza wyświetlanie do użytkowników bezpośrednio zaangażowanych w "
"zgłoszenie."

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
msgid "Association"
msgstr "Połączenia"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
#: src/Profile.php:2799
msgid "See hardware of my groups"
msgstr "Zobacz sprzęt w swoich grupach"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
#: src/Profile.php:2772
msgid "Link with items for the creation of tickets"
msgstr "Połącz elementy ze stworzonym zgłoszeniem"

#: templates/pages/admin/profile/assistance.html.twig
#: templates/pages/admin/profile/assistance_simple.html.twig
#: src/Profile.php:2781
msgid "Associable items to tickets, changes and problems"
msgstr "Elementy powiązane ze zgłoszeniami, zmianami i problemami"

#: templates/pages/admin/profile/admin.html.twig src/Html.php:1315
#: src/ReservationItem.php:864
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItem.php:172 src/Profile.php:179
#: src/Profile.php:2307
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"

#: templates/pages/admin/profile/admin.html.twig src/Rule.php:129
#: src/Glpi/Event.php:195 src/RuleCollection.php:1959
msgid "Rule"
msgid_plural "Rules"
msgstr[0] "Reguła"
msgstr[1] "Reguły"
msgstr[2] "Reguł"
msgstr[3] "Reguł"

#: templates/pages/admin/profile/admin.html.twig src/Profile.php:1036
#: src/Profile.php:2457
msgid "Dropdowns dictionary"
msgstr "Słownik list rozwijalnych"

#: templates/pages/admin/profile/legend.html.twig
msgid "Global right"
msgstr "Globalne uprawnienia"

#: templates/pages/admin/profile/legend.html.twig
msgid "Entity right"
msgstr "Uprawnienia Jednostki"

#: templates/pages/admin/profile/assets.html.twig
msgid "Custom asset"
msgid_plural "Custom assets"
msgstr[0] "Zasób niestandardowy"
msgstr[1] "Zasoby niestandardowe"
msgstr[2] "Zasobów niestandardowych"
msgstr[3] "Zasoby  niestandardowe"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Custom illustrations"
msgstr "Ilustracje niestandardowe"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Default illustration"
msgstr "Domyślna ilustracja"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Custom illustration"
msgstr "Ilustracja niestandardowa"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Inherited from parent entity"
msgstr "Odziedziczone po jednostce nadrzędnej"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Left side"
msgstr "Lewa strona"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Left side configuration"
msgstr "Konfiguracja lewej strony"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Right side"
msgstr "Prawa strona"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Right side configuration"
msgstr "Konfiguracja prawej strony"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Default illustration preview"
msgstr "Podgląd domyślnej ilustracji"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Custom illustration preview and selection"
msgstr "Podgląd i wybór niestandardowej ilustracji"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Inherited illustration preview"
msgstr "Podgląd ilustracji dziedziczonej"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "The following illustration from the parent entity will be used:"
msgstr "Poniższa ilustracja pochodzi z jednostki nadrzędnej:"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Save custom illustrations settings"
msgstr "Zapisz ustawienia ilustracji niestandardowych"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Custom value"
msgstr "Wartość własna"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Main title"
msgstr "Główny tytuł"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Default title preview"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Custom title value"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Enter a custom title..."
msgstr "Wprowadź własny tytuł..."

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Inherited title preview"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
#: src/User.php:3635
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
#, php-format
msgid "Inherited from parent entity (%1$s)"
msgstr "Odziedziczone po jednostce nadrzędnej (%1$s)"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Search bar"
msgstr "Pasek wyszukiwania"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Expand categories in the service catalog"
msgstr "Rozwiń kategorie w katalogu usług"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_for_entity.html.twig
msgid "Save general settings"
msgstr "Zapisz ustawienia ogólne"

#: templates/pages/admin/glpi_page_tile_config_fields.html.twig
msgid "Target page"
msgstr "Strona docelowa"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_edit_tile_form.html.twig
msgid "Delete tile"
msgstr "Usuń kafelek"

#: templates/pages/admin/user.substitute.html.twig
msgid ""
"Substitutes are users who can approve or refuse tickets on your behalf."
msgstr ""
"Zastępcy to użytkownicy, którzy mogą zatwierdzać lub odrzucać zgłoszenia w "
"Twoim imieniu."

#: templates/pages/admin/user.substitute.html.twig
msgid "Start date "
msgstr "Data początkowa"

#: templates/pages/admin/user.substitute.html.twig
msgid "End date "
msgstr "Data końcowa"

#: templates/pages/admin/user.substitute.html.twig
msgid "Approval substitutes"
msgstr "Zastępcy zatwierdzania"

#: templates/pages/admin/user.substitute.html.twig
msgid ""
"Delegators are users who gave you the right to approve or refuse tickets on "
"their behalf."
msgstr ""
"Delegujący to użytkownicy którzy przekazali tobie prawo zatwierdzania lub "
"odrzucania zgłoszeń w ich imieniu."

#: templates/pages/admin/user.substitute.html.twig src/User.php:3585
msgid "Substitution start date"
msgstr "Data rozpoczęcia zastępstwa"

#: templates/pages/admin/user.substitute.html.twig src/User.php:3593
msgid "Substitution end date"
msgstr "Data zakończenia substytucji"

#: templates/pages/admin/group.html.twig src/Group.php:473
msgid "Recursive membership"
msgstr "Członkostwo rekurencyjne"

#: templates/pages/admin/group.html.twig
msgid ""
"If enabled, members of this group will also become implicit members of its "
"children groups"
msgstr ""
"Jeśli włączone, członkowie tej grupy zostaną także niejawnie członkami jej "
"grup potomnych"

#: templates/pages/admin/group.html.twig
msgid "Visible in a ticket"
msgstr "Widoczny w zgłoszeniu"

#: templates/pages/admin/group.html.twig src/Group.php:401
msgid "Can be notified"
msgstr "Może być powiadomiany"

#: templates/pages/admin/group.html.twig
msgid "Visible in a project"
msgstr "Widoczny w projekcie"

#: templates/pages/admin/group.html.twig src/Group.php:393
msgid "Can be manager"
msgstr "Może być kierownikiem"

#: templates/pages/admin/group.html.twig src/Group.php:409 src/Group.php:417
msgid "Can contain"
msgstr "Może zawierać"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_tiles.html.twig
msgid "There are no tiles defined for this item."
msgstr "Nie zdefiniowano kafelków dla tego elementu."

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_tiles.html.twig
#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config_add_tile_form.html.twig
#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:367
msgid "Add tile"
msgstr "Dodaj kafelek"

#: templates/pages/admin/user/user_picture_field.html.twig
msgid "Change picture"
msgstr "Zmień zdjęcie"

#: templates/pages/admin/user/change_other_password.html.twig
msgid "Send an email to the user to set their own new password."
msgstr ""
"Wyślij wiadomość e-mail do użytkownika w celu ustawienia nowego hasła."

#: templates/pages/admin/user/change_other_password.html.twig
#: src/Glpi/Console/User/AbstractUserCommand.php:65
msgid "Confirm password"
msgstr "Potwierdź hasło"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Not enough rights to change this field"
msgstr "Za mało uprawnień, aby zmienić to pole"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/AuthLDAP.php:822
#: src/AuthLDAP.php:1148
msgid "Valid since"
msgstr "Ważne od"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/AuthLDAP.php:823
#: src/AuthLDAP.php:1157
msgid "Valid until"
msgstr "Ważne do"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#, php-format
msgid "Last synchronization on %s"
msgstr "Ostatnio zsynchronizowano o %s"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
#, php-format
msgid "Last login on %s"
msgstr "Ostatnie logowanie o %s"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/User.php:3410
#: src/User.php:5343
msgid "User DN"
msgstr "DN użytkownika"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "User missing in LDAP directory"
msgstr "Użytkownika nie ma w katalogu LDAP"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/User.php:3039
msgid ""
"If 2FA is mandatory for this user, they will be required to set it back up "
"the next time they log in."
msgstr ""
"Jeśli dla tego użytkownika wymagane jest 2FA, będzie on musiał skonfigurować"
" je ponownie przy następnym logowaniu."

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/AuthLDAP.php:3908
#: src/Glpi/Marketplace/View.php:782 src/Plugin.php:3096
msgid "Disable"
msgstr "Wyłacz"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Administrative number"
msgstr "Numer administracyjny"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/Glpi/Inventory/Conf.php:653
#: src/User.php:3493 src/RuleRight.php:303
msgid "Default entity"
msgstr "Domyślna jednostka"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/Rule.php:2592
#: src/RuleAction.php:511
msgid "Full structure"
msgstr "Pełna struktura"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig src/AuthLDAP.php:824
#: src/AuthLDAP.php:1117
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/UserParameters.php:82
#: src/User.php:3573
msgid "Supervisor"
msgstr "Przełożony"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Debug"
msgstr "Debagowanie"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Use GLPI in mode"
msgstr "Używaj GLPI w trybie"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Contact information"
msgstr "Informacje kontaktowe"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Passwords and access keys"
msgstr "Hasła i klucze dostępu"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "API token"
msgstr "Token API"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"

#: templates/pages/admin/user/user.html.twig
msgid "Password change pending"
msgstr "Zmiana hasła w toku"

#: templates/pages/admin/ldap.users.html.twig
msgid "Bulk import users from a LDAP directory"
msgstr "Masowy import użytkowników z katalogu LDAP"

#: templates/pages/admin/ldap.users.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
msgid "Synchronizing already imported users"
msgstr "Synchronizuj zaimportowanych użytkowników"

#: templates/pages/admin/ldap.users.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
msgid "Import new users"
msgstr "Importuj nowych użytkowników"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
msgid "Log files"
msgstr "Pliki dziennika"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
msgid "Sort by file path"
msgstr "Sortuj wg ścieżki"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortuj wg rozmiaru"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortuj wg daty"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "file size"
msgstr "rozmiar pliku"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "date of last modification"
msgstr "data ostatniej modyfikacji"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
msgid "File actions"
msgstr "Akcje na plikach"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Empty file"
msgstr "Wyczyść plik"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Are you sure you want to clear this file?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić ten plik?"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?"

#: templates/pages/admin/logs_list.html.twig
#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Delete file"
msgstr "Usuń plik"

#: templates/pages/admin/transfer_list.html.twig
msgid ""
"You can continue to add elements to be transferred or execute the transfer "
"now."
msgstr ""
"Możesz kontynuować dodawanie elementów, które mają zostać przeniesione, lub "
"wykonać przenoszenie teraz."

#: templates/pages/admin/transfer_list.html.twig
msgid "Think of making a backup before transfering items."
msgstr "Przed przeniesieniem elementów rozważ wykonanie kopii zapasowej."

#: templates/pages/admin/transfer_list.html.twig
msgid "Transfer mode"
msgstr "Tryb przeniesienia"

#: templates/pages/admin/transfer_list.html.twig
msgid "Clear the list of elements to be transferred"
msgstr "Wyczyść listę elementów do przeniesienia"

#: templates/pages/admin/transfer_list.html.twig
msgid "Items to transfer"
msgstr "Elementy do przeniesienia"

#: templates/pages/admin/transfer_list.html.twig src/Profile_User.php:109
msgid "No selected element or badly defined operation"
msgstr "Brak wybranego elementu lub źle zdefiniowana operacja"

#: templates/pages/admin/ldap.groups.html.twig
msgid "Bulk import groups from a LDAP directory"
msgstr "Masowy import grup z katalogu LDAP"

#: templates/pages/admin/ldap.groups.html.twig
msgid "Import of new groups"
msgstr "Import nowych grup"

#: templates/pages/admin/assetdefinition/fields_display.html.twig
#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/Sidebar.vue:58
msgid "New field"
msgstr "Nowe pole"

#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacity/is_inventoriable_capacity_configuration_form.html.twig
msgid "Please select the type that represents the best the asset."
msgstr ""

#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacity/is_inventoriable_capacity_configuration_form.html.twig
msgid ""
"We need this information to send the inventory file in the correct inventory"
" engine of the GLPI framework."
msgstr ""
"Potrzebujemy tych informacji, aby wysłać plik inwentaryzacji do właściwego "
"modułu inwentaryzacji w ramach GLPI."

#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacities.html.twig
msgid "Capacity options"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacities.html.twig
msgctxt "button"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacities.html.twig
msgid ""
"You have disabled one or more capacities that are used by assets. Disabling "
"them will result in the deletion of associated data."
msgstr ""
"Wyłączyłeś jedną lub więcej funkcji używanych przez zasoby. Wyłączenie ich "
"spowoduje usunięcie powiązanych danych."

#: templates/pages/admin/assetdefinition/capacities.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Yes, disable it!"
msgstr "Tak, wyłącz to!"

#: templates/pages/admin/form_tile_config_fields.html.twig
msgid "Target form"
msgstr "Formularz docelowy"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_translation.html.twig
#, php-format
msgid "Helpdesk translations: %s"
msgstr "Tłumaczenia Helpdesk: %s"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config.html.twig
msgid "Home tiles configuration"
msgstr "Konfiguracja kafelków strony startowej"

#: templates/pages/admin/helpdesk_home_config.html.twig
msgid "Save tiles order"
msgstr "Zapisz kolejność kafelków"

#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
msgid "Add translation"
msgstr "Dodaj tłumaczenie"

#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
msgid "Asset name / Field"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
msgid "New translation"
msgstr "Nowe tłumaczenie"

#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
msgid "No translation has been added yet"
msgstr "Nie dodano jeszcze żadnego tłumaczenia"

#: templates/pages/admin/customobjects/translations.html.twig
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:804
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"

#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
msgid ""
"There is currently no profile with access to items with current definition."
msgstr ""

#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
msgid ""
"It can be personalized, but some words are reserved such as classes from "
"GLPI like Computer, Monitor, etc."
msgstr ""
"Można personalizować, jednak niektóre słowa są zarezerwowane, takie jak "
"klasy z GLPI, takie jak Komputer, Monitor itp."

#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
#, php-format
msgid "Items linked to the system name \"%s\" will have the class \"%s\"."
msgstr "Elementy powiązane z nazwą systemową \"%s\" będą miały klasę \"%s\"."

#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
#, php-format
msgid "The class of items related to current definition is \"%s\"."
msgstr ""

#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
#, php-format
msgid "This item definition is used by %d items."
msgstr ""

#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
msgid "All items that are using this definition will be deleted."
msgstr "Wszystkie elementy używające tej definicji zostaną usunięte."

#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
msgid "This item definition is not used by any items."
msgstr ""

#: templates/pages/admin/customobjects/main.html.twig
msgctxt "button"
msgid "Yes, delete it!"
msgstr "Tak, usuń to!"

#: templates/pages/admin/group_ldap.html.twig src/AuthLDAP.php:686
msgid "In users"
msgstr "W użytkownikach"

#: templates/pages/admin/group_ldap.html.twig src/Group.php:344
msgid "Attribute of the user containing its groups"
msgstr "Atrybut użytkownika zawierający jego grupy"

#: templates/pages/admin/group_ldap.html.twig src/Group.php:352
msgid "Attribute value"
msgstr "Wartość atrybutu"

#: templates/pages/admin/group_ldap.html.twig src/AuthLDAP.php:687
msgid "In groups"
msgstr "W grupach"

#: templates/pages/admin/group_ldap.html.twig src/AuthLDAP.php:2188
#: src/Group.php:360
msgid "Group DN"
msgstr "Grupa DN"

#: templates/pages/admin/rules/backup_header.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/import.html.twig src/AuthLDAP.php:1651
#: src/AuthLDAP.php:2222 src/NotImportedEmail.php:80
#: src/NotImportedEmail.php:92
msgctxt "button"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: templates/pages/admin/rules/preview_criteria.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/engine_preview_criteria.html.twig
#: src/RuleRightParameter.php:61 src/RuleRightParameter.php:76
#: src/LevelAgreementLevel.php:523 src/Rule.php:1246 src/Rule.php:1306
#: src/Rule.php:2123 src/RuleCriteria.php:91
msgid "Criterion"
msgid_plural "Criteria"
msgstr[0] "Kryterium"
msgstr[1] "Kryteria"
msgstr[2] "Kryterów"
msgstr[3] "Kryteria"

#: templates/pages/admin/rules/preview_criteria.html.twig src/Rule.php:847
#: src/Rule.php:944 src/Glpi/Search/SearchEngine.php:538
#: src/RuleDictionnarySoftware.php:137 src/RuleDefineItemtype.php:175
#: src/RuleImportAsset.php:1039
msgid "AND"
msgstr "ORAZ"

#: templates/pages/admin/rules/preview_criteria.html.twig src/Rule.php:848
#: src/Rule.php:948 src/Glpi/Search/SearchEngine.php:539
#: src/RuleDictionnarySoftware.php:137 src/RuleDefineItemtype.php:175
#: src/RuleImportAsset.php:1039
msgid "OR"
msgstr "LUB"

#: templates/pages/admin/rules/preview_criteria.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/form.html.twig
#: templates/pages/admin/rules/engine_preview_criteria.html.twig
#: src/Rule.php:911 src/AuthMail.php:251 src/AuthMail.php:386
#: src/AuthLDAP.php:587 src/AuthLDAP.php:4001 src/RuleRight.php:402
msgctxt "button"
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: templates/pages/admin/rules/form.html.twig src/RuleCollection.php:548
msgid "Use rule for"
msgstr "Użyj reguły dla"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
msgid "Inventory rules"
msgstr "Reguły inwentaryzacji"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
msgid "Agent sends an inventory file"
msgstr "Agent wysyła plik inwentaryzacyjny"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
msgid "Transform itemtypes"
msgstr "Przekształć typy elementów"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
msgid "Override the asset to another custom definition (like Servers)"
msgstr "Zastąp zasób inną niestandardową definicją (np. Serwery)"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
#: src/RuleImportEntityCollection.php:52 src/RuleImportEntity.php:46
msgid "Rules for assigning an item to an entity"
msgstr "Reguły przydzielania elementu do jednostki"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
msgid "Set an entity with some criteria (by its tag for example)"
msgstr ""
"Ustaw jednostkę według pewnych kryteriów (na przykład według jej tagu)"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig src/RuleLocation.php:43
#: src/RuleLocationCollection.php:44
msgid "Location rules"
msgstr "Reguły lokalizacji"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
msgid "Apply a location by checking common criteria"
msgstr "Zastosuj lokalizację, sprawdzając wspólne kryteria"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
#: src/RuleImportAssetCollection.php:81
msgid "Rules for import and link equipments"
msgstr "Reguły importowania i łączenia urządzeń"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
msgid ""
"Match data with an existing asset, create a new asset, or deny the import"
msgstr ""
"Dopasuj dane do istniejącego zasobu, utwórz nowy zasób lub odrzuć import"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig front/dictionnary.php:44
#: src/Rule.php:276
msgid "Dictionary"
msgid_plural "Dictionaries"
msgstr[0] "Słownik"
msgstr[1] "Słowniki"
msgstr[2] "Słowników"
msgstr[3] "Słowniki"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
msgid "Normalize sub-data (like softwares, OS and models)"
msgstr ""
"Normalizuj dane podrzędne (takie jak oprogramowanie, system operacyjny i "
"modele)"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig src/RuleAsset.php:48
#: src/RuleAssetCollection.php:45 src/Profile.php:1027
msgid "Business rules for assets"
msgstr "Reguły biznesowe dla zasobów"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
msgid "Alter asset fields based on their data"
msgstr "Zmień pola zasobów na podstawie ich danych"

#: templates/pages/admin/rules/index.html.twig
msgid "The asset is created or updated in GLPI"
msgstr "Zasób jest tworzony lub aktualizowany w GLPI"

#: templates/pages/admin/rules/engine_preview_results.html.twig
#: src/Rule.php:2121
msgid "Result details"
msgstr "Wyniki szczegółowo"

#: templates/pages/admin/rules/engine_preview_results.html.twig
#: src/Rule.php:2188
msgid "Rule results"
msgstr "Wynik reguły"

#: templates/pages/admin/rules/engine_preview_results.html.twig
#: src/Rule.php:2126 src/Rule.php:2138
msgid "Validation"
msgid_plural "Validations"
msgstr[0] "Weryfikacja"
msgstr[1] "Weryfikacje"
msgstr[2] "Weryfikacji"
msgstr[3] "Weryfikacje"

#: templates/pages/admin/rules/engine_summary.html.twig
msgid "The engine will stop after the first matched rule."
msgstr ""
"Silnik zostanie zatrzymany po spełnieniu pierwszej dopasowanej reguły."

#: templates/pages/admin/rules/engine_summary.html.twig
msgid "The engine will run all matching rules."
msgstr "Silnik uruchomi wszystkie pasujące reguły."

#: templates/pages/admin/rules/engine_summary.html.twig
msgid "The engine passes the result of each rule to the next matching rule."
msgstr ""
"Silnik przekazuje wynik każdej reguły do ​​następnej pasującej reguły."

#: templates/pages/admin/rules/engine_summary.html.twig
msgid "The rules are conditional based on a type of action."
msgstr "Reguły są warunkowe i zależą od rodzaju akcji."

#: templates/pages/admin/rules/import.html.twig
msgid "Import rules from an XML file"
msgstr "Importuj reguły z pliku XML"

#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
msgid "Rules refused"
msgstr "Odrzucone reguły"

#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
#: src/NotImportedEmail.php:188
msgid "Reason of rejection"
msgstr "Powód odrzucenia"

#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
#: src/Glpi/Console/User/GrantCommand.php:75
msgid "Entity not found"
msgstr "Jednostka nie znaleziona"

#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
msgid "Criteria refused"
msgstr "Odrzucone kryteria"

#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig src/Rule.php:1247
#: src/Rule.php:2124 src/RuleCriteria.php:161
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"

#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig src/Rule.php:1248
#: src/Rule.php:2125 src/RuleCriteria.php:171
msgid "Reason"
msgstr "Powód"

#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
msgid "Actions refused"
msgstr "Odrzucone akcje"

#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig src/Rule.php:1130
msgid "Action type"
msgstr "Typ akcji"

#: templates/pages/admin/rules/import_preview.html.twig
#: ajax/dropdownMassiveActionAuthMethods.php:65
#: ajax/dropdownMassiveActionField.php:58
#: src/RuleDictionnarySoftwareCollection.php:74 src/Lock.php:1339
#: src/Lock.php:1356 src/Problem_Ticket.php:102 src/Ticket_Ticket.php:65
#: src/Item_SoftwareVersion.php:161 src/Item_SoftwareVersion.php:173
#: src/DisplayPreference.php:157 src/Change_Ticket.php:117
#: src/Appliance.php:524 src/Item_SoftwareLicense.php:153
#: src/Item_SoftwareLicense.php:164 src/Item_SoftwareLicense.php:224
#: src/MassiveAction.php:824 src/MassiveAction.php:1138
#: src/MassiveAction.php:1170 src/MassiveAction.php:1196 src/User.php:3035
#: src/User.php:3041 src/CommonITILObject.php:4157 src/Certificate.php:597
#: src/Domain.php:466 src/Domain.php:471 src/Domain.php:480 src/Domain.php:489
msgctxt "button"
msgid "Post"
msgstr "Wyślij"

#: templates/pages/admin/rules/criteria.html.twig
msgid "Add a criterion"
msgstr "Dodaj kryteria"

#: templates/pages/admin/rules/engine_preview_criteria.html.twig
msgid "No element to be tested"
msgstr "Brak elementów do przetestowania"

#: templates/pages/admin/external_page_tile_config_fields.html.twig
msgid "Target url"
msgstr "Adres URL docelowy"

#: templates/pages/admin/plugins/list_suspend_banner.html.twig
msgid "The execution of the plugins is suspended."
msgstr "Wykonywanie wtyczek zostało zawieszone."

#: templates/pages/admin/plugins/list_suspend_banner.html.twig
#: src/Glpi/Console/Plugin/ResumeExecutionCommand.php:50
msgid "Resume execution of all active plugins"
msgstr "Wznów wykonywanie wszystkich aktywnych wtyczek"

#: templates/pages/admin/plugins/list_suspend_banner.html.twig
msgid "Suspend execution of all plugins"
msgstr "Zawieś wykonywanie wszystkich wtyczek"

#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Download file"
msgstr "Pobierz plik"

#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "filter logs"
msgstr "filtr dzienników"

#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Przewiń na dół"

#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Last entries to show:"
msgstr "Ostatnie wpisy do pokazania:"

#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Toggle auto refresh"
msgstr "Przełącz autoodświeżanie"

#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"

#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Expand"
msgstr "Rozwiń"

#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "The log file is empty"
msgstr "Plik dziennika jest pusty."

#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Try enabling auto-refresh to see new content of the file"
msgstr ""
"Spróbuj włączyć automatyczne odświeżanie, aby zobaczyć nową zawartość pliku"

#: templates/pages/admin/log_viewer.html.twig
msgid "Enable auto-refresh"
msgstr "Włącz autoodświeżanie"

#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
msgid "Expert mode"
msgstr "Tryb eksperta"

#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
msgid "Simple mode"
msgstr "Tryb prosty"

#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
msgid "Search criteria for users"
msgstr "Kryteria wyszukiwania dla użytkowników"

#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
#: templates/pages/admin/ldap.group_criteria.html.twig
msgid "Search filter for users"
msgstr "Filtr do szukania użytkowników"

#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig src/AuthLDAP.php:814
#: src/AuthLDAP.php:939
msgctxt "ldap"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: templates/pages/admin/ldap.user_criteria.html.twig
msgid "View updated users"
msgstr "Zobacz uaktualnionych użytkowników "

#: templates/pages/admin/ldap.group_criteria.html.twig
msgid "Import new groups"
msgstr "Importuj nowe grupy"

#: templates/pages/admin/ldap.group_criteria.html.twig
msgid "Search criteria for groups"
msgstr ""

#: templates/pages/admin/group_user.html.twig src/Group.php:445
#: src/Group_User.php:218 src/Group_User.php:507 src/Group_User.php:633
msgid "Delegatee"
msgstr "Zastępca"

#: templates/pages/login.html.twig
msgid "Login to your account"
msgstr "Zaloguj się na swoje konto"

#: templates/pages/login.html.twig
msgid "Login source"
msgstr "Źródło logowania"

#: templates/pages/login.html.twig
msgid "Remember me"
msgstr "Pamiętaj mnie"

#: templates/pages/login.html.twig
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"

#: templates/pages/login.html.twig front/helpdesk.faq.php:46
#: front/helpdesk.faq.php:50 front/helpdesk.faq.php:52
#: front/knowbaseitemtranslation.form.php:82
#: front/knowbaseitemtranslation.form.php:84
#: front/knowbaseitemtranslation.form.php:88
#: front/knowbaseitemtranslation.form.php:90 src/Html.php:1536
#: src/CommonDropdown.php:925 src/Glpi/Helpdesk/Tile/GlpiPageTile.php:91
#: src/KnowbaseItem.php:105 src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:64
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:184
msgid "FAQ"
msgstr "Pomoc"

#: install/update.php:76
msgid "Missing security key file"
msgstr "Brak pliku klucza bezpieczeństwa"

#: install/update.php:81 src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:219
#, php-format
msgid ""
"The key file \"%s\" used to encrypt/decrypt sensitive data is missing. You "
"should retrieve it from your previous installation or encrypted data will be"
" unreadable."
msgstr ""
"Brak pliku klucza \"%s\" używanego do szyfrowania/odszyfrowywania poufnych "
"danych. Powinieneś pobrać go z poprzedniej instalacji, w przeciwnym razie "
"zaszyfrowanych danych nie będzie można odczytać."

#: install/update.php:86
msgid "Ignore warning"
msgstr "Ignoruj ostrzeżenie"

#: install/update.php:126
msgid "Impossible to accomplish an update by this way!"
msgstr "Aktualizacja niemożliwy do osiągnięcia w ten sposób!!"

#: install/update.php:129
msgid "Go back to GLPI"
msgstr "Wróć do GLPI"

#: install/update.php:135
#, php-format
msgid "Caution! You will update the GLPI database named: %s"
msgstr "Uwaga! Zaktualizujesz bazę danych GLPI: %s"

#: install/update.php:165
msgid "Updating the database..."
msgstr "Aktualizowanie bazy danych..."

#: install/update.php:190
msgid ""
"Connection to database failed, verify the connection parameters included in "
"config_db.php file"
msgstr ""
"Połączenie z bazą danych nieudane, sprawdź parametry połączenia w pliku "
"config_db.php"

#: install/empty_data.php:2457 install/empty_data.php:2459
#: install/empty_data.php:9483 install/empty_data.php:9493
#: install/empty_data.php:9503
msgid "Root entity"
msgstr "Główna jednostka"

#: install/migrations/update_9.4.1_to_9.4.2.php:78
#: install/migrations/update_9.4.0_to_9.4.1.php:99
#: install/migrations/update_9.4.2_to_9.4.3.php:59
msgid "Fix URL of images in ITIL tasks, followups and solutions."
msgstr ""
"Napraw adresy URL obrazów w zadaniach ITIL, wiadomościach i rozwiązaniach."

#: install/migrations/update_9.4.x_to_9.5.0/dashboards.php:39
msgid "Central"
msgstr "Główny"

#: install/migrations/update_9.4.x_to_9.5.0/dashboards.php:177
#: src/Webhook.php:449 src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItem.php:153
msgid "Assets"
msgstr "Zasoby"

#: install/migrations/update_9.4.x_to_9.5.0/dashboards.php:348
msgid "Mini tickets dashboard"
msgstr "Miniaturowy pulpit zgłoszeń"

#: install/migrations/update_9.1.x_to_9.2.0.php:122
#: install/migrations/update_9.1.x_to_9.2.0.php:140
#: install/migrations/update_9.1.x_to_9.2.0.php:186
#: install/migrations/update_0.90.x_to_9.1.0.php:59
#, php-format
msgid "Add of - %s to database"
msgstr "Dodano %s do bazy danych."

#. TRANS: %s is the table or item to migrate
#: install/migrations/update_9.1.x_to_9.2.0.php:1210
#: install/migrations/update_0.90.x_to_9.1.0.php:853 src/Migration.php:933
#, php-format
msgid "Data migration - %s"
msgstr "Migracja danych - %s"

#: install/migrations/update_10.0.x_to_11.0.0/validationsteps.php:98
#: src/Change.php:740 src/Ticket.php:3315
#: src/Glpi/Helpdesk/Tile/GlpiPageTile.php:93
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/TicketParameters.php:79
#: src/CommonITILValidation.php:137
msgid "Approval"
msgid_plural "Approvals"
msgstr[0] "Zatwierdzenie"
msgstr[1] "Zatwierdzenia"
msgstr[2] "Zatwierdzeń"
msgstr[3] "Zatwierdzenia"

#: install/migrations/update_0.90.x_to_9.1.0.php:464
msgid "date_mod and date_creation"
msgstr "date_mod oraz date_creation"

#: install/migrations/update_0.90.x_to_9.1.0.php:601
#, php-format
msgid "Add date_mod to %s"
msgstr "Dodaj date_mod do %s"

#: install/migrations/update_0.90.x_to_9.1.0.php:613
#, php-format
msgid "Add date_creation to %s"
msgstr "Dodaj date_creation do %s"

#: install/install.php:234
msgid "Initialization of the database"
msgstr "Inicjalizacja bazy danych"

#: install/install.php:265 src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:230
msgid "Security key cannot be generated!"
msgstr "Nie można było utworzyć pliku klucza zabezpieczającego!"

#: install/install.php:288
msgid "You didn't select a database!"
msgstr "Nie wybrałeś bazy danych!"

#: install/install.php:301
msgid "Error in creating database!"
msgstr "Błąd przy tworzeniu nowej bazy danych!"

#: install/install.php:311
msgid "Impossible to use the database:"
msgstr "Nie możliwe użycie bazy danych:"

#: install/install.php:330 src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:320
msgid "Initializing database tables and default data..."
msgstr "Inicjalizacja tabel bazy danych i danych domyślnych..."

#: install/install.php:350
msgid "Impossible to write the database setup file"
msgstr "Niemożliwy zapis pliku konfiguracyjnego bazy danych"

#: install/install.php:423
msgid "Please select a database."
msgstr "Wybierz bazę danych."

#: install/install.php:429 src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:179
#, php-format
msgid ""
"Current GLPI version not found for database named \"%s\". Update cannot be "
"done."
msgstr ""
"Nie znaleziono bieżącej wersji GLPI dla bazy danych o nazwie „%s”. Nie można"
" wykonać aktualizacji."

#: install/install.php:434
msgid ""
"Can't create the database connection file, please verify file permissions."
msgstr ""
"Nie mogę utworzyć pliku połączenia z bazą danych, proszę zweryfikuj prawa "
"zapisu plików."

#: install/install.php:493
msgid "Select your language"
msgstr "Wybierz język"

#: install/install.php:510
msgid "Beginning of the installation"
msgstr "Rozpoczynanie instalacji"

#. TRANS %s is step number
#: install/install.php:517 install/install.php:524 install/install.php:530
#: install/install.php:536 install/install.php:550 install/install.php:555
#: install/install.php:560
#, php-format
msgid "Step %d"
msgstr "Krok %d"

#: ajax/dropdownValidator.php:101
#, php-format
msgid "%1$s (supervisor of %2$s)"
msgstr "%1$s (nadzorca %2$s)"

#: ajax/dropdownValidator.php:113
msgid "Select a user"
msgstr "Wybierz użytkownika"

#: ajax/dropdownValidator.php:126 ajax/dropdownValidator.php:140
msgid "Select a group"
msgstr "Wybierz grupę"

#: ajax/dropdownValidator.php:202
msgid "Select users"
msgstr "Wybierz użytkowników"

#: ajax/dropdownTrackingDeviceType.php:68
msgid "Enter the first letters (user, item name, serial or asset number)"
msgstr ""
"Wpisz pierwsze litery (nazwy użytkownika, pozycji lub numeru seryjnego)"

#. TRANS: %1$s is address, %2$s is netmask
#: ajax/dropdownShowIPNetwork.php:55
#, php-format
msgid "IP network: %1$s/%2$s"
msgstr "Sieć IP: %1$s/%2$s"

#: ajax/dropdownShowIPNetwork.php:56
#, php-format
msgid "First/last addresses: %1$s/%2$s"
msgstr "Pierwszy/ostatni adres: %1$s/%2$s"

#: ajax/dropdownShowIPNetwork.php:59
#, php-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Brama: %s"

#: ajax/subvisibility.php:54
msgid "No restriction"
msgstr "Brak ograniczeń"

#: ajax/switchdebug.php:47
msgid "Debug mode has been enabled!"
msgstr "Tryb debugowania został włączony!"

#: ajax/switchdebug.php:48
msgid "Debug mode has been disabled!"
msgstr "Tryb debugowania został wyłączony!"

#: ajax/dropdownMassiveActionOs.php:47 src/ProjectTask.php:1405
#: src/MassiveAction.php:663
msgctxt "button"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"

#: ajax/mailcollector.php:70
msgid "Password is required to list mail folders."
msgstr "Aby wyświetlić listę folderów pocztowych wymagane jest hasło."

#: ajax/telemetry.php:54
msgid ""
"We only collect the following data: plugins usage, performance and "
"responsiveness statistics about user interface features, memory, and "
"hardware configuration."
msgstr ""
"Gromadzimy tylko następujące dane: użycie wtyczek, statystyki wydajności i "
"czasu reakcji dotyczące funkcji interfejsu użytkownika, pamięci i "
"konfiguracji sprzętu."

#: ajax/central.php:92
msgid "Invalid widget"
msgstr "Nieprawidłowy widżet"

#. TRANS: %1$s is device name, %2$s is port name
#: ajax/dropdownConnectNetworkPort.php:132
#, php-format
msgid "%1$s - The port %2$s"
msgstr "%1$s - port %2$s"

#. TRANS: %1$s is a string (device name - port name...), %2$s is network
#. outlet name
#: ajax/dropdownConnectNetworkPort.php:139
#, php-format
msgid "%1$s - Network outlet %2$s"
msgstr "%1$s - Gniazdko sieciowe %2$s"

#: ajax/ticketiteminformation.php:70
#, php-format
msgid "%s ticket in progress or recently solved on this item."
msgid_plural "%s tickets in progress or recently solved on this item."
msgstr[0] "%s zgłoszenie w toku lub niedawno rozwiązane na tej pozycji."
msgstr[1] "%s zgłoszenia w toku lub niedawno rozwiązane na tej pozycji."
msgstr[2] "%s zgłoszeń w toku lub niedawno rozwiązane na tej pozycji."
msgstr[3] "%s zgłoszenia w toku lub niedawno rozwiązane na tej pozycji."

#: ajax/webhook.php:119
msgid "Please select an itemtype"
msgstr ""

#: ajax/webhook.php:123
msgid "Please select an item"
msgstr "Proszę wybrać pozycję"

#: ajax/webhook.php:127
msgid "Please select an event"
msgstr "Proszę wybrać zdarzenie"

#: ajax/webhook.php:131
msgid "Result can't be loaded :"
msgstr "Nie można załadować wyniku:"

#: ajax/actorinformation.php:131 ajax/actorinformation.php:132
#: src/Problem.php:728 src/Change.php:755 src/Ticket.php:3326
msgid "Processing"
msgstr "W toku"

#: ajax/resaperiod.php:71 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:841
msgid "By day"
msgstr "Po dniach"

#: ajax/resaperiod.php:82
msgid "Each month, same date"
msgstr "Co miesiąc, tego samego dnia"

#: ajax/resaperiod.php:83
msgid "Each month, same day of week"
msgstr "Co miesiąc, tego samego dnia tygodnia"

#. TRANS: %s is the user login
#: ajax/networkname.php:51 front/change.form.php:119
#: front/item_device.common.form.php:109 front/user.form.php:149
#: front/consumableitem.form.php:116 front/document.form.php:136
#: front/notificationtemplate.form.php:85 front/manuallink.form.php:87
#: front/datacenter.form.php:116 front/reservationitem.form.php:100
#: front/networkequipment.form.php:116 front/database.form.php:116
#: front/asset/asset.form.php:88 front/asset/assetdefinition.form.php:96
#: front/profile.form.php:92 front/refusedequipment.form.php:72
#: front/networkport.form.php:158 front/rssfeed.form.php:87
#: front/knowbaseitem.form.php:84 front/preference.php:70
#: front/notepad.form.php:81 front/rule.common.form.php:62
#: front/problem.form.php:118 front/rack.form.php:116
#: front/changesatisfaction.form.php:53 front/group.form.php:99
#: front/networkalias.form.php:94
#: front/dropdown/dropdowndefinition.form.php:88 front/dcroom.form.php:116
#: front/ticket.form.php:113 front/ticket.form.php:179
#: front/ticket.form.php:193 front/defaultfilter.form.php:87
#: front/ticketsatisfaction.form.php:53 front/snmpcredential.form.php:115
#: front/notification.form.php:86 front/project.form.php:118
#: front/notificationtemplatetranslation.form.php:82
#: front/networkname.form.php:104 front/networkname.form.php:116
#: front/reminder.form.php:87 front/itilsolution.form.php:86
#: src/Glpi/Controller/DropdownFormController.php:170
#: src/RuleCollection.php:1419
#, php-format
msgid "%s updates an item"
msgstr "%s zaktualizował element"

#: ajax/savedsearch.php:49
msgid "Search has been saved"
msgstr "Wyszukiwanie zostało zapisane"

#: ajax/savedsearch.php:56
msgid "Search has not been saved"
msgstr "Wyszukiwanie nie zostało zapisane"

#: ajax/viewsubitem.php:56 src/Glpi/Controller/ErrorController.php:72
#: src/Glpi/Controller/IndexController.php:98
msgid "Access denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"

#: ajax/getMapPoint.php:45
msgid "Required argument missing!"
msgstr "Brak wymaganego argumentu!"

#: ajax/getMapPoint.php:60
msgid "Element seems not geolocalized or cannot be found"
msgstr ""
"Wygląda na to, że element nie jest geolokalizowany lub nie można go znaleźć."

#: ajax/getMapPoint.php:71 src/Agent.php:739 src/Agent.php:760
msgid "Not allowed"
msgstr "Nie dozwolone"

#: ajax/getMapPoint.php:83
msgid "Location seems not geolocalized!"
msgstr "Lokalizacja wydaje się nie być geolokalizowana!"

#: ajax/getMapPoint.php:84
msgid "Consider filling latitude and longitude on this location."
msgstr ""
"Rozważ podanie długości i szerokości geograficznej dla tej lokalizacji."

#: resources/.illustrations_translations.php:3
msgctxt "Icon"
msgid "advanced-dashboards"
msgstr "zaawansowane pulpity"

#: resources/.illustrations_translations.php:4
msgctxt "Icon"
msgid "Agent config"
msgstr "Konfiguracja agenta"

#: resources/.illustrations_translations.php:5
msgctxt "Icon"
msgid "alert"
msgstr "alarm"

#: resources/.illustrations_translations.php:6
msgctxt "Icon"
msgid "anonymise"
msgstr "anonimizuj"

#: resources/.illustrations_translations.php:7
msgctxt "Icon"
msgid "anonymize-alt"
msgstr "anonimizuj-alt"

#: resources/.illustrations_translations.php:8
msgctxt "Icon"
msgid "ansible"
msgstr "ansible"

#: resources/.illustrations_translations.php:9
msgctxt "Icon"
msgid "Antivirus"
msgstr "Antywirus"

#: resources/.illustrations_translations.php:10
msgctxt "Icon"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:11
msgctxt "Icon"
msgid "application-altenative"
msgstr "aplikacja-alternatywa"

#: resources/.illustrations_translations.php:12
msgctxt "Icon"
msgid "application-edit"
msgstr "aplikacja-edytuj"

#: resources/.illustrations_translations.php:13
msgctxt "Icon"
msgid "approval-by-mail"
msgstr "akceptacja-mailem"

#: resources/.illustrations_translations.php:14
msgctxt "Icon"
msgid "Approve Requests"
msgstr "Wnioski o zatwierdzenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:15
msgctxt "Icon"
msgid "Cartridge"
msgstr "Kartridż"

#: resources/.illustrations_translations.php:16
msgctxt "Icon"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Desktop 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:17
msgctxt "Icon"
msgid "Desktop 2"
msgstr "Desktop 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:18
msgctxt "Icon"
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#: resources/.illustrations_translations.php:19
msgctxt "Icon"
msgid "Asset lost"
msgstr "Utracony zasób"

#: resources/.illustrations_translations.php:20
msgctxt "Icon"
msgid "Network equipment"
msgstr "Sprzęt sieciowy"

#: resources/.illustrations_translations.php:21
msgctxt "Icon"
msgid "Peripheral"
msgstr "Peryferium"

#: resources/.illustrations_translations.php:22
msgctxt "Icon"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: resources/.illustrations_translations.php:23
msgctxt "Icon"
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"

#: resources/.illustrations_translations.php:24
msgctxt "Icon"
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: resources/.illustrations_translations.php:25
#: resources/.illustrations_translations.php:157
msgctxt "Icon"
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartfon"

#: resources/.illustrations_translations.php:26
msgctxt "Icon"
msgid "Backup and restoration 1"
msgstr "Archiwizacja i odtwarzanie 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:27
msgctxt "Icon"
msgid "Backup and restoration 2"
msgstr "Archiwizacja i odtwarzanie 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:28
msgctxt "Icon"
msgid "Bank"
msgstr "Bank"

#: resources/.illustrations_translations.php:29
msgctxt "Icon"
msgid "Business Intelligence and Reporting 1"
msgstr "Business Intelligence i raporty 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:30
msgctxt "Icon"
msgid "Business Intelligence and Reporting 2"
msgstr "Business Intelligence i raporty 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:31
msgctxt "Icon"
msgid "Business Intelligence and Reporting 3"
msgstr "Business Intelligence i raporty 3"

#: resources/.illustrations_translations.php:32
msgctxt "Icon"
msgid "Bookmark"
msgstr "Zakładka"

#: resources/.illustrations_translations.php:33
msgctxt "Icon"
msgid "branding"
msgstr "budowanie marki"

#: resources/.illustrations_translations.php:34
msgctxt "Icon"
msgid "Browse help articles"
msgstr "Przeglądaj artykuły pomocy"

#: resources/.illustrations_translations.php:35
msgctxt "Icon"
msgid "Building"
msgstr "Budynek"

#: resources/.illustrations_translations.php:36
msgctxt "Icon"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: resources/.illustrations_translations.php:37
msgctxt "Icon"
msgid "Car"
msgstr "Samochód"

#: resources/.illustrations_translations.php:38
msgctxt "Icon"
msgid "carbon"
msgstr "CO2"

#: resources/.illustrations_translations.php:39
msgctxt "Icon"
msgid "centreon"
msgstr "centreon"

#: resources/.illustrations_translations.php:40
msgctxt "Icon"
msgid "Area chart"
msgstr "Wykres obszarowy"

#: resources/.illustrations_translations.php:41
msgctxt "Icon"
msgid "Bars chart"
msgstr "Wykres słupkowy"

#: resources/.illustrations_translations.php:42
msgctxt "Icon"
msgid "Donut chart"
msgstr "Wykres pierścieniowy"

#: resources/.illustrations_translations.php:43
msgctxt "Icon"
msgid "Line chart"
msgstr "Wykres liniowy"

#: resources/.illustrations_translations.php:44
msgctxt "Icon"
msgid "Chart multiple"
msgstr "Wykres wielokrotny"

#: resources/.illustrations_translations.php:45
msgctxt "Icon"
msgid "Pie chart"
msgstr "Wykres kołowy"

#: resources/.illustrations_translations.php:46
msgctxt "Icon"
msgid "Search chart"
msgstr "Szukaj wykres"

#: resources/.illustrations_translations.php:47
msgctxt "Icon"
msgid "Chat 1"
msgstr "Wykres 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:48
msgctxt "Icon"
msgid "Chat 2"
msgstr "Wykres 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:49
msgctxt "Icon"
msgid "Cloud"
msgstr "Chmura"

#: resources/.illustrations_translations.php:50
msgctxt "Icon"
msgid "Cloud instance"
msgstr "Instancja w chmurze"

#: resources/.illustrations_translations.php:51
msgctxt "Icon"
msgid "cloud-inventory"
msgstr "Inwentaryzacja w chmurze"

#: resources/.illustrations_translations.php:52
msgctxt "Icon"
msgid "Cloud Network 1"
msgstr "Sieć chmurowa 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:53
msgctxt "Icon"
msgid "Cloud Network 2"
msgstr "Sieć chmurowa 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:54
msgctxt "Icon"
msgid "collaborative-tools"
msgstr "narzędzia współpracy"

#: resources/.illustrations_translations.php:55
msgctxt "Icon"
msgid "Connectivity issue"
msgstr "Problem z łącznością"

#: resources/.illustrations_translations.php:56
msgctxt "Icon"
msgid "Container"
msgstr "Kontener"

#: resources/.illustrations_translations.php:57
msgctxt "Icon"
msgid "Containers"
msgstr "Kontenery"

#: resources/.illustrations_translations.php:58
msgctxt "Icon"
msgid "Contract signing 1"
msgstr "Podpisanie umowy 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:59
msgctxt "Icon"
msgid "Contract signing 2"
msgstr "Podpisanie umowy 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:60
#: resources/.illustrations_translations.php:197
msgctxt "Icon"
msgid "credit"
msgstr "kredyt"

#: resources/.illustrations_translations.php:61
msgctxt "Icon"
msgid "Data export"
msgstr "Eksport danych"

#: resources/.illustrations_translations.php:62
msgctxt "Icon"
msgid "data-injection"
msgstr "wstrzykiwanie danych"

#: resources/.illustrations_translations.php:63
#: resources/.illustrations_translations.php:194
msgctxt "Icon"
msgid "database"
msgstr "baza danych"

#: resources/.illustrations_translations.php:64
msgctxt "Icon"
msgid "Delivery"
msgstr "Dostawa"

#: resources/.illustrations_translations.php:65
msgctxt "Icon"
msgid "download"
msgstr "pobieranie"

#: resources/.illustrations_translations.php:66
msgctxt "Icon"
msgid "Error 404"
msgstr "Błąd 404"

#: resources/.illustrations_translations.php:67
msgctxt "Icon"
msgid "escalade"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:68
msgctxt "Icon"
msgid "Factory"
msgstr "Fabryka"

#: resources/.illustrations_translations.php:69
msgctxt "Icon"
msgid "fields"
msgstr "pola"

#: resources/.illustrations_translations.php:70
msgctxt "Icon"
msgid "Sheet file"
msgstr "Plik arkusza"

#: resources/.illustrations_translations.php:71
msgctxt "Icon"
msgid "Firewall"
msgstr "Zapora sieciowa"

#: resources/.illustrations_translations.php:72
msgctxt "Icon"
msgid "Fixing bug"
msgstr "Naprawianie błędów"

#: resources/.illustrations_translations.php:73
msgctxt "Icon"
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: resources/.illustrations_translations.php:74
msgctxt "Icon"
msgid "formcreator"
msgstr "Kreator formularzy"

#: resources/.illustrations_translations.php:75
msgctxt "Icon"
msgid "gdpr-tools"
msgstr "Narzędzia GDPR"

#: resources/.illustrations_translations.php:76
msgctxt "Icon"
msgid "Gear"
msgstr "Przekładnia"

#: resources/.illustrations_translations.php:77
msgctxt "Icon"
msgid "Gear hand"
msgstr "Przekładnia ręka"

#: resources/.illustrations_translations.php:78
msgctxt "Icon"
msgid "generic-objects"
msgstr "Obiekty ogólne"

#: resources/.illustrations_translations.php:79
msgctxt "Icon"
msgid "glpi-ai"
msgstr "GLPI AI"

#: resources/.illustrations_translations.php:80
msgctxt "Icon"
msgid "GLPI Cloud Support 1"
msgstr "Wsparcie chmury GLPI 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:81
msgctxt "Icon"
msgid "GLPI Cloud Support 2"
msgstr "Wsparcie chmury GLPI 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:82
msgctxt "Icon"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: resources/.illustrations_translations.php:83
msgctxt "Icon"
msgid "Group alternative 1"
msgstr "Grupa alternatywa 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:84
msgctxt "Icon"
msgid "Group alternative 2"
msgstr "Grupa alternatywa 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:85
msgctxt "Icon"
msgid "Group web"
msgstr "Grupa web"

#: resources/.illustrations_translations.php:86
msgctxt "Icon"
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"

#: resources/.illustrations_translations.php:87
msgctxt "Icon"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"

#: resources/.illustrations_translations.php:88
msgctxt "Icon"
msgid "holiday"
msgstr "wakacje"

#: resources/.illustrations_translations.php:89
msgctxt "Icon"
msgid "Inbox"
msgstr "Skrzynka odbiorcza"

#: resources/.illustrations_translations.php:90
msgctxt "Icon"
msgid "Knowledge base and FAQ"
msgstr "Baza wiedzy i FAQ"

#: resources/.illustrations_translations.php:91
msgctxt "Icon"
msgid "Legal"
msgstr "Prawo"

#: resources/.illustrations_translations.php:92
msgctxt "Icon"
msgid "License"
msgstr "Licencja"

#: resources/.illustrations_translations.php:93
msgctxt "Icon"
msgid "Location 1"
msgstr "Lokalizacja 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:94
msgctxt "Icon"
msgid "Location 2"
msgstr "Lokalizacja 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:95
msgctxt "Icon"
msgid "Lock"
msgstr "Blokada"

#: resources/.illustrations_translations.php:96
msgctxt "Icon"
msgid "Mobility"
msgstr "Mobilność"

#: resources/.illustrations_translations.php:97
msgctxt "Icon"
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"

#: resources/.illustrations_translations.php:98
msgctxt "Icon"
msgid "more-satisfaction"
msgstr "więcej satysfakcji"

#: resources/.illustrations_translations.php:99
msgctxt "Icon"
msgid "New user 1"
msgstr "Nowy użytkownik 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:100
msgctxt "Icon"
msgid "New user 2"
msgstr "Nowy użytkownik 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:101
msgctxt "Icon"
msgid "New user 3"
msgstr "Nowy użytkownik 3"

#: resources/.illustrations_translations.php:102
msgctxt "Icon"
msgid "New user 4"
msgstr "Nowy użytkownik 4"

#: resources/.illustrations_translations.php:103
msgctxt "Icon"
msgid "Newspaper"
msgstr "Gazeta"

#: resources/.illustrations_translations.php:104
msgctxt "Icon"
msgid "notes"
msgstr "notatki"

#: resources/.illustrations_translations.php:105
msgctxt "Icon"
msgid "oauth-imap"
msgstr "OAuth IMAP"

#: resources/.illustrations_translations.php:106
msgctxt "Icon"
msgid "oauth-sso"
msgstr "OAuth SSO"

#: resources/.illustrations_translations.php:107
msgctxt "Icon"
msgid "On-premise"
msgstr "Na miejscu"

#: resources/.illustrations_translations.php:108
msgctxt "Icon"
msgid "order-management"
msgstr "zarządzanie zamówieniami"

#: resources/.illustrations_translations.php:109
msgctxt "Icon"
msgid "Order supplies"
msgstr "Zamów materiały"

#: resources/.illustrations_translations.php:110
msgctxt "Icon"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

#: resources/.illustrations_translations.php:111
#: resources/.illustrations_translations.php:337
msgctxt "Icon"
msgid "presentation"
msgstr "prezentacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:112
msgctxt "Icon"
msgid "Print a job"
msgstr "Wydrukuj zadanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:113
msgctxt "Icon"
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:114
msgctxt "Icon"
msgid "rename-glpi-strings"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:115
msgctxt "Icon"
msgid "Report an issue"
msgstr "Zgłoś problem"

#: resources/.illustrations_translations.php:116
msgctxt "Icon"
msgid "Request a service"
msgstr "Poproś o usługę"

#: resources/.illustrations_translations.php:117
msgctxt "Icon"
msgid "Request support"
msgstr "Poproś o wsparcie"

#: resources/.illustrations_translations.php:118
msgctxt "Icon"
msgid "Make a reservation"
msgstr "Zarezerwuj"

#: resources/.illustrations_translations.php:119
msgctxt "Icon"
msgid "Reset password 1"
msgstr "Zresetuj hasło 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:120
msgctxt "Icon"
msgid "Reset password 2"
msgstr "Zresetuj hasło 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:121
msgctxt "Icon"
msgid "Reset password 3"
msgstr "Zresetuj hasło 3"

#: resources/.illustrations_translations.php:122
msgctxt "Icon"
msgid "RSS feeds"
msgstr "Źródeł RSS"

#: resources/.illustrations_translations.php:123
msgctxt "Icon"
msgid "scim"
msgstr "scim"

#: resources/.illustrations_translations.php:124
msgctxt "Icon"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: resources/.illustrations_translations.php:125
msgctxt "Icon"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: resources/.illustrations_translations.php:126
msgctxt "Icon"
msgid "Search settings"
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"

#: resources/.illustrations_translations.php:127
msgctxt "Icon"
msgid "Shaking hands"
msgstr "Uścisk dłoni"

#: resources/.illustrations_translations.php:128
msgctxt "Icon"
msgid "Shared folder"
msgstr "Folder współdzielony"

#: resources/.illustrations_translations.php:129
msgctxt "Icon"
msgid "Shared inbox"
msgstr "Wspólna skrzynka odbiorcza"

#: resources/.illustrations_translations.php:130
msgctxt "Icon"
msgid "Deploy a software"
msgstr "Wdrażanie oprogramowania"

#: resources/.illustrations_translations.php:131
msgctxt "Icon"
msgid "splitcat"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:132
#: resources/.illustrations_translations.php:201
msgctxt "Icon"
msgid "tag"
msgstr "tag"

#: resources/.illustrations_translations.php:133
msgctxt "Icon"
msgid "Technical assistance 1"
msgstr "Pomoc techniczna 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:134
msgctxt "Icon"
msgid "Technical assistance 2"
msgstr "Pomoc techniczna 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:135
msgctxt "Icon"
msgid "Ticket"
msgstr "Zgłoszenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:136
msgctxt "Icon"
msgid "Tickets"
msgstr "Zgłoszenia"

#: resources/.illustrations_translations.php:137
msgctxt "Icon"
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: resources/.illustrations_translations.php:138
msgctxt "Icon"
msgid "Training"
msgstr "Szkolenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:139
msgctxt "Icon"
msgid "translation"
msgstr "tłumaczenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:140
msgctxt "Icon"
msgid "uninstall"
msgstr "odinstaluj"

#: resources/.illustrations_translations.php:141
msgctxt "Icon"
msgid "unread-messages"
msgstr "nieprzeczytane wiadomości"

#: resources/.illustrations_translations.php:142
msgctxt "Icon"
msgid "Update 1"
msgstr "Aktualizacja 1"

#: resources/.illustrations_translations.php:143
msgctxt "Icon"
msgid "Update 2"
msgstr "Aktualizacja 2"

#: resources/.illustrations_translations.php:144
msgctxt "Icon"
msgid "user-laptop"
msgstr "użytkownik-laptop"

#: resources/.illustrations_translations.php:145
msgctxt "Icon"
msgid "User offboarding"
msgstr "Wyłączanie użytkownika"

#: resources/.illustrations_translations.php:146
msgctxt "Icon"
msgid "Virus"
msgstr "Wirus"

#: resources/.illustrations_translations.php:147
msgctxt "Icon"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: resources/.illustrations_translations.php:148
msgctxt "Icon"
msgid "Web"
msgstr "Strona www"

#: resources/.illustrations_translations.php:149
msgctxt "Icon"
msgid "Webinar"
msgstr "Webinarium"

#: resources/.illustrations_translations.php:150
msgctxt "Icon"
msgid "Wharehouse"
msgstr "Magazyn"

#: resources/.illustrations_translations.php:151
msgctxt "Icon"
msgid "World"
msgstr "Świat"

#: resources/.illustrations_translations.php:152
msgctxt "Icon"
msgid "plugin"
msgstr "wtyczka"

#: resources/.illustrations_translations.php:153
msgctxt "Icon"
msgid "charts"
msgstr "wykresy"

#: resources/.illustrations_translations.php:154
msgctxt "Icon"
msgid "reporting"
msgstr "raportowanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:155
msgctxt "Icon"
msgid "dashboard"
msgstr "pulpit"

#: resources/.illustrations_translations.php:156
msgctxt "Icon"
msgid "Qrcode"
msgstr "Kod QR"

#: resources/.illustrations_translations.php:158
msgctxt "Icon"
msgid "configuration"
msgstr "konfiguracja"

#: resources/.illustrations_translations.php:159
msgctxt "Icon"
msgid "mobile"
msgstr "przenośny"

#: resources/.illustrations_translations.php:160
msgctxt "Icon"
msgid "notification"
msgstr "powiadomienie"

#: resources/.illustrations_translations.php:161
msgctxt "Icon"
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:162
msgctxt "Icon"
msgid "privacy"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:163
msgctxt "Icon"
msgid "data-protection"
msgstr "ochrona danych"

#: resources/.illustrations_translations.php:164
msgctxt "Icon"
msgid "file"
msgstr "plik"

#: resources/.illustrations_translations.php:165
msgctxt "Icon"
msgid "folder"
msgstr "folder"

#: resources/.illustrations_translations.php:166
msgctxt "Icon"
msgid "automation"
msgstr "automatyzacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:167
msgctxt "Icon"
msgid "orchestration"
msgstr "orkiestracja"

#: resources/.illustrations_translations.php:168
msgctxt "Icon"
msgid "configuration-management"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:169
msgctxt "Icon"
msgid "software"
msgstr "oprogramowanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:170
msgctxt "Icon"
msgid "validation"
msgstr "walidacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:171
msgctxt "Icon"
msgid "check"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:172
msgctxt "Icon"
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: resources/.illustrations_translations.php:173
msgctxt "Icon"
msgid "accept"
msgstr "akceptuj"

#: resources/.illustrations_translations.php:174
msgctxt "Icon"
msgid "confirmation"
msgstr "potwierdzenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:175
msgctxt "Icon"
msgid "asset"
msgstr "zasób"

#: resources/.illustrations_translations.php:176
msgctxt "Icon"
msgid "device"
msgstr "urządzenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:177
msgctxt "Icon"
msgid "printer"
msgstr "drukarka"

#: resources/.illustrations_translations.php:178
msgctxt "Icon"
msgid "computer"
msgstr "komputer"

#: resources/.illustrations_translations.php:179
msgctxt "Icon"
msgid "monitor"
msgstr "monitor"

#: resources/.illustrations_translations.php:180
msgctxt "Icon"
msgid "portable"
msgstr "przenośny"

#: resources/.illustrations_translations.php:181
msgctxt "Icon"
msgid "notebook"
msgstr "monitor"

#: resources/.illustrations_translations.php:182
msgctxt "Icon"
msgid "switch"
msgstr "switch"

#: resources/.illustrations_translations.php:183
msgctxt "Icon"
msgid "router"
msgstr "router"

#: resources/.illustrations_translations.php:184
msgctxt "Icon"
msgid "usb"
msgstr "usb"

#: resources/.illustrations_translations.php:185
msgctxt "Icon"
msgid "keyboard"
msgstr "klawiatura"

#: resources/.illustrations_translations.php:186
msgctxt "Icon"
msgid "mouse"
msgstr "myszka"

#: resources/.illustrations_translations.php:187
msgctxt "Icon"
msgid "landline"
msgstr "telefon stacjonarny"

#: resources/.illustrations_translations.php:188
msgctxt "Icon"
msgid "call"
msgstr "dzwonić"

#: resources/.illustrations_translations.php:189
msgctxt "Icon"
msgid "communication"
msgstr "komunikacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:190
msgctxt "Icon"
msgid "fax"
msgstr "faks"

#: resources/.illustrations_translations.php:191
msgctxt "Icon"
msgid "hosting"
msgstr "hosting"

#: resources/.illustrations_translations.php:192
msgctxt "Icon"
msgid "cellphone"
msgstr "telefon komórkowy"

#: resources/.illustrations_translations.php:193
msgctxt "Icon"
msgid "iphone"
msgstr "Iphone"

#: resources/.illustrations_translations.php:195
msgctxt "Icon"
msgid "cloud"
msgstr "chmura"

#: resources/.illustrations_translations.php:196
msgctxt "Icon"
msgid "building"
msgstr "budynek"

#: resources/.illustrations_translations.php:198
msgctxt "Icon"
msgid "money"
msgstr "pieniądze"

#: resources/.illustrations_translations.php:199
msgctxt "Icon"
msgid "finance"
msgstr "finanse"

#: resources/.illustrations_translations.php:200
msgctxt "Icon"
msgid "analytics"
msgstr "analizy"

#: resources/.illustrations_translations.php:202
msgctxt "Icon"
msgid "favorite"
msgstr "ulubiony"

#: resources/.illustrations_translations.php:203
msgctxt "Icon"
msgid "marker"
msgstr "znacznik"

#: resources/.illustrations_translations.php:204
msgctxt "Icon"
msgid "label"
msgstr "etykieta"

#: resources/.illustrations_translations.php:205
msgctxt "Icon"
msgid "customization"
msgstr "dostosowanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:206
msgctxt "Icon"
msgid "theme"
msgstr "motyw"

#: resources/.illustrations_translations.php:207
msgctxt "Icon"
msgid "whitelabel"
msgstr "biała etykieta"

#: resources/.illustrations_translations.php:208
msgctxt "Icon"
msgid "knowledge-base"
msgstr "baza wiedzy"

#: resources/.illustrations_translations.php:209
msgctxt "Icon"
msgid "faq"
msgstr "faq"

#: resources/.illustrations_translations.php:210
msgctxt "Icon"
msgid "articles"
msgstr "artykuły"

#: resources/.illustrations_translations.php:211
msgctxt "Icon"
msgid "documentation"
msgstr "dokumentacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:212
msgctxt "Icon"
msgid "office"
msgstr "biuro"

#: resources/.illustrations_translations.php:213
msgctxt "Icon"
msgid "date"
msgstr "data"

#: resources/.illustrations_translations.php:214
msgctxt "Icon"
msgid "schedule"
msgstr "harmonogram"

#: resources/.illustrations_translations.php:215
msgctxt "Icon"
msgid "agenda"
msgstr "agenda"

#: resources/.illustrations_translations.php:216
msgctxt "Icon"
msgid "time"
msgstr "czas"

#: resources/.illustrations_translations.php:217
msgctxt "Icon"
msgid "event"
msgstr "zdarzenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:218
msgctxt "Icon"
msgid "planning"
msgstr "planowanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:219
msgctxt "Icon"
msgid "vehicle"
msgstr "pojazd"

#: resources/.illustrations_translations.php:220
msgctxt "Icon"
msgid "transport"
msgstr "transport"

#: resources/.illustrations_translations.php:221
msgctxt "Icon"
msgid "automobile"
msgstr "samochód"

#: resources/.illustrations_translations.php:222
msgctxt "Icon"
msgid "footprint"
msgstr "ślad"

#: resources/.illustrations_translations.php:223
msgctxt "Icon"
msgid "environment"
msgstr "środowisko"

#: resources/.illustrations_translations.php:224
msgctxt "Icon"
msgid "sustainability"
msgstr "zrównoważony rozwój"

#: resources/.illustrations_translations.php:225
msgctxt "Icon"
msgid "co2"
msgstr "co2"

#: resources/.illustrations_translations.php:226
msgctxt "Icon"
msgid "green-IT"
msgstr "zielone IT"

#: resources/.illustrations_translations.php:227
msgctxt "Icon"
msgid "monitoring"
msgstr "monitoring"

#: resources/.illustrations_translations.php:228
msgctxt "Icon"
msgid "message"
msgstr "wiadomość"

#: resources/.illustrations_translations.php:229
msgctxt "Icon"
msgid "conversation"
msgstr "rozmowa"

#: resources/.illustrations_translations.php:230
msgctxt "Icon"
msgid "chat"
msgstr "gadać"

#: resources/.illustrations_translations.php:231
msgctxt "Icon"
msgid "webhook"
msgstr "webhook"

#: resources/.illustrations_translations.php:232
msgctxt "Icon"
msgid "network"
msgstr "sieć"

#: resources/.illustrations_translations.php:233
msgctxt "Icon"
msgid "internet"
msgstr "Internet"

#: resources/.illustrations_translations.php:234
msgctxt "Icon"
msgid "connection"
msgstr "połączenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:235
msgctxt "Icon"
msgid "docker"
msgstr "docker"

#: resources/.illustrations_translations.php:236
msgctxt "Icon"
msgid "virtualization"
msgstr "wirtualizacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:237
msgctxt "Icon"
msgid "legal"
msgstr "legalny"

#: resources/.illustrations_translations.php:238
msgctxt "Icon"
msgid "agreement"
msgstr "umowa"

#: resources/.illustrations_translations.php:239
msgctxt "Icon"
msgid "signature"
msgstr "podpis"

#: resources/.illustrations_translations.php:240
msgctxt "Icon"
msgid "ticket"
msgstr "zgłoszenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:241
msgctxt "Icon"
msgid "helpdesk"
msgstr "helpdesk"

#: resources/.illustrations_translations.php:242
msgctxt "Icon"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: resources/.illustrations_translations.php:243
msgctxt "Icon"
msgid "import"
msgstr "import"

#: resources/.illustrations_translations.php:244
msgctxt "Icon"
msgid "package"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:245
msgctxt "Icon"
msgid "shipping"
msgstr "wysyłka"

#: resources/.illustrations_translations.php:246
msgctxt "Icon"
msgid "not found"
msgstr "nie znaleziono"

#: resources/.illustrations_translations.php:247
msgctxt "Icon"
msgid "support"
msgstr "wsparcie"

#: resources/.illustrations_translations.php:248
msgctxt "Icon"
msgid "group"
msgstr "grupa"

#: resources/.illustrations_translations.php:249
msgctxt "Icon"
msgid "manufacturing"
msgstr "produkcja"

#: resources/.illustrations_translations.php:250
msgctxt "Icon"
msgid "production"
msgstr "produkcja"

#: resources/.illustrations_translations.php:251
msgctxt "Icon"
msgid "industry"
msgstr "przemysł"

#: resources/.illustrations_translations.php:252
msgctxt "Icon"
msgid "custom"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:253
msgctxt "Icon"
msgid "form"
msgstr "formularz"

#: resources/.illustrations_translations.php:254
msgctxt "Icon"
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: resources/.illustrations_translations.php:255
msgctxt "Icon"
msgid "document"
msgstr "dokument"

#: resources/.illustrations_translations.php:256
msgctxt "Icon"
msgid "excel"
msgstr "excel"

#: resources/.illustrations_translations.php:257
msgctxt "Icon"
msgid "spreadsheet"
msgstr "arkusz"

#: resources/.illustrations_translations.php:258
msgctxt "Icon"
msgid "security"
msgstr "bezpieczeństwo"

#: resources/.illustrations_translations.php:259
msgctxt "Icon"
msgid "protection"
msgstr "ochrona"

#: resources/.illustrations_translations.php:260
msgctxt "Icon"
msgid "issue"
msgstr "problem"

#: resources/.illustrations_translations.php:261
msgctxt "Icon"
msgid "problem"
msgstr "problem"

#: resources/.illustrations_translations.php:262
msgctxt "Icon"
msgid "error"
msgstr "błąd"

#: resources/.illustrations_translations.php:263
msgctxt "Icon"
msgid "directory"
msgstr "katalog"

#: resources/.illustrations_translations.php:264
msgctxt "Icon"
msgid "survey"
msgstr "ankieta"

#: resources/.illustrations_translations.php:265
msgctxt "Icon"
msgid "compliance"
msgstr "zgodność"

#: resources/.illustrations_translations.php:266
msgctxt "Icon"
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"

#: resources/.illustrations_translations.php:267
msgctxt "Icon"
msgid "setup"
msgstr "ustawienie"

#: resources/.illustrations_translations.php:268
msgctxt "Icon"
msgid "preferences"
msgstr "preferencje"

#: resources/.illustrations_translations.php:269
msgctxt "Icon"
msgid "options"
msgstr "opcje"

#: resources/.illustrations_translations.php:270
msgctxt "Icon"
msgid "cog"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:271
msgctxt "Icon"
msgid "gear"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:272
msgctxt "Icon"
msgid "wrench"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:273
msgctxt "Icon"
msgid "artificial-intelligence"
msgstr "sztuczna inteligencja"

#: resources/.illustrations_translations.php:274
msgctxt "Icon"
msgid "machine-learning"
msgstr "uczenie maszynowe"

#: resources/.illustrations_translations.php:275
msgctxt "Icon"
msgid "natural-language-processing"
msgstr "przetwarzanie języka naturalnego"

#: resources/.illustrations_translations.php:276
msgctxt "Icon"
msgid "users"
msgstr "użytkownicy"

#: resources/.illustrations_translations.php:277
msgctxt "Icon"
msgid "headphones"
msgstr "słuchawki"

#: resources/.illustrations_translations.php:278
msgctxt "Icon"
msgid "customer"
msgstr "klient"

#: resources/.illustrations_translations.php:279
msgctxt "Icon"
msgid "assistance"
msgstr "pomoc"

#: resources/.illustrations_translations.php:280
msgctxt "Icon"
msgid "service"
msgstr "serwis"

#: resources/.illustrations_translations.php:281
msgctxt "Icon"
msgid "desk"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:282
msgctxt "Icon"
msgid "organization"
msgstr "organizacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:283
msgctxt "Icon"
msgid "structure"
msgstr "struktura"

#: resources/.illustrations_translations.php:284
msgctxt "Icon"
msgid "management"
msgstr "zarządzanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:285
msgctxt "Icon"
msgid "team"
msgstr "zespół"

#: resources/.illustrations_translations.php:286
msgctxt "Icon"
msgid "vacation"
msgstr "wakacje"

#: resources/.illustrations_translations.php:287
msgctxt "Icon"
msgid "nationnal-holiday"
msgstr "święto narodowe"

#: resources/.illustrations_translations.php:288
msgctxt "Icon"
msgid "email"
msgstr "email"

#: resources/.illustrations_translations.php:289
msgctxt "Icon"
msgid "notifications"
msgstr "powiadomienia"

#: resources/.illustrations_translations.php:290
msgctxt "Icon"
msgid "contract"
msgstr "umowa"

#: resources/.illustrations_translations.php:291
msgctxt "Icon"
msgid "law"
msgstr "prawo"

#: resources/.illustrations_translations.php:292
msgctxt "Icon"
msgid "regulations"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:293
msgctxt "Icon"
msgid "certificate"
msgstr "certyfikat"

#: resources/.illustrations_translations.php:294
msgctxt "Icon"
msgid "map"
msgstr "mapa"

#: resources/.illustrations_translations.php:295
msgctxt "Icon"
msgid "pin"
msgstr "pinezka"

#: resources/.illustrations_translations.php:296
msgctxt "Icon"
msgid "safety"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:297
msgctxt "Icon"
msgid "travel"
msgstr "podróż"

#: resources/.illustrations_translations.php:298
msgctxt "Icon"
msgid "watch"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:299
msgctxt "Icon"
msgid "supervision"
msgstr "nadzór"

#: resources/.illustrations_translations.php:300
msgctxt "Icon"
msgid "feedback"
msgstr "opinia"

#: resources/.illustrations_translations.php:301
msgctxt "Icon"
msgid "CSAT"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:302
msgctxt "Icon"
msgid "person"
msgstr "osoba"

#: resources/.illustrations_translations.php:303
msgctxt "Icon"
msgid "profile"
msgstr "profil"

#: resources/.illustrations_translations.php:304
msgctxt "Icon"
msgid "journal"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:305
msgctxt "Icon"
msgid "receiver"
msgstr "odbiorca"

#: resources/.illustrations_translations.php:306
msgctxt "Icon"
msgid "authentication"
msgstr "uwierzytelnianie"

#: resources/.illustrations_translations.php:307
msgctxt "Icon"
msgid "single-sign-on"
msgstr "jednokrotne logowanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:308
msgctxt "Icon"
msgid "login"
msgstr "login"

#: resources/.illustrations_translations.php:309
msgctxt "Icon"
msgid "invoice"
msgstr "faktura"

#: resources/.illustrations_translations.php:310
msgctxt "Icon"
msgid "delivery"
msgstr "dostawa"

#: resources/.illustrations_translations.php:311
msgctxt "Icon"
msgid "purchase"
msgstr "zakup"

#: resources/.illustrations_translations.php:312
msgctxt "Icon"
msgid "training"
msgstr "szkolenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:313
msgctxt "Icon"
msgid "slideshow"
msgstr "prezentacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:314
msgctxt "Icon"
msgid "conference"
msgstr "konferencja"

#: resources/.illustrations_translations.php:315
msgctxt "Icon"
msgid "meeting"
msgstr "spotkanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:316
msgctxt "Icon"
msgid "bug"
msgstr "błąd"

#: resources/.illustrations_translations.php:317
msgctxt "Icon"
msgid "help"
msgstr "pomoc"

#: resources/.illustrations_translations.php:318
msgctxt "Icon"
msgid "booking"
msgstr "rezerwacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:319
msgctxt "Icon"
msgid "appointment"
msgstr "spotkanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:320
msgctxt "Icon"
msgid "news"
msgstr "wiadomości"

#: resources/.illustrations_translations.php:321
msgctxt "Icon"
msgid "synchronization"
msgstr "synchronizacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:322
msgctxt "Icon"
msgid "provisioning"
msgstr "zaopatrzenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:323
msgctxt "Icon"
msgid "shield"
msgstr "tarcza"

#: resources/.illustrations_translations.php:324
msgctxt "Icon"
msgid "business"
msgstr "biznes"

#: resources/.illustrations_translations.php:325
msgctxt "Icon"
msgid "partnership"
msgstr "partnerstwo"

#: resources/.illustrations_translations.php:326
msgctxt "Icon"
msgid "collaboration"
msgstr "współpraca"

#: resources/.illustrations_translations.php:327
msgctxt "Icon"
msgid "application"
msgstr "aplikacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:328
msgctxt "Icon"
msgid "categories"
msgstr "kategorie"

#: resources/.illustrations_translations.php:329
msgctxt "Icon"
msgid "dropdown"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:330
msgctxt "Icon"
msgid "classification"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:331
msgctxt "Icon"
msgid "metadata"
msgstr "metadane"

#: resources/.illustrations_translations.php:332
msgctxt "Icon"
msgid "request"
msgstr "wniosek"

#: resources/.illustrations_translations.php:333
msgctxt "Icon"
msgid "incident"
msgstr "incydent"

#: resources/.illustrations_translations.php:334
msgctxt "Icon"
msgid "list"
msgstr ""

#: resources/.illustrations_translations.php:335
msgctxt "Icon"
msgid "clock"
msgstr "zegar"

#: resources/.illustrations_translations.php:336
msgctxt "Icon"
msgid "hour"
msgstr "godzina"

#: resources/.illustrations_translations.php:338
msgctxt "Icon"
msgid "learning"
msgstr "nauka"

#: resources/.illustrations_translations.php:339
msgctxt "Icon"
msgid "education"
msgstr "edukacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:340
msgctxt "Icon"
msgid "course"
msgstr "kurs"

#: resources/.illustrations_translations.php:341
msgctxt "Icon"
msgid "seminar"
msgstr "seminarium"

#: resources/.illustrations_translations.php:342
msgctxt "Icon"
msgid "localization"
msgstr "lokalizacja"

#: resources/.illustrations_translations.php:343
msgctxt "Icon"
msgid "internationalization"
msgstr "umiędzynarodowienie"

#: resources/.illustrations_translations.php:344
msgctxt "Icon"
msgid "i18n"
msgstr "i18n"

#: resources/.illustrations_translations.php:345
msgctxt "Icon"
msgid "l10n"
msgstr "l10n"

#: resources/.illustrations_translations.php:346
msgctxt "Icon"
msgid "lifecycle"
msgstr "cykl życia"

#: resources/.illustrations_translations.php:347
msgctxt "Icon"
msgid "process"
msgstr "proces"

#: resources/.illustrations_translations.php:348
msgctxt "Icon"
msgid "malware"
msgstr "złośliwe oprogramowanie"

#: resources/.illustrations_translations.php:349
msgctxt "Icon"
msgid "threat"
msgstr "zagrożenie"

#: resources/.illustrations_translations.php:350
msgctxt "Icon"
msgid "www"
msgstr "www"

#: resources/.illustrations_translations.php:351
msgctxt "Icon"
msgid "world"
msgstr "świat"

#: resources/.illustrations_translations.php:352
msgctxt "Icon"
msgid "browser"
msgstr "przeglądarka"

#: resources/.illustrations_translations.php:353
msgctxt "Icon"
msgid "storage"
msgstr "sklep"

#: resources/.illustrations_translations.php:354
msgctxt "Icon"
msgid "inventory"
msgstr "spis"

#: resources/.illustrations_translations.php:355
msgctxt "Icon"
msgid "stock"
msgstr "magazyn"

#: resources/.illustrations_translations.php:356
msgctxt "Icon"
msgid "web"
msgstr "sieć"

#: resources/.illustrations_translations.php:357
msgctxt "Icon"
msgid "globe"
msgstr "glob"

#: resources/.illustrations_translations.php:358
msgctxt "Icon"
msgid "earth"
msgstr "ziemia"

#: resources/.illustrations_translations.php:359
msgctxt "Icon"
msgid "planet"
msgstr "planeta"

#. TRANS: %1$s is the user login, %2$s is the name of the item
#: front/change.form.php:63 front/user.form.php:86 front/user.form.php:215
#: front/consumableitem.form.php:57 front/document.form.php:62
#: front/document.form.php:75 front/notificationtemplate.form.php:56
#: front/manuallink.form.php:72 front/datacenter.form.php:60
#: front/networkequipment.form.php:59 front/database.form.php:60
#: front/asset/asset.form.php:73 front/asset/assetdefinition.form.php:52
#: front/profile.form.php:57 front/rssfeed.form.php:59
#: front/knowbaseitem.form.php:66 front/notepad.form.php:56
#: front/rule.common.form.php:74 front/problem.form.php:62
#: front/rack.form.php:60 front/group.form.php:56
#: front/networkalias.form.php:60
#: front/dropdown/dropdowndefinition.form.php:52 front/dcroom.form.php:60
#: front/defaultfilter.form.php:56 front/snmpcredential.form.php:59
#: front/notification.form.php:56 front/project.form.php:62
#: front/notificationtemplatetranslation.form.php:56
#: front/reminder.form.php:54 src/Ticket.php:1651
#: src/Glpi/Controller/DropdownFormController.php:87
#: src/Glpi/Controller/DropdownFormController.php:98
#: src/RuleCollection.php:1404
#, php-format
msgid "%1$s adds the item %2$s"
msgstr "%1$s dodał element %2$s"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/change.form.php:80 front/user.form.php:102
#: front/consumableitem.form.php:74 front/document.form.php:94
#: front/queuedwebhook.form.php:61 front/datacenter.form.php:77
#: front/reservationitem.form.php:75 front/networkequipment.form.php:76
#: front/database.form.php:77 front/asset/asset.form.php:100
#: front/networkport.form.php:141 front/problem.form.php:79
#: front/rack.form.php:77 front/item_disk.form.php:80
#: front/queuednotification.form.php:62 front/dcroom.form.php:77
#: front/ticket.form.php:139 front/snmpcredential.form.php:76
#: front/project.form.php:79 front/networkname.form.php:72
#: front/itemvirtualmachine.form.php:82
#, php-format
msgid "%s deletes an item"
msgstr "%s usunął element"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/change.form.php:93 front/user.form.php:114
#: front/consumableitem.form.php:88 front/document.form.php:108
#: front/queuedwebhook.form.php:74 front/datacenter.form.php:90
#: front/networkequipment.form.php:90 front/database.form.php:90
#: front/asset/asset.form.php:124 front/networkport.form.php:178
#: front/problem.form.php:92 front/rack.form.php:90
#: front/queuednotification.form.php:75 front/dcroom.form.php:90
#: front/ticket.form.php:165 front/snmpcredential.form.php:89
#: front/project.form.php:92 front/softwarelicense.form.php:78
#, php-format
msgid "%s restores an item"
msgstr "%s przywrócił element"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/change.form.php:106 front/item_device.common.form.php:94
#: front/user.form.php:125 front/consumableitem.form.php:102
#: front/document.form.php:122 front/notificationtemplate.form.php:72
#: front/queuedwebhook.form.php:88 front/manuallink.form.php:56
#: front/datacenter.form.php:103 front/reservationitem.form.php:88
#: front/networkequipment.form.php:103 front/database.form.php:103
#: front/asset/asset.form.php:112 front/asset/assetdefinition.form.php:108
#: front/profile.form.php:73 front/refusedequipment.form.php:59
#: front/networkport.form.php:125 front/rssfeed.form.php:74
#: front/knowbaseitem.form.php:97 front/notepad.form.php:68
#: front/rule.common.form.php:88 front/problem.form.php:105
#: front/rack.form.php:103 front/group.form.php:86
#: front/networkalias.form.php:77 front/queuednotification.form.php:88
#: front/dropdown/dropdowndefinition.form.php:100 front/dcroom.form.php:103
#: front/ticket.form.php:152 front/defaultfilter.form.php:73
#: front/snmpcredential.form.php:102 front/notification.form.php:73
#: front/project.form.php:105
#: front/notificationtemplatetranslation.form.php:69
#: front/networkname.form.php:87 front/reminder.form.php:70
#: src/Glpi/Controller/DropdownFormController.php:137
#, php-format
msgid "%s purges an item"
msgstr "%s wyczyścił element"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/change.form.php:140 front/change.form.php:159
#: front/change.form.php:195 front/problem.form.php:144
#: front/problem.form.php:162 front/problem.form.php:198
#: front/ticket.form.php:215
#, php-format
msgid "%s adds an actor"
msgstr "%s dodał nowego uczestnika"

#: front/change.form.php:207 front/problem.form.php:210
#: front/ticket.form.php:289
#, php-format
msgid "%s Kanban"
msgstr "%s Kanban"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/certificate_item.form.php:54 front/link_itemtype.form.php:55
#: front/olalevel.form.php:71 front/problem_ticket.form.php:58
#: front/item_project.form.php:57 front/document_item.form.php:63
#: front/commonitilobject_item.form.php:79 front/calendarsegment.form.php:54
#: front/calendar_holiday.form.php:55 front/contract_item.form.php:74
#: front/change_problem.form.php:57 front/change_ticket.form.php:68
#: front/slalevel.form.php:67 front/projecttask_ticket.form.php:57
#: front/itil_project.form.php:62 src/Document.php:324
#, php-format
msgid "%s adds a link with an item"
msgstr "%s dodał link z pozycją"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/olalevel.form.php:57
#, php-format
msgid "%s updates an ola level"
msgstr "%s zaktualizował poziom OLA"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/olalevel.form.php:88
#, php-format
msgid "%s purges an ola level"
msgstr "%s usunął poziom OLA"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/projecttaskteam.form.php:58 front/projectteam.form.php:58
#, php-format
msgid "%s adds a team member"
msgstr "%s dodał członka zespołu"

#. TRANS: %s is user name
#: front/pluginimage.send.php:62
#, php-format
msgid "%s makes a bad usage."
msgstr "%s źle użytkował."

#: front/pluginimage.send.php:84
#, php-format
msgid "%s tries to use a non standard path."
msgstr "%s próbowął użyć nie standardowej ścieżki"

#: front/item_device.common.form.php:76
#, php-format
msgid "%1$s adds an item"
msgstr "%1$s dodał element"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/ticket_user.form.php:68 front/supplier_ticket.form.php:65
#: front/problem_user.form.php:72 front/change_supplier.form.php:65
#: front/change_user.form.php:69 front/problem_supplier.form.php:66
#: front/change_group.form.php:59 front/group_problem.form.php:59
#: front/group_ticket.form.php:59
#, php-format
msgid "%s deletes an actor"
msgstr "%s usunął uczestnika"

#: front/ticket_user.form.php:74 front/problem_user.form.php:79
#: front/change_user.form.php:76 front/change_group.form.php:66
#: front/group_problem.form.php:66 front/group_ticket.form.php:66
msgid ""
"You have been redirected because you no longer have access to this item"
msgstr "Zostałeś przekierowany, ponieważ nie masz już dostępu"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/savedsearch_alert.form.php:60
#, php-format
msgid "%s adds an alert"
msgstr "%s dodał alert"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/savedsearch_alert.form.php:77
#, php-format
msgid "%s purges an alert"
msgstr "%s wyczyścił alert"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/savedsearch_alert.form.php:93
#, php-format
msgid "%s updates an alert"
msgstr "%szaktualizował alert"

#: front/ldap.group.import.php:42 front/ldap.php:42 front/ldap.group.php:44
#: front/ldap.import.php:46 src/Group.php:151 src/Group.php:240
#: src/User.php:173
msgid "LDAP directory link"
msgstr "Połączenie LDAP"

#: front/reservation.php:43 front/reservationitem.php:41
#: front/reservation.form.php:47 src/Profile.php:3301
msgid "Simplified interface"
msgstr "Środowisko uproszczone"

#: front/form/access_control.form.php:79 src/Entity.php:524
#: src/Glpi/Controller/ErrorController.php:64
#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:150
#: src/Glpi/Progress/ProgressStorage.php:111
#: src/Glpi/Console/Plugin/SuspendExecutionCommand.php:57
#: src/Glpi/Console/Plugin/ResumeExecutionCommand.php:57
#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:175
#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:258
#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:291
#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:344
#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:371
#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:423
#: js/modules/Forms/Condition/Engine.js:54
#: js/modules/Forms/EditorController.js:252
#: js/modules/Forms/EditorController.js:318
#: js/modules/ProgressIndicator.js:224
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd"

#: front/form/form.form.php:51
msgid "Untitled form"
msgstr "Formularz bez tytułu"

#: front/user.form.php:47 front/user.form.php:166
msgid "Lang has been changed!"
msgstr "Język został zmieniony!"

#: front/user.form.php:170
msgid "Unable to impersonate user"
msgstr "Nie można wcielić się w użytkownika"

#: front/user.form.php:179
msgid "Unable to stop impersonating user"
msgstr "Nie można przestać wcielać się w użytkownika"

#: front/initpassword.php:50
msgid "Sending password initialization notification is not enabled."
msgstr "Wysyłanie powiadomienia o inicjalizacji hasła nie jest włączone."

#: front/initpassword.php:55
msgid "Forgotten initialization"
msgstr "Zapomniana inicjalizacja"

#: front/commonitilobject_item.form.php:63
#: front/item_softwarelicense.form.php:48 front/contract_item.form.php:50
#: front/change_ticket.form.php:45 front/change_ticket.form.php:53
#: front/contract_supplier.form.php:50 src/Document_Item.php:188
#: src/MailCollector.php:199 src/CommonDBRelation.php:2175
#: src/CommonITILObject.php:1888 src/CommonITILObject.php:3019
#, php-format
msgid "Mandatory fields are not filled. Please correct: %s"
msgstr "Wymagane pole nie zostało uzupełnione. Proszę uzupełnić: %s"

#: front/commonitilobject_item.form.php:64
#: src/NotificationTargetTicket.php:593 src/NotificationTargetTicket.php:598
#: src/NotificationTargetTicket.php:603 src/NotificationTargetTicket.php:608
#: src/NotificationTargetTicket.php:613 src/NotificationTargetTicket.php:618
#: src/NotificationTargetTicket.php:623 src/NotificationTargetTicket.php:628
#: src/NotificationTargetTicket.php:633 src/NotificationTargetTicket.php:638
#: src/NotificationTargetTicket.php:643 src/NotificationTargetTicket.php:648
#: src/RuleCommonITILObject.php:954 src/RuleCommonITILObject.php:961
#: src/NetworkName.php:104 src/Stat.php:1655 src/KnowbaseItem_Item.php:71
#: src/Item_SoftwareVersion.php:82 src/Item_Devices.php:189
#: src/Problem.php:482 src/Change.php:526 src/Ticket.php:2744
#: src/Ticket.php:4472 src/Lockedfield.php:190 src/Item_SoftwareLicense.php:98
#: src/KnowbaseItem.php:1474 src/KnowbaseItem.php:1859
#: src/CommonITILObject.php:6860 src/CommonITILObject.php:6904
#: src/CommonItilObject_Item.php:1454
msgid "Associated element"
msgid_plural "Associated elements"
msgstr[0] "Powiązany element"
msgstr[1] "Powiązanych elementów"
msgstr[2] "Powiązane elementy"
msgstr[3] "Powiązane elementy"

#: front/knowbaseitem_comment.form.php:44
#: front/knowbaseitem_comment.form.php:55
#: front/knowbaseitem_comment.form.php:78 front/knowbaseitem_item.form.php:46
#: front/knowbaseitem_knowbaseitemcategory.form.php:45
msgid "Mandatory fields are not filled!"
msgstr "Wymagane pola nie zostały uzupełnione!"

#: front/knowbaseitem_comment.form.php:65
#, php-format
msgid "%s adds a comment on knowledge base"
msgstr "%s dodaje komentarz do bazy wiedzy"

#: front/knowbaseitem_comment.form.php:68
msgid "Your comment has been added"
msgstr "Twój komentarz został dodany"

#: front/knowbaseitem_comment.form.php:90
#, php-format
msgid "%s edit a comment on knowledge base"
msgstr "%s poprawia komentarz w bazie wiedzy"

#: front/knowbaseitem_comment.form.php:93
msgid "Your comment has been edited"
msgstr "Twój komentarz został poprawiony"

#: front/lostpassword.php:50
msgid "Sending password forget notification is not enabled."
msgstr "Wysyłanie powiadomienia o resecie hasła nie jest włączone."

#. TRANS: %s is the user login
#: front/ticket_ticket.form.php:62
#, php-format
msgid "%s purges link between tickets"
msgstr "%s wyczyścił połączenie między zgłoszeniami"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/socket.form.php:65
#, php-format
msgid "%s adds a socket"
msgstr "%s dodał punkt sieciowy"

#: front/socket.form.php:77 front/networkport.form.php:86
msgid "'To' should not be smaller than 'From'"
msgstr "'Do' nie powinno być mniejsze niż 'Od'"

#: front/socket.form.php:103
#, php-format
msgid "%1$s adds several sockets"
msgstr "%1$s dodał klika punktów sieciowych"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/socket.form.php:117
#, php-format
msgid "%s purges a socket"
msgstr "%s wyczyścił punkt sieciowy"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/socket.form.php:131
#, php-format
msgid "%s updates a socket"
msgstr "%s zaktualizował punkt sieciowy"

#: front/config.form.php:62
msgid "PHP OPcache reset successful"
msgstr "PHP OPcache pomyślnie zresetowane"

#: front/config.form.php:70
msgid "GLPI cache reset successful"
msgstr "Pamięć podręczna GLPI zresetowana pomyślnie"

#: front/config.form.php:78
msgid "Translation cache reset successful"
msgstr "Resetowanie pamięci podręcznej tłumaczeń powiodło się"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/item_softwarelicense.form.php:73
#, php-format
msgid "%s associates an item and a license"
msgstr "%s połączył licencję z elementem"

#: front/authldap.form.php:56
#: src/Glpi/Controller/ItemType/Form/AuthMailFormController.php:69
msgid "Test successful"
msgstr "Test przeszedł pomyślnie"

#: front/authldap.form.php:58
#: src/Glpi/Controller/ItemType/Form/AuthMailFormController.php:71
msgid "Test failed"
msgstr "Test nieudany"

#. TRANS: first parameter is the rule type name
#: front/rule.common.php:60
#, php-format
msgid "%1$s has been reset."
msgstr "%1$szostał zresetowany"

#. TRANS: first parameter is the rule type name
#: front/rule.common.php:68
#, php-format
msgid "%1$s reset failed."
msgstr "%1$s reset nieudany."

#: front/rule.common.php:118
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:680
msgid "No items found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych elementów."

#: front/rule.common.php:123
msgid "Replay the rules dictionary"
msgstr "Ponownie uruchom słownik zasad"

#: front/rule.common.php:127
msgid "Work in progress..."
msgstr "Praca w toku..."

#: front/rule.common.php:139
#, php-format
msgid "Task completed in %s"
msgstr "Zadanie ukończono w %s"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/commonitiltask.form.php:78 front/projecttask.form.php:67
#, php-format
msgid "%s adds a task"
msgstr "%s dodał zadanie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/commonitiltask.form.php:92 front/projecttask.form.php:110
#, php-format
msgid "%s purges a task"
msgstr "%s wyczyścił zadanie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/commonitiltask.form.php:105 front/projecttask.form.php:123
#, php-format
msgid "%s updates a task"
msgstr "%s zaktualizował zadanie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/commonitiltask.form.php:119
#, php-format
msgid "%s unplans a task"
msgstr "%s nie planuje zadania"

#: front/commonitiltask.form.php:135 front/ticket.form.php:125
#: front/itilfollowup.form.php:125 front/itilsolution.form.php:117
msgid ""
"You have been redirected because you no longer have access to this ticket"
msgstr ""
"Zostałeś przekierowany ponieważ nie masz już dostępu do tego zgłoszenia"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/item_remotemanagement.form.php:63
#, php-format
msgid "%s adds a remote management"
msgstr "%s dodał zdalne zarządzanie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/item_remotemanagement.form.php:80
#, php-format
msgid "%s purges a remote management"
msgstr "%s wyczyścił zdalne zarządzanie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/item_remotemanagement.form.php:98
#, php-format
msgid "%s updates a remote management"
msgstr "%s zaktualizował zdalne zarządzanie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/commonitilobject_commonitilobject.form.php:62
#, php-format
msgid "%s purges link between ITIL Objects"
msgstr "%s usuwa połączenie między zgłoszeniami"

#: front/auth.settings.php:43 front/auth.others.php:51 front/setup.auth.php:42
msgid "External authentication sources"
msgstr "Zewnętrzne źródło autoryzacji"

#: front/document.send.php:57
msgid "Unknown file"
msgstr "Plik nieznany"

#: front/document.send.php:63 src/Document.php:1045 src/Document.php:1164
#, php-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku %s."

#: front/document.send.php:71
msgid "File is altered (bad checksum)"
msgstr "plik został zmieniony (zła suma kontrolna)"

#: front/document.send.php:78 front/document.send.php:118
msgid "Unauthorized access to this file"
msgstr "Nieautoryzowany dostęp do pliku"

#: front/document.send.php:123
msgid "Invalid filename"
msgstr "Błędna nazwa pliku"

#: front/dashboard_helpdesk.php:57
msgid "Helpdesk Dashboard"
msgstr "Pulpit Helpdesku"

#: front/knowbaseitem_item.form.php:62
#, php-format
msgid "%s adds a link with an knowledge base"
msgstr "%s dodaje link z pozycją bazy wiedzy"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/profile_user.form.php:54
#, php-format
msgid "%s adds a user to an entity"
msgstr "%s dodał użytkownika do jednostki"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/contractcost.form.php:65 front/projectcost.form.php:65
#: front/commonitilcost.form.php:72 front/ticketcost.form.php:58
#, php-format
msgid "%s adds a cost"
msgstr "%s dodaj koszt"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/contractcost.form.php:79 front/projectcost.form.php:79
#: front/commonitilcost.form.php:85 front/ticketcost.form.php:71
#, php-format
msgid "%s purges a cost"
msgstr "%s wyczyścił koszt"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/contractcost.form.php:96 front/projectcost.form.php:94
#: front/commonitilcost.form.php:99 front/ticketcost.form.php:85
#, php-format
msgid "%s updates a cost"
msgstr "%s uaktualnij koszt"

#: front/reservationitem.form.php:57
#, php-format
msgid "%1$s adds the item %2$s (%3$d)"
msgstr "%1$s dodał element %2$s (%3$d)"

#. TRANS: %s is a task name
#: front/crontask.form.php:59
#, php-format
msgid "Task %s executed"
msgstr "Zadanie %s uruchmione"

#: front/stat.graph.php:98 src/RuleCommonITILObject.php:738
#: src/RuleCommonITILObject.php:873 src/CommonITILTask.php:975
#: src/Glpi/Dashboard/Filters/UserTechFilter.php:50
#: src/CommonITILObject.php:4931
msgid "Technician"
msgstr "Realizator"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/cartridgeitem_printermodel.form.php:55
#, php-format
msgid "%s associates a type"
msgstr "%s przyłączył typ"

#: front/transfer.action.php:53 front/transfer.action.php:60
#: front/massiveaction.php:80
msgid "Operation successful"
msgstr "Operacja zakończona sukcesem"

#: front/updatepassword.php:50 front/updatepassword.php:53
#: front/updatepassword.php:56
msgid "Update password"
msgstr "Uaktualnij hasło"

#: front/updatepassword.php:69
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"

#: front/updatepassword.php:78
msgid "The new password must be different from current password"
msgstr "Nowe hasło musi być różne od bieżącego"

#: front/updatepassword.php:80
msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Hasła nie są identyczne"

#: front/updatepassword.php:86 src/User.php:1132
msgid "An error occurred during password update"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji hasła"

#: front/updatepassword.php:95
msgid "Your password has been successfully updated."
msgstr "Twoje hasło zostało poprawnie zaktualizowane."

#: front/updatepassword.php:96
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/consumable.form.php:58
#, php-format
msgid "%s adds consumables"
msgstr "%s dodał materiały eksploatacyjne"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/ipnetwork_vlan.form.php:58 front/networkport_vlan.form.php:58
#, php-format
msgid "%s associates a VLAN to a network port"
msgstr "%s połączył VLAN z portem sieciowym"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/asset/asset_peripheralasset.form.php:59
#, php-format
msgid "%s connects an item"
msgstr "%s podłączył element"

#: front/lock.form.php:60
#, php-format
msgid "You do not have rights to restore %s item."
msgstr "Nie masz uprawnienia do przywrócenia elementu %s."

#: front/lock.form.php:85
#, php-format
msgid "You do not have rights to delete %s item."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia elementu %s."

#. TRANS: %s is the user login
#: front/projecttask.form.php:84
#, php-format
msgid "%s restores a task"
msgstr "%s przywrócił zadanie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/projecttask.form.php:97
#, php-format
msgid "%s delete a task"
msgstr "%s usuń zadanie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/networkport.form.php:73 front/networkname.form.php:55
#, php-format
msgid "%s adds an item"
msgstr "%s dodał element"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/networkport.form.php:112
#, php-format
msgid "%s adds several network ports"
msgstr "%s dodał kilka portów sieciowych"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/rssfeed.form.php:132 front/knowbaseitem.form.php:142
#: front/reminder.form.php:132 src/KnowbaseItem.php:343
#, php-format
msgid "%s adds a target"
msgstr "%s dodanych odbiorców"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/slalevel.form.php:53
#, php-format
msgid "%s updates a sla level"
msgstr "%s zaktualizował poziom sla"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/slalevel.form.php:84
#, php-format
msgid "%s purges a sla level"
msgstr "%s wyczyścił poziom SLA"

#: front/dashboard_assets.php:57
msgid "Assets Dashboard"
msgstr "Pulpit zasobów"

#: front/plugin.form.php:64 src/Update.php:426
#: src/Glpi/Console/Plugin/ResumeExecutionCommand.php:63
msgid "Execution of all active plugins has been resumed."
msgstr "Wznowiono działanie wszystkich aktywnych wtyczek."

#: front/plugin.form.php:68
#: src/Glpi/Console/Plugin/SuspendExecutionCommand.php:63
msgid "Execution of all active plugins has been suspended."
msgstr "Działanie wszystkich aktywnych wtyczek zostało zawieszone."

#. TRANS: %s is the user login
#: front/contact_supplier.form.php:61 front/contract_supplier.form.php:69
#, php-format
msgid "%s adds a link with a supplier"
msgstr "%s dodał link do dostawcy"

#: front/knowbaseitem.form.php:152
#, php-format
msgid "Knowledge base item has been reverted to revision %s"
msgstr "Element bazy wiedzy został przywrócony do wydania %s"

#: front/knowbaseitem.form.php:159
#, php-format
msgid "Knowledge base item has not been reverted to revision %s"
msgstr "Element bazy wiedzy nie został przywrócony do wydania %s"

#: front/knowbaseitem.form.php:173 src/ITILCategory.php:76
#: src/ITILCategory.php:298 src/KnowbaseItem_Item.php:73
#: src/CommonDropdown.php:932 src/KnowbaseItem.php:89 src/Profile.php:1907
#: src/Knowbase.php:46
msgid "Knowledge base"
msgstr "Baza wiedzy"

#: front/preference.php:54 src/Glpi/Controller/Security/MFAController.php:130
msgid "Invalid code"
msgstr "Nieprawidłowy kod"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/item_softwareversion.form.php:63
#, php-format
msgid "%s installs software"
msgstr "%s zainstalował oprogramowanie"

#: front/item_softwareversion.form.php:69
msgid "Please select a software!"
msgstr "Proszę wybierz oprogramowanie!"

#: front/item_softwareversion.form.php:71
msgid "Please select a version!"
msgstr "Proszę wybierz wersję!"

#: front/itiltemplatefield.form.php:78
msgid "hidden"
msgstr "ukryty"

#: front/itiltemplatefield.form.php:81
msgid "mandatory"
msgstr "obowiązkowy"

#: front/itiltemplatefield.form.php:84
msgid "predefined"
msgstr "predefiniowany"

#: front/itiltemplatefield.form.php:87
msgid "readonly"
msgstr "tylko do odczytu"

#. TRANS: %1$s is the user login, %2$s the field type
#: front/itiltemplatefield.form.php:98
#, php-format
msgid "%1$s adds %2$s field"
msgstr "%1$sdodał pole %2$s"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/cartridge.form.php:58
#, php-format
msgid "%s adds cartridges"
msgstr "%s dodał kartridże"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/cartridge.form.php:71
#, php-format
msgid "%s purges a cartridge"
msgstr "%s wyczyścił kartridż"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/cartridge.form.php:86
#, php-format
msgid "%s installs a cartridge"
msgstr "%s zainstalował kartridż"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/cartridge.form.php:102
#, php-format
msgid "%s updates a cartridge"
msgstr "%s zaktualizował kartridż"

#: front/contenttemplates/documentation.php:48
msgid "Template variables documentation"
msgstr "Dokumentacja zmiennych szablonu"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/group.form.php:116 src/Glpi/Controller/DropdownFormController.php:154
#, php-format
msgid "%s replaces an item"
msgstr "%s zamienił element"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/item_disk.form.php:63
#, php-format
msgid "%s adds a volume"
msgstr "%s dodał wolumen"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/item_disk.form.php:93
#, php-format
msgid "%s purges a volume"
msgstr "%s wyczyścił wolumin"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/item_disk.form.php:111
#, php-format
msgid "%s updates a volume"
msgstr "%s zaktualizował wolumen"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itemantivirus.form.php:63
#, php-format
msgid "%s adds an antivirus"
msgstr "%s dodał antywirus"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itemantivirus.form.php:80
#, php-format
msgid "%s purges an antivirus"
msgstr "%s usunął antywirus"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itemantivirus.form.php:98
#, php-format
msgid "%s updates an antivirus"
msgstr "%s zaktualizował antywirus"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/databaseinstance.form.php:60
#, php-format
msgid "%s adds a database instance"
msgstr "%s dodał instancję bazy danych"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/databaseinstance.form.php:77
#, php-format
msgid "%s deletes a database instance"
msgstr "%s usuwa instancję bazy danych"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/databaseinstance.form.php:90
#, php-format
msgid "%s restores a database instance"
msgstr "%s przywrócił instancję bazy danych"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/databaseinstance.form.php:104
#, php-format
msgid "%s purges a database instance"
msgstr "%s wyczyścił instancję bazy danych"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/databaseinstance.form.php:118
#, php-format
msgid "%s updates a database instance"
msgstr "%s zaktualizował instancję bazy danych"

#: front/knowbaseitem_knowbaseitemcategory.form.php:55
#, php-format
msgid "%s adds a link with a category"
msgstr "%s dodał link z kategorią"

#. TRANS: %s is the user login, %2$s is the version id
#: front/softwareversion.form.php:61
#, php-format
msgid "%1$s adds the version %2$s"
msgstr "%1$s dodał wersję %2$s"

#. TRANS: %s is the user login, %2$s is the version id
#: front/softwareversion.form.php:75
#, php-format
msgid "%1$s purges the version %2$s"
msgstr "%1$s wyczyścił wersje %2$s"

#. TRANS: %s is the user login, %2$s is the version id
#: front/softwareversion.form.php:88
#, php-format
msgid "%1$s updates the version %2$s"
msgstr "%1$s zaktualizował wersję %2$s"

#: front/notificationmailingsetting.form.php:49
#, php-format
msgid "%1$s edited the emails notifications configuration"
msgstr "%1$s edytował konfigurację powiadomień e-mailowych"

#: front/notificationmailingsetting.form.php:66
#: front/smtp_oauth2_callback.php:72
#, php-format
msgctxt "oauth"
msgid "Authorization failed with error: %s"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się z powodu błędu: %s"

#: front/contract_supplier.form.php:51 src/Contract.php:75
#: src/NotificationTargetContract.php:214
#: src/NotificationTargetContract.php:228 src/Profile.php:1719
msgid "Contract"
msgid_plural "Contracts"
msgstr[0] "Umowa"
msgstr[1] "Umowy"
msgstr[2] "Umów"
msgstr[3] "Umowy"

#: front/planning.php:63 src/Planning.php:1366 src/Planning.php:1368
#: src/Planning.php:1373
msgid "Availability"
msgstr "Dostępność"

#: front/notificationajaxsetting.form.php:50
#, php-format
msgid "%1$s edited the browsers notifications configuration"
msgstr "%1$s edytował konfigurację powiadomień przeglądarki"

#: front/smtp_oauth2_callback.php:81
msgctxt "oauth"
msgid "Unable to verify authorization code"
msgstr "Nie można zweryfikować kodu autoryzacji"

#: front/smtp_oauth2_callback.php:83
msgctxt "oauth"
msgid "Unable to get authorization code"
msgstr "Nie można pobrać kodu autoryzacji"

#: front/smtp_oauth2_callback.php:101
msgctxt "oauth"
msgid ""
"Access token does not provide an email address, please verify token claims "
"configuration."
msgstr ""
"Token dostępu nie zawiera adresu e-mail, sprawdź konfigurację oświadczeń "
"tokenu."

#: front/smtp_oauth2_callback.php:110
msgctxt "oauth"
msgid ""
"Access token does not provide a refresh token, please verify application "
"configuration."
msgstr ""
"Token dostępu nie udostępnia tokena odświeżania, sprawdź konfigurację "
"aplikacji."

#: front/smtp_oauth2_callback.php:133
#, php-format
msgctxt "oauth"
msgid "Unable to fetch authorization code. Error is: %s"
msgstr "Nie można pobrać kodu autoryzacji. Błąd: %s"

#: front/smtp_oauth2_callback.php:139
msgctxt "oauth"
msgid "Invalid provider configuration"
msgstr "Invalid provider configuration"

#: front/reservation.form.php:111
#, php-format
msgid "%1$s purges the reservation for item %2$s"
msgstr "%1$s usunął rezerwację elementu %2$s"

#: front/massiveaction.php:46
msgid "Bulk modification error"
msgstr "Błąd masowej modyfikacji"

#: front/massiveaction.php:57
msgid "Bulk modification"
msgstr "Masowa modyfikacja"

#: front/massiveaction.php:72
msgid "Operation was done but no action was required"
msgstr "Operacja została wykonana, ale nie było wymagane żadne działanie"

#: front/massiveaction.php:74 src/NotImportedEmail.php:236
msgid "Failed operation"
msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem"

#: front/massiveaction.php:77
msgid "Operation performed partially successful"
msgstr "Operacja zakończona tylko częściowym powodzeniem"

#: front/massiveaction.php:82
#, php-format
msgid "(%1$d items required no action)"
msgstr "(elementy %1$d nie wymagają żadnych działań)"

#: front/massiveaction.php:88
#, php-format
msgid "(%1$d authorizations problems, %2$d failures)"
msgstr "(%1$d problemów autoryzacji, %2$d nie udanych)"

#. TRANS: %s is the user login, %2$s is the license id
#: front/softwarelicense.form.php:62
#, php-format
msgid "%1$s adds the license %2$s"
msgstr "%1$s dodał licencję %2$s"

#. TRANS: %s is the user login, %2$s is the license id
#: front/softwarelicense.form.php:91
#, php-format
msgid "%1$s deletes the license %2$s"
msgstr "%1$s usunął licencję %2$s"

#. TRANS: %s is the user login, %2$s is the license id
#: front/softwarelicense.form.php:103
#, php-format
msgid "%1$s purges the license %2$s"
msgstr "%1$s wyczyścił licencje  %2$s"

#. TRANS: %s is the user login, %2$s is the license id
#: front/softwarelicense.form.php:116
#, php-format
msgid "%1$s updates the license %2$s"
msgstr "%1$s zaktualizował licencję %2$s"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/group_user.form.php:58
#, php-format
msgid "%s adds a user to a group"
msgstr "%s dodał użytkownika do grupy"

#: front/search.php:97
msgid "Other searches with no item found"
msgstr "Inne wyszukiwania bez znalezionego elementu"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/networkname.form.php:138
#, php-format
msgid "%s associates a network name to an item"
msgstr "%s połączył nazwę sieci z elementem"

#: front/plugin.php:63
msgid "See the catalog of plugins"
msgstr "Zobacz katalog wtyczek"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itemvirtualmachine.form.php:65
#, php-format
msgid "%s adds a virtual machine"
msgstr "%s dodał maszynę wirtualną"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itemvirtualmachine.form.php:98
#, php-format
msgid "%s purges a virtual machine"
msgstr "%s wyczyścił maszynę wirtualną"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itemvirtualmachine.form.php:115
#, php-format
msgid "%s updates a virtual machine"
msgstr "%s zaktualizował maszynę wirtualną"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itemvirtualmachine.form.php:128
#, php-format
msgid "%s restores a virtual machine"
msgstr "%s przywraca maszynę wirtualną."

#: front/knowbaseitemtranslation.form.php:59
#, php-format
msgid "Knowledge base item translation has been reverted to revision %s"
msgstr "Tłumaczenie wpisu bazy wiedzy zostało przywrócone do wersji %s"

#: front/knowbaseitemtranslation.form.php:66
#, php-format
msgid "Knowledge base item translation has not been reverted to revision %s"
msgstr "Tłumaczenie wpisu bazy wiedzy nie zostało przywrócone do wersji %s"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itilfollowup.form.php:66
#, php-format
msgid "%s adds a followup"
msgstr "%s dodał śledzenie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itilfollowup.form.php:83
#, php-format
msgid "%s approves or refuses a solution"
msgstr "%s potwierdził lub odmówił rozwiązania"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itilfollowup.form.php:96
#, php-format
msgid "%s updates a followup"
msgstr "%s zaktualizował śledzenie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/itilfollowup.form.php:110
#, php-format
msgid "%s purges a followup"
msgstr "%s wyczyścił śledzenie"

#: front/notification.tags.php:40
msgid "List of available tags"
msgstr "Lista dostępnych tagów"

#: front/itilsolution.form.php:60
msgid "You cannot solve this item!"
msgstr "Nie możesz rozwiązać tego problemu!"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/commonitilvalidation.form.php:89
#, php-format
msgid "%s adds an approval"
msgstr "%s dodał zatwierdzenie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/commonitilvalidation.form.php:103
#, php-format
msgid "%s updates an approval"
msgstr "%s zaktualizował zatwierdzenie"

#. TRANS: %s is the user login
#: front/commonitilvalidation.form.php:116
#, php-format
msgid "%s purges an approval"
msgstr "%s wyczyścił zatwierdzenie"

#: src/ChangeValidation.php:50
msgid "Change approval"
msgid_plural "Change approvals"
msgstr[0] "Zatwierdzenie zmiany"
msgstr[1] "Zatwierdzenia zmian"
msgstr[2] "Zatwierdzeń zmian"
msgstr[3] "Zatwierdzenia zmian"

#: src/ITILValidationTemplate_Target.php:50
msgid "Approval template target"
msgid_plural "Approval template targets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/NotificationTargetTicket.php:86
msgid "To answer by email, write above this line"
msgstr "Aby odpowiedzieć e-mailem, odpisz ponad tą linią"

#: src/NotificationTargetTicket.php:105
msgid "To answer by email, write under this line"
msgstr "Aby odpowiedzieć e-mailem, odpisz poniżej tej lini"

#: src/NotificationTargetTicket.php:137
#: src/Glpi/Controller/ServiceCatalog/IndexController.php:99
msgid "New ticket"
msgstr "Nowe zgłoszenie"

#: src/NotificationTargetTicket.php:138
msgid "Update of a ticket"
msgstr "Aktualizacja zgłoszenia"

#: src/NotificationTargetTicket.php:139
msgid "Ticket solved"
msgstr "Zgłoszenie rozwiązane"

#: src/NotificationTargetTicket.php:140
msgid "Solution rejected"
msgstr "Rozwiązanie odrzucone"

#: src/NotificationTargetTicket.php:142 src/CommonITILObject.php:7707
#: src/NotificationTargetChange.php:64
msgid "Approval request answer"
msgstr "Odpowiedź na prośbę o zatwierdzenie"

#: src/NotificationTargetTicket.php:143
msgid "Approval reminder"
msgstr "Przypomnienie o zatwierdzeniu"

#: src/NotificationTargetTicket.php:144
msgid "Closing of the ticket"
msgstr "Zamykanie zgłoszenia"

#: src/NotificationTargetTicket.php:145
msgid "Deletion of a ticket"
msgstr "Usunięcie zgłoszenia"

#: src/NotificationTargetTicket.php:146 src/NotificationTargetTicket.php:779
#: src/Ticket.php:5033 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1284
msgid "Not solved tickets"
msgstr "Nierozwiązane zgłoszenia"

#: src/NotificationTargetTicket.php:147
msgid "Automatic reminders of SLAs"
msgstr "Automatyczne przypominanie o SLA"

#: src/NotificationTargetTicket.php:148
msgid "Automatic reminders of OLAs"
msgstr "Automatyczne przypominanie o poziomach OLAs"

#: src/NotificationTargetTicket.php:149 src/Ticket.php:4427
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataSatisfaction.php:67
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataSatisfactionSurvey.php:64
#: src/NotificationTargetChange.php:67 src/CommonITILSatisfaction.php:360
msgid "Satisfaction survey"
msgstr "Badanie satysfakcji"

#: src/NotificationTargetTicket.php:150 src/NotificationTargetChange.php:68
msgid "Satisfaction survey answer"
msgstr "Wynik ankiety satysfakcji"

#: src/NotificationTargetTicket.php:202 src/NotificationTargetTicket.php:761
#, php-format
msgid "Without a reply, the ticket will be automatically closed after %s day"
msgid_plural ""
"Without a reply, the ticket will be automatically closed after %s days"
msgstr[0] "Przy braku odpowiedzi, zgłoszenie zostanie zamknięte po %s dniach"
msgstr[1] "Przy braku odpowiedzi, zgłoszenie zostanie zamknięte po %s dniach"
msgstr[2] "Przy braku odpowiedzi, zgłoszenie zostanie zamknięte po %s dniach"
msgstr[3] "Przy braku odpowiedzi, zgłoszenie zostanie zamknięte po %s dniach"

#: src/NotificationTargetTicket.php:522 src/NotificationTargetChange.php:239
#, php-format
msgid "An approval request has been submitted by %s"
msgstr "Wniosek o zatwierdzenie została wysłana przez %s"

#: src/NotificationTargetTicket.php:526 src/NotificationTargetChange.php:243
#, php-format
msgid "An answer to an approval request was produced by %s"
msgstr "Odpowiedź na prośbę o zatwierdzenie stworzona przez %s"

#: src/NotificationTargetTicket.php:564 src/NotificationTargetTicket.php:567
#: src/NotificationTargetTicket.php:572 src/RuleTicket.php:232
#: src/RuleTicket.php:243 src/RuleTicket.php:321 src/RuleTicket.php:338
#: src/Ticket.php:2785 src/Ticket.php:2793 src/Ticket.php:2807
#: src/Ticket.php:2820 src/SLA.php:55
msgid "SLA"
msgstr "SLA"

#: src/NotificationTargetTicket.php:577 src/NotificationTargetTicket.php:582
#: src/RuleTicket.php:254 src/RuleTicket.php:265 src/RuleTicket.php:355
#: src/RuleTicket.php:372 src/OLA.php:51 src/Ticket.php:2836
#: src/Ticket.php:2844 src/Ticket.php:2858 src/Ticket.php:2871
msgid "OLA"
msgstr "Umowa o gwarantowanym poziomie wsparcia (OLA)"

#: src/NotificationTargetTicket.php:578 src/Ticket.php:2661
#: src/Ticket.php:2844 src/Ticket.php:5484
msgid "Internal time to own"
msgstr "Wewnętrzny czas na podjęcie"

#: src/NotificationTargetTicket.php:583 src/RuleTicket.php:363
#: src/Ticket.php:2630 src/Ticket.php:2858 src/Ticket.php:5500
msgid "Internal time to resolve"
msgstr "Wewnętrzny czas na rozwiązanie"

#: src/NotificationTargetTicket.php:588 src/NotificationTargetTicket.php:742
#: src/Domain_Item.php:74 src/Certificate_Item.php:90
#: src/Document_Item.php:279 src/NotificationTargetProject.php:697
#: src/NotificationTargetProblem.php:204 src/Cable.php:206 src/Cable.php:228
#: src/NotificationTargetReservation.php:163
#: src/NotificationTargetReservation.php:183 src/CableStrand.php:150
#: src/CableStrand.php:152 src/NotificationTargetInfocom.php:90
#: src/Appliance.php:172 src/NotificationTargetChange.php:287
#: src/Certificate.php:208 src/Domain.php:175
msgid "Associated item"
msgid_plural "Associated items"
msgstr[0] "Powiązany przedmiot"
msgstr[1] "Powiązane przedmioty"
msgstr[2] "Powiązanych przedmiotów"
msgstr[3] "Powiązane przedmioty"

#: src/NotificationTargetTicket.php:594
msgid "Location name"
msgstr "Nazwa lokalizacji"

#: src/NotificationTargetTicket.php:599 src/NotificationTargetTicket.php:662
#: src/Location.php:237
msgid "Location comments"
msgstr "Komentarz dla lokalizacji"

#: src/NotificationTargetTicket.php:604 src/NotificationTargetTicket.php:663
#: src/Location.php:105 src/Location.php:228 src/Location.php:279
msgid "Room number"
msgstr "Numer pokoju"

#: src/NotificationTargetTicket.php:609 src/NotificationTargetTicket.php:664
#: src/Location.php:100 src/Location.php:219 src/Location.php:271
msgid "Building number"
msgstr "Numer budynku"

#: src/NotificationTargetTicket.php:614 src/NotificationTargetTicket.php:665
#: src/Entity.php:932 src/Location.php:110 src/Location.php:246
#: src/Location.php:314 src/Glpi/Search/Output/HTMLSearchOutput.php:182
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"

#: src/NotificationTargetTicket.php:619 src/NotificationTargetTicket.php:666
#: src/Entity.php:941 src/Location.php:115 src/Location.php:255
#: src/Location.php:323 src/Glpi/Search/Output/HTMLSearchOutput.php:183
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"

#: src/NotificationTargetTicket.php:624 src/NotificationTargetTicket.php:667
#: src/Entity.php:950 src/Location.php:120 src/Location.php:332
msgid "Altitude"
msgstr "Wysokość"

#: src/NotificationTargetTicket.php:639 src/NotificationTargetTicket.php:670
#: src/Location.php:85 src/Location.php:174 src/Location.php:305
#: src/Location.php:357
msgid "Town"
msgstr "Miasto"

#: src/NotificationTargetTicket.php:657 src/NotificationTargetProject.php:694
#: src/Project.php:764 src/ITILCategory.php:270 src/Problem.php:604
#: src/Problem.php:693 src/Change.php:653 src/NotificationTargetChange.php:278
msgctxt "quantity"
msgid "Number of problems"
msgstr "Liczba problemów"

#: src/NotificationTargetTicket.php:658 src/NotificationTargetProject.php:693
#: src/NotificationTargetProblem.php:200 src/Project.php:763
#: src/ITILCategory.php:284 src/Change.php:678 src/Change.php:704
#: src/Change.php:720
msgctxt "quantity"
msgid "Number of changes"
msgstr "Liczba zmian"

#: src/NotificationTargetTicket.php:659 src/Contract.php:703
#: src/NotificationTargetProject.php:671
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2285
#: src/NotificationTargetContract.php:190
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:579 src/Problem.php:468
#: src/CommonDevice.php:330 src/Change.php:512
msgctxt "quantity"
msgid "Number of items"
msgstr "Liczba elementów"

#: src/NotificationTargetTicket.php:674
msgid "Solution rejection comment"
msgstr "Komentarz odrzucenia rozwiązania"

#: src/NotificationTargetTicket.php:675
msgid "Solution rejection date"
msgstr "Data odrzucenia rozwiązania"

#: src/NotificationTargetTicket.php:688 src/NotificationTargetChange.php:309
msgid "Status of the approval request"
msgstr "Status wniosku o zatwierdzenia zgłoszenia"

#: src/NotificationTargetTicket.php:704 src/NotificationTargetChange.php:325
msgid "Approval target type (User or Group)"
msgstr "Typ celu zatwierdzenia (Użytkownik lub Grupa)"

#: src/NotificationTargetTicket.php:705
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:974
#: src/NotificationTargetChange.php:326
msgid "Approval target"
msgstr "Cel zatwierdzenia"

#: src/NotificationTargetTicket.php:723 src/NotificationTargetChange.php:345
msgid "An approval request has been submitted"
msgstr "Żądanie sprawdzenia zostało wysłane"

#: src/NotificationTargetTicket.php:725 src/NotificationTargetChange.php:347
msgid "An answer to an approval request was produced"
msgstr "Brak odpowiedzi w wykonywanym żądaniu weryfikacji"

#: src/NotificationTargetTicket.php:741 src/NotificationTargetTicket.php:757
#: src/NotificationTargetProject.php:778 src/NotificationTargetProject.php:796
#: src/NotificationTargetProblem.php:225 src/NotificationTargetProblem.php:239
#: src/Stat.php:1743 src/Change.php:74 src/Profile.php:2855
msgid "Change"
msgid_plural "Changes"
msgstr[0] "Zmiana"
msgstr[1] "Zmiany"
msgstr[2] "Zmian"
msgstr[3] "Zmiany"

#: src/NotificationTargetTicket.php:835
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2439
msgid "Status value in database"
msgstr "Wartość statusu w bazie danych"

#: src/RuleCommonITILObject.php:134
msgid ""
"Urgency or impact used in actions, think to add Priority: recompute action "
"if needed."
msgstr ""
"W akcjach użyto Pilności lub Wpływu, rozważ dodanie Priorytetu: przelicz "
"akcję w razie konieczności."

#: src/RuleCommonITILObject.php:163
msgid ""
"An action defines the approval step, but there is no action related to this "
"approval step. Did you forgot to add an action?"
msgstr ""
"Akcja definiuje etap zatwierdzania, ale nie ma żadnej akcji związanej z tym "
"etapem zatwierdzania. Czy zapomniałeś dodać akcję?"

#: src/RuleCommonITILObject.php:173
msgid ""
"An action related to an approval exists, but there is no action assigning "
"the approval validation step. Therefore, the default one will be used."
msgstr ""
"Istnieje działanie związane z zatwierdzeniem, ale nie ma działania "
"przypisującego etap walidacji zatwierdzenia. W związku z tym zostanie użyte "
"działanie domyślne."

#: src/RuleCommonITILObject.php:697
msgid "Code representing the ITIL category"
msgstr "Kod reprezentujący kategorię zgłoszenia"

#: src/RuleCommonITILObject.php:714
msgid "Requester in group"
msgstr "Zgłaszający w grupie"

#: src/RuleCommonITILObject.php:720
msgid "Item group"
msgstr "Grupa elementu"

#: src/RuleCommonITILObject.php:726
msgid "Item state"
msgstr "Status elementu"

#: src/RuleCommonITILObject.php:732 src/RuleCommonITILObject.php:855
#: src/RuleCommonITILObject.php:864
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:960
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2041
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:78
#: src/CommonITILObject.php:4804
msgid "Requester group"
msgid_plural "Requester groups"
msgstr[0] "Grupa zgłaszającego"
msgstr[1] "Grupy zgłaszającego"
msgstr[2] "Grupy zgłaszającego"
msgstr[3] "Grupy zgłaszającego"

#: src/RuleCommonITILObject.php:744 src/RuleCommonITILObject.php:883
#: src/RuleCommonITILObject.php:892
#: src/Glpi/Dashboard/Filters/GroupTechFilter.php:44
#: src/CommonITILObject.php:4995
msgid "Technician group"
msgstr "Grupa realizatorów"

#: src/RuleCommonITILObject.php:751 src/RuleCommonITILObject.php:901
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2039
#: src/CommonITILObject.php:4951
msgid "Assigned to a supplier"
msgstr "Przypisany do dostawcy"

#: src/RuleCommonITILObject.php:763 src/RuleCommonITILObject.php:920
#: src/RuleCommonITILObject.php:929
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:963
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2045
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:79
#: src/CommonITILObject.php:4904
msgid "Observer group"
msgid_plural "Observer groups"
msgstr[0] "Grupa obserwatorów"
msgstr[1] "Grupy obserwatorów"
msgstr[2] "Grup obserwatorów"
msgstr[3] "Grupy obserwatorów"

#: src/RuleCommonITILObject.php:814
msgid "Creation date is a working hour in calendar"
msgstr "Data utworzenia jest w granicach godzin pracy (w kalendarzu)"

#: src/RuleCommonITILObject.php:835 src/RuleCommonITILObject.php:864
#: src/RuleCommonITILObject.php:892 src/RuleCommonITILObject.php:929
msgid "by completename"
msgstr "według pełnej nazwy"

#: src/RuleCommonITILObject.php:841
msgid "ITIL category from code"
msgstr "Kategoria ITIL z kodu"

#: src/RuleCommonITILObject.php:983
msgid "Supervisor of the requester"
msgstr "Przełożony wnioskodawcy"

#: src/RuleCommonITILObject.php:992
msgid "Group users"
msgstr "Użytkownicy grupy"

#: src/RuleCommonITILObject.php:1008
msgid "Approval request to requester group manager"
msgstr "Wniosek o zatwierdzenie do kierownika grupy zgłaszającego"

#: src/RuleCommonITILObject.php:1012
msgid "Approval request to technician group manager"
msgstr "Wniosek o zatwierdzenie do kierownika grupy realizatorów"

#: src/RuleCommonITILObject.php:1017
msgid "Set approval request step"
msgstr "Ustaw etap wniosku o zatwierdzenie"

#: src/RuleCommonITILObject.php:1023
msgid "Set approval threshold (in percentage)"
msgstr "Ustaw próg zatwierdzenia (w procentach)"

#: src/RuleCommonITILObject.php:1034
msgid "Take into account delay"
msgstr "Weź pod uwagę opóźnienie"

#: src/RuleCommonITILObject.php:1067 src/RuleAsset.php:249
msgid "Parent business"
msgstr "Reguły biznesowe rodzica"

#: src/RuleCommonITILObject.php:1068 src/RuleAsset.php:250
msgid "Business rules (entity parent)"
msgstr "Reguły biznesowe (jednostka nadrzędna)"

#: src/SlaLevel_Ticket.php:44
msgid "SLA level for Ticket"
msgstr "Poziom SLA dla zgłoszenia"

#: src/SlaLevel_Ticket.php:146
msgid "Automatic actions of SLA"
msgstr "Automatyczne akcje SLA"

#: src/Peripheral.php:92
msgid "Peripheral"
msgid_plural "Peripherals"
msgstr[0] "Peryferium"
msgstr[1] "Peryferia"
msgstr[2] "Peryferiów"
msgstr[3] "Peryferia"

#: src/Peripheral.php:200 src/NetworkEquipment.php:277 src/Monitor.php:219
#: src/Phone.php:240 src/SoftwareLicense.php:1036 src/Printer.php:361
#: src/Computer.php:409
msgctxt "button"
msgid "Add a license"
msgstr "Dodaj licencje"

#: src/Peripheral.php:407 src/Monitor.php:498 src/Phone.php:515
#: src/Printer.php:692 src/Dropdown.php:2625 src/Dropdown.php:2651
#: src/Dropdown.php:2663 src/Dropdown.php:2665 src/Dropdown.php:2748
msgid "Global management"
msgstr "Globalne zarządzanie"

#: src/Peripheral.php:443
msgctxt "quantity"
msgid "Number of peripherals"
msgstr "Liczba urządzeń peryferyjnych"

#: src/Entity.php:226
msgid "An entity with that name already exists at the same level."
msgstr "Jednostka o tej nazwie już istnieje na tym samym poziomie."

#: src/Entity.php:246
msgid "You cannot delete an entity which contains sub-entities."
msgstr "Nie można usunąć encji, która zawiera podjednostki."

#: src/Entity.php:366
msgid "You can't add an entity without name"
msgstr "Nie można dodać jednostki bez nazwy"

#: src/Entity.php:531
msgid "The uploaded file must be a valid image."
msgstr ""

#: src/Entity.php:638 src/Entity.php:997 src/AuthLDAP.php:4004
msgid "Advanced information"
msgstr "Zaawansowane informacje"

#: src/Entity.php:652
msgid "UI customization"
msgstr "Dostosowanie interfejsu"

#: src/Entity.php:655 src/Profile.php:168
msgid "Helpdesk home"
msgstr "Strona Helpdesk"

#: src/Entity.php:818 src/Contract.php:466 src/Profile_User.php:916
#: src/Budget.php:165 src/PassiveDCEquipment.php:95 src/LevelAgreement.php:559
#: src/SoftwareVersion.php:151 src/Stat.php:1831
#: src/LevelAgreementLevel.php:102 src/Cable.php:144
#: src/CommonITILCost.php:101 src/Project.php:500 src/SoftwareLicense.php:333
#: src/ProjectTask.php:918 src/Transfer.php:118 src/Item_Disk.php:333
#: src/Document.php:847 src/ReservationItem.php:151
#: src/NetworkPortEthernet.php:133 src/RSSFeed.php:305
#: src/Item_SoftwareVersion.php:66 src/CommonTreeDropdown.php:768
#: src/Supplier.php:161 src/Item_Devices.php:152 src/CommonDropdown.php:399
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:245 src/NetworkPortWifi.php:97
#: src/ContractCost.php:123 src/ProjectCost.php:109 src/ITILFollowup.php:668
#: src/MailCollector.php:344 src/QueuedNotification.php:201
#: src/CommonDevice.php:305 src/Item_OperatingSystem.php:331
#: src/CommonITILTask.php:923 src/ItemAntivirus.php:105
#: src/NotificationTemplate.php:135 src/NetworkPortFiberchannel.php:138
#: src/Infocom.php:1715 src/Datacenter.php:89 src/ITILSolution.php:458
#: src/NotificationMailingSetting.php:111 src/Glpi/Search/SearchOption.php:182
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:203 src/Item_SoftwareLicense.php:73
#: src/KnowbaseItem.php:1748 src/CommonDBRelation.php:331
#: src/NetworkPort.php:1484 src/Profile.php:1446 src/Reminder.php:334
#: src/Config.php:1662 src/User.php:3187 src/CommonITILObject.php:4288
#: src/SLM.php:196 src/DCRoom.php:184 src/Link.php:229 src/Group_User.php:581
#: src/QueuedWebhook.php:280 src/Item_RemoteManagement.php:200
#: src/Certificate.php:109 src/CronTask.php:1376
#: src/ItemVirtualMachine.php:448 src/Contact.php:258 src/Notification.php:335
#: src/CommonDBTM.php:3886 src/Plugin.php:2633
msgid "Characteristics"
msgstr "Charakterystyki"

#: src/Entity.php:825 src/NotificationTargetProject.php:750
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2275
#: src/CommonTreeDropdown.php:775 src/NotificationTargetProjectTask.php:667
#: src/Dropdown.php:737
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/TreeDropdownParameters.php:51
#: src/CommonDBTM.php:3491
msgid "Complete name"
msgstr "Pełna Nazwa"

#: src/Entity.php:1022
msgid "LDAP directory of an entity"
msgstr "Jednostki katalogu LDAP"

#: src/Entity.php:1031
msgid "Search filter (if needed)"
msgstr "Filtr przeszukiwania (jeżeli potrzebny)"

#: src/Entity.php:1040
msgid "Mail domain"
msgstr "Domena pocztowa"

#: src/Entity.php:1172
msgid "Alarms on cartridges"
msgstr "Alarmy kartridży"

#: src/Entity.php:1182
msgid "Alarms on consumables"
msgstr "Alarmy materiałów eksploatacyjnych"

#: src/Entity.php:1262
msgid "Default value for alarms on contracts"
msgstr "Domyślna wartość dla alarmów o umowach"

#: src/Entity.php:1272
msgid "Default value for alarms on financial and administrative information"
msgstr ""
"Domyślna wartość dla alarmów o informacjach finansowych i administracyjnych"

#: src/Entity.php:1312
msgid "Send Certificate alarms before"
msgstr "Wyślij alarmy certyfikatów przed upływem"

#: src/Entity.php:1327 src/TicketTemplate.php:55 src/Profile.php:2716
msgid "Ticket template"
msgid_plural "Ticket templates"
msgstr[0] "Szablon zgłoszenia"
msgstr[1] "Szablony zgłoszeń"
msgstr[2] "Szablonów zgłoszeń"
msgstr[3] "Szablony zgłoszeń"

#: src/Entity.php:1376
msgid "Alerts on tickets which are not solved"
msgstr "Alarm o zgłoszeniach które nie są rozwiązane"

#: src/Entity.php:1386
msgid "Automatic assignment of tickets"
msgstr "Automatyczne przypisywanie zgłoszeń"

#: src/Entity.php:1486 src/Entity.php:1523
#, php-format
msgid "Satisfaction survey configuration (%s)"
msgstr ""

#: src/Entity.php:1496 src/Entity.php:1533
#, php-format
msgid "Satisfaction survey trigger rate (%s)"
msgstr ""

#: src/Entity.php:1505 src/Entity.php:1542
#, php-format
msgid "Create satisfaction survey after (%s)"
msgstr "Utwórz badanie satysfakcji po (%s)"

#: src/Entity.php:1514 src/Entity.php:1551
#, php-format
msgid "Satisfaction survey URL (%s)"
msgstr "URL ankiety satysfakcji (%s)"

#. TRANS: %s is the user login
#: src/Entity.php:1633
#, php-format
msgid "%s adds the item"
msgstr "%s dodał element"

#: src/Entity.php:1729 src/Entity.php:1739 src/Entity.php:1749
#: src/Entity.php:2613 src/Entity.php:2798 src/Entity.php:2820
msgid "No autofill"
msgstr "Brak automatycznego uzupełniania"

#. TRANS: %s is the name of the state
#: src/Entity.php:1734 src/Entity.php:1759 src/Entity.php:1760
#: src/Entity.php:2606 src/Entity.php:2804 src/Entity.php:2830
#, php-format
msgid "Fill when shifting to state %s"
msgstr "Wypełnij przy zmianie stanu na %s"

#: src/Entity.php:1736 src/Entity.php:2588 src/Entity.php:2806
msgid "Copy the start date of warranty"
msgstr "Kopiuj datę początku gwarancji"

#: src/Entity.php:1885 src/Contract.php:1584
msgid "End + Notice"
msgstr "Koniec + Ostrzeżenie"

#: src/Entity.php:1886 src/Contract.php:1585
msgid "Period end"
msgstr "Koniec okresu"

#: src/Entity.php:1887 src/Contract.php:1586
msgid "Period end + Notice"
msgstr "Koniec okresu + Ostrzeżenie"

#: src/Entity.php:1891 src/Report.php:1076 src/Report.php:1349
#: src/Report.php:1527 src/Infocom.php:802 src/Infocom.php:1586
#: src/CommonDBTM.php:3584
msgid "Warranty expiration date"
msgstr "Koniec gwarancji"

#: src/Entity.php:1908
msgid "Inherits configuration from the parent entity"
msgstr "Dziedziczy konfigurację z jednostki nadrzędnej"

#: src/Entity.php:2472
msgid ""
"Replace the agent name with a customisable nickname and the group name with "
"a generic name"
msgstr ""
"Zastąp nazwę agenta niestandardowym pseudonimem, a nazwę grupy nazwą ogólną"

#: src/Entity.php:2525 src/PlanningRecall.php:308 src/LevelAgreement.php:638
#: src/CommonITILRecurrent.php:262 src/Dropdown.php:2575
#, php-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
msgstr[3] "%d godziny"

#: src/Entity.php:2545 src/Entity.php:2565 src/Entity.php:2637
#: src/Entity.php:2737 src/PlanningRecall.php:312 src/LevelAgreement.php:640
#: src/CommonITILRecurrent.php:267 src/Dropdown.php:2218 src/Dropdown.php:2581
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
msgstr[3] "%d dni"

#: src/Entity.php:2555 src/Dropdown.php:2579
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:785 src/Alert.php:122
msgid "Each day"
msgstr "Każdego dnia"

#: src/Entity.php:2556 src/Dropdown.php:2584
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:786 src/Alert.php:128
msgid "Each week"
msgstr "Co tydzień"

#: src/Entity.php:2557 src/Dropdown.php:2585
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:787 src/Alert.php:129
msgid "Each month"
msgstr "Co miesiąc"

#. TRANS: %d is the percentage. %% to display %
#: src/Entity.php:2640
#, php-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Entity.php:2866
msgid "Read parameters"
msgstr "Parametry"

#: src/Entity.php:2867
msgid "Read helpdesk parameters"
msgstr "Parametry helpdesk"

#: src/Entity.php:2869
msgid "Update parameters"
msgstr "Parametry aktualizacji"

#: src/Entity.php:2870
msgid "Update helpdesk parameters"
msgstr "Parametry aktualizacji helpdesk"

#: src/Entity.php:2898
msgid "Value inherited from a parent entity"
msgstr "Wartość dziedziczona z nadrzędnej jednostki"

#: src/Entity.php:3367
msgid "How can we help you?"
msgstr "W czym możemy Ci pomóc?"

#: src/Entity.php:3379
msgid "Tiles may be overriden by profile."
msgstr "Kafelki mogą zostać zastąpione przez ustawienia profilu."

#: src/Entity.php:3395
msgid "Custom main title"
msgstr ""

#: src/PDU_Rack.php:99
msgid "A pdu is required"
msgstr "Listwa zasilająca jest wymagana"

#: src/PDU_Rack.php:103 src/Item_Rack.php:959
msgid "A rack is required"
msgstr "Wymagane jest wskazanie szafy rack"

#: src/PDU_Rack.php:107 src/Item_Rack.php:965 src/Item_Enclosure.php:320
msgid "A position is required"
msgstr "Pozycja jest wymagana"

#: src/PDU_Rack.php:111
msgid "A side is required"
msgstr "Wymagane jest podanie strony"

#: src/PDU_Rack.php:144 src/Item_Rack.php:1033
msgid "Item is out of rack bounds"
msgstr "Element jest poza granicą szafy rack"

#: src/PDU_Rack.php:151 src/Item_Rack.php:1047 src/Item_Rack.php:1060
msgid "Not enough space available to place item"
msgstr "Brak miejsca na umieszczenie elementu"

#: src/PDU_Rack.php:253
msgid "Side (from rear perspective)"
msgstr "Strona (patrząc od tyłu)"

#: src/PDU_Rack.php:310
msgid "Side pdus"
msgstr "Boczne listwy zasilające"

#: src/PDU_Rack.php:341 src/Item_Rack.php:155
msgid "Side"
msgstr "Strona"

#: src/PDU_Rack.php:402
msgid "Power units"
msgstr "Zasilanie"

#: src/PDU_Rack.php:417
msgid "Racked"
msgstr "W racku"

#: src/PDU_Rack.php:467
msgid "The pdu will be"
msgstr "Listwa zasilająca będzie"

#: src/PDU_Rack.php:469
msgid "racked"
msgstr "w racku"

#: src/PDU_Rack.php:470
msgid "placed at rack side"
msgstr "ułożona z boku racka"

#: src/PDU_Rack.php:564 src/Item_Rack.php:835
msgid "name"
msgstr "Nazwa"

#: src/PDU_Rack.php:569 src/Item_Rack.php:841
msgid "serial"
msgstr "Numer seryjny"

#: src/PDU_Rack.php:581 src/Item_Rack.php:853
msgid "model"
msgstr "Model"

#: src/PDU_Rack.php:619 src/Item_Rack.php:875
msgid "Edit rack relation"
msgstr "Edytuj relację szafy rack"

#: src/PDU_Rack.php:647 src/Item_Rack.php:144 src/Item_Rack.php:692
msgid "Left"
msgstr "Lewa"

#: src/PDU_Rack.php:648 src/Item_Rack.php:144 src/Item_Rack.php:693
msgid "Right"
msgstr "Prawa"

#: src/PDU_Rack.php:649
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: src/PDU_Rack.php:650
msgid "Bottom"
msgstr "Spód"

#: src/CableType.php:43 src/Cable.php:170
msgid "Cable type"
msgid_plural "Cable types"
msgstr[0] "Typ kabli"
msgstr[1] "Typy kabli"
msgstr[2] "Typów kabli"
msgstr[3] "Typy kabli"

#: src/Contract.php:209
msgctxt "quantity"
msgid "Number of contracts"
msgstr "Liczba umów"

#: src/Contract.php:234 src/SoftwareLicense.php:370
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/NumberType.php:45
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeNumber.php:54 src/Item_Plug.php:117
#: src/Item_Plug.php:150
msgid "Number"
msgstr "Liczba"

#. TRANS: %1$s is Contract, %2$s is field name
#: src/Contract.php:274 src/Contract.php:588 src/CommonITILRecurrent.php:194
#: src/CommonITILRecurrent.php:325 src/NotificationTargetContract.php:46
msgid "Periodicity"
msgstr "Częstotliwość"

#: src/Contract.php:412 src/SoftwareLicense.php:943 src/Document.php:1537
#: src/Line.php:264 src/Ticket.php:2140 src/Appliance.php:509
#: src/Appliance_Item_Relation.php:275
msgctxt "button"
msgid "Add an item"
msgstr "Dodaj element"

#: src/Contract.php:413 src/Document.php:1538 src/Line.php:265
#: src/Ticket.php:2166 src/Appliance.php:510
msgctxt "button"
msgid "Remove an item"
msgstr "Skasuj element"

#: src/Contract.php:415 src/Contact.php:230
msgctxt "button"
msgid "Add a supplier"
msgstr "Dodaj dostawcę"

#: src/Contract.php:652
msgid "Expiration date + notice"
msgstr "Data wygaśnięcia + Ostrzeżenie"

#: src/Contract.php:718 src/Contact.php:386
msgid "Associated supplier"
msgid_plural "Associated suppliers"
msgstr[0] "Powiązany dostawca"
msgstr[1] "Powiązanych dostawców"
msgstr[2] "Powiązani dostawcy"
msgstr[3] "Powiązani dostawcy"

#: src/Contract.php:760 src/NotificationTargetProject.php:666
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2084
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2129 src/CommonITILCost.php:214
#: src/CommonITILCost.php:604 src/Project.php:742 src/ContractCost.php:399
#: src/ProjectCost.php:412 src/ProjectCost.php:423
msgid "Total cost"
msgstr "Koszt całkowity"

#: src/Contract.php:980
msgid "Contracts expired in the last 30 days"
msgstr "Wygasające umowy - ostatnie 30 dni"

#: src/Contract.php:990
msgid "Contracts expiring in less than 7 days"
msgstr "Wygasające umowy w mniej niż 7 dni"

#: src/Contract.php:1000
msgid "Contracts expiring in less than 30 days"
msgstr "Wygasające umowy w mniej niż 30 dni"

#: src/Contract.php:1012
msgid "Contracts where notice begins in less than 7 days"
msgstr "Umowy które będą alarmowane w mniej niż 7 dni"

#: src/Contract.php:1020
msgid "Contracts where notice begins in less than 30 days"
msgstr "Umowy które będą alarmowane w mniej niż 30 dni"

#: src/Contract.php:1063
msgid "Send alarms on contracts"
msgstr "Wysyłaj alarmy o umowach"

#: src/Contract.php:1214
msgid "Contract entered in notice time"
msgstr "Umowy, które weszły w zakres ostrzeżenia"

#: src/Contract.php:1218
msgid "Contract ended"
msgstr "Umowa zakończona"

#: src/Contract.php:1293
msgid "Contract entered in notice time for period"
msgstr "Umowa weszła w okres ostrzeżenia"

#: src/Contract.php:1297
msgid "Contract period ended"
msgstr "Okres trwania umowy zakończony"

#: src/Contract.php:1353
msgid "send contract alert failed"
msgstr "Powiadamiaj o nieudanych ostrzeżeniach umów"

#: src/Contract.php:1630 src/Supplier.php:148
msgctxt "button"
msgid "Add a contract"
msgstr "Dodaj umowę"

#: src/Contract.php:1631
msgctxt "button"
msgid "Remove a contract"
msgstr "Usuń umowę"

#: src/DeviceSensor.php:45
msgid "Sensor"
msgid_plural "Sensors"
msgstr[0] "Czujnik"
msgstr[1] "Czujniki"
msgstr[2] "Czujniki"
msgstr[3] "Czujników"

#: src/NetworkEquipment.php:93
msgid "Network device"
msgid_plural "Network devices"
msgstr[0] "Urządzenie sieciowe"
msgstr[1] "Urządzenia sieciowe"
msgstr[2] "Urządzeń sieciowych"
msgstr[3] "Urządzenia sieciowe"

#: src/NetworkEquipment.php:433 src/Phone.php:420 src/DeviceFirmware.php:42
msgid "Firmware"
msgid_plural "Firmware"
msgstr[0] "Firmware"
msgstr[1] "Firmware-y"
msgstr[2] "Firmware-ów"
msgstr[3] "Firmware-y"

#: src/NetworkEquipment.php:536 src/Phone.php:309 src/Printer.php:701
#: src/Computer.php:502
msgid "Last inventory date"
msgstr "Data ostatniej inwentaryzacji"

#: src/Item_DeviceSimcard.php:70 src/Item_DeviceSimcard.php:71
msgid "PIN code"
msgstr "Kod PIN"

#: src/Item_DeviceSimcard.php:80 src/Item_DeviceSimcard.php:81
msgid "PIN2 code"
msgstr "Kod PIN2"

#: src/Item_DeviceSimcard.php:90 src/Item_DeviceSimcard.php:91
msgid "PUK code"
msgstr "Kod PUK"

#: src/Item_DeviceSimcard.php:100 src/Item_DeviceSimcard.php:101
msgid "PUK2 code"
msgstr "Kod PUK2"

#: src/Item_DeviceSimcard.php:116
msgid "Mobile Subscriber Identification Number"
msgstr "Mobile Subscriber Identification Number"

#: src/Item_DeviceSimcard.php:117
msgid "MSIN"
msgstr "MSIN"

#: src/Item_DeviceSimcard.php:121
msgid "MSIN is the last 8 or 10 digits of IMSI"
msgstr "MSIN to ostatnie 8 lub 10 cyfr numeru IMSI"

#: src/Profile_User.php:190 src/Profile_User.php:193 src/Profile_User.php:196
#: src/Profile_User.php:198 src/Profile_User.php:361 src/Profile_User.php:364
#: src/Profile_User.php:367 src/Profile_User.php:369 src/Profile_User.php:546
#: src/Profile_User.php:549 src/Profile_User.php:552 src/Profile_User.php:554
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5575
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5579
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5621
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5625
#, php-format
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"

#. TRANS: D for Dynamic
#. TRANS: letter 'D' for Dynamic
#: src/Profile_User.php:190 src/Profile_User.php:361 src/Profile_User.php:546
#: src/Profile_User.php:994 src/Profile_User.php:1224 src/UserEmail.php:221
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5579
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5625
msgid "D"
msgstr "D"

#. TRANS: R for Recursive
#. TRANS: letter 'D' for Dynamic
#: src/Profile_User.php:196 src/Profile_User.php:367 src/Profile_User.php:552
#: src/Profile_User.php:999 src/Profile_User.php:1228
#: src/CommonDBVisible.php:225 src/CommonDBVisible.php:251
#: src/CommonDBVisible.php:287 src/Rule.php:1960
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5573
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5619
msgid "R"
msgstr "R"

#: src/Profile_User.php:216 src/Profile_User.php:398 src/Profile_User.php:590
msgid "D=Dynamic, R=Recursive"
msgstr "D=Dynamiczne, R=Rekursywne"

#: src/Profile_User.php:932 src/Domain_Item.php:636 src/Database.php:242
#: src/Database.php:333 src/Group_User.php:216 src/Group_User.php:499
#: src/Group_User.php:597
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczny"

#: src/Profile_User.php:980 src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:133
#: src/Glpi/Dropdown/DropdownDefinition.php:117
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:515 src/Profile.php:141
#: src/RuleRight.php:285
msgid "Profile"
msgid_plural "Profiles"
msgstr[0] "Profil"
msgstr[1] "Profile"
msgstr[2] "Profili"
msgstr[3] "Profili"

#: src/Profile_User.php:987 src/Profile_User.php:995 src/Profile_User.php:1000
#: src/Profile_User.php:1241 src/Profile_User.php:1261
#: src/Profile_User.php:1281
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: src/Profile_User.php:1243 src/Profile_User.php:1263
#: src/Profile_User.php:1283 src/Cable.php:195 src/Cable.php:206
#: src/Cable.php:217 src/Cable.php:228 src/Cable.php:240 src/Cable.php:250
#: src/Cable.php:260 src/Cable.php:270 src/Cable.php:386 src/Cable.php:401
#: src/CableStrand.php:150 src/CableStrand.php:151 src/CableStrand.php:152
#: src/CableStrand.php:153 src/QueuedNotification.php:470
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/VirtualMachineState.php:41
msgid "State of the virtual machine"
msgid_plural "States of the virtual machine"
msgstr[0] "Stan wirtualnej maszyny"
msgstr[1] "Stany wirtualnej maszyny"
msgstr[2] "Stany wirtualnej maszyny"
msgstr[3] "Stany wirtualnej maszyny"

#: src/RuleAsset.php:144 src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2023
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2059
msgid "User location"
msgstr "Lokalizacja użytkownika"

#: src/RuleAsset.php:150
msgid "User in group"
msgstr "Użytkownik w grupie"

#: src/RuleAsset.php:164
msgid "User from inventory"
msgstr ""

#: src/RuleAsset.php:197
msgid "User based contact information"
msgstr "Informacje kontaktowe oparte na użytkownikach"

#: src/RuleAsset.php:226
msgid "Assign user from name"
msgstr ""

#: src/RuleAsset.php:230
msgid "Assign user from email"
msgstr ""

#: src/RuleAsset.php:234
msgid "Assign user from registration number"
msgstr "Przypisz użytkownika z numeru rejestracyjnego"

#: src/RuleAsset.php:238
msgid "Assign user from sync field"
msgstr ""

#: src/ProblemTemplate.php:55
msgid "Problem template"
msgid_plural "Problem templates"
msgstr[0] "Szablon problemu"
msgstr[1] "Szablony problemów"
msgstr[2] "Szablonów problemów"
msgstr[3] "Szablony problemów"

#: src/Html.php:165
msgctxt "adjective"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieważna"

#: src/Html.php:339
#, php-format
msgid "%1$s%2$d days %3$d hours %4$d minutes %5$d seconds"
msgstr "%1$s%2$d dni %3$d godzin %4$d minut %5$d sekund"

#: src/Html.php:350
#, php-format
msgid "%1$s%2$d days %3$d hours %4$d minutes"
msgstr "%1$s%2$d dni %3$d godzin %4$d minut"

#: src/Html.php:368
#, php-format
msgid "%1$s%2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$s%2$d godzin %3$d minut %4$d sekund"

#. TRANS: %1$s is the sign (-or empty), %2$d number of hours, %3$d number of
#. minutes
#: src/Html.php:376
#, php-format
msgid "%1$s%2$d hours %3$d minutes"
msgstr "%1$s%2$d godzin %3$d minut"

#: src/Html.php:383
#, php-format
msgid "%1$s%2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$s%2$d minut %3$d sekund"

#: src/Html.php:391
#, php-format
msgid "%1$s%2$d minute"
msgid_plural "%1$s%2$d minutes"
msgstr[0] "%1$s %2$d minuta"
msgstr[1] "%1$s %2$d minuty"
msgstr[2] "%1$s %2$d minut"
msgstr[3] "%1$s %2$d minuty"

#: src/Html.php:400
#, php-format
msgid "%1$s%2$s second"
msgid_plural "%1$s%2$s seconds"
msgstr[0] "%1$s %2$s sekunda"
msgstr[1] "%1$s %2$s sekund"
msgstr[2] "%1$s %2$s sekundy"
msgstr[3] "%1$s %2$s sekundy"

#: src/Html.php:948
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"

#: src/Html.php:1310 src/Glpi/Event.php:212
#: src/Glpi/Marketplace/NotificationTargetController.php:113
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:363 src/Plugin.php:200
msgid "Plugin"
msgid_plural "Plugins"
msgstr[0] "Wtyczka"
msgstr[1] "Wtyczki"
msgstr[2] "Wtyczek"
msgstr[3] "Wtyczek"

#: src/Html.php:1497 src/Ticket.php:4674
#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:115 src/Profile.php:2688
msgid "Create a ticket"
msgstr "Stwórz zgłoszenie"

#: src/Html.php:1508 src/NotificationTargetProject.php:780
#: src/NotificationTargetProject.php:798 src/NotificationTargetProblem.php:224
#: src/NotificationTargetProblem.php:238
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:699
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:713 src/Ticket.php:120
#: src/Glpi/Event.php:200 src/NotificationTargetChange.php:366
#: src/NotificationTargetChange.php:382
msgid "Ticket"
msgid_plural "Tickets"
msgstr[0] "Zgłoszenie"
msgstr[1] "Zgłoszenia"
msgstr[2] "Zgłoszeń"
msgstr[3] "Zgłoszenia"

#: src/Html.php:1528 src/Glpi/Helpdesk/Tile/GlpiPageTile.php:92
#: src/Glpi/Event.php:193 src/Glpi/Event.php:208 src/Profile.php:1921
#: src/Reservation.php:56
msgid "Reservation"
msgid_plural "Reservations"
msgstr[0] "Rezerwacja"
msgstr[1] "Rezerwacje"
msgstr[2] "Rezerwacje"
msgstr[3] "Rezerwacje"

#: src/Html.php:1665 src/Central.php:626
msgid "SQL replica: read only"
msgstr "SQL replica: tylko odczyt"

#: src/Html.php:2470
msgid "Selection too large, massive action disabled."
msgstr "Zbyt dużo wybrane, masowa zmiana jest niemożliwa."

#: src/Html.php:2474
msgid ""
"To increase the limit: change max_input_vars or suhosin.post.max_vars in php"
" configuration."
msgstr ""
"Aby zwiększyć limit: zmień max_input_vars lub suhosin.post.max_vars w php "
"configuration."

#: src/Html.php:2514
msgid "Massive actions"
msgstr "Działania masowe"

#: src/Html.php:2817
msgid "Show date picker"
msgstr "Pokaż selektor dat"

#: src/Html.php:3011 src/Html.php:3263 src/Html.php:6672
#: js/flatpickr_buttons_plugin.js:41
msgid "Now"
msgstr "Teraz"

#: src/Html.php:3013 src/Html.php:3016 js/flatpickr_buttons_plugin.js:41
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

#: src/Html.php:3020
msgid "Specify a date"
msgstr "Określ datę"

#: src/Html.php:3025 src/LevelAgreementLevel.php:272
#, php-format
msgid "- %d hour"
msgid_plural "- %d hours"
msgstr[0] "- %d godzina"
msgstr[1] "- %d godziny"
msgstr[2] "- %d godzin"
msgstr[3] "- %d godziny"

#: src/Html.php:3029 src/LevelAgreementLevel.php:260
#, php-format
msgid "- %d minute"
msgid_plural "- %d minutes"
msgstr[0] "- %d minuta"
msgstr[1] "- %d minuty"
msgstr[2] "- %d minut"
msgstr[3] "- %d minuty"

#: src/Html.php:3034 src/LevelAgreementLevel.php:285
#, php-format
msgid "- %d day"
msgid_plural "- %d days"
msgstr[0] "- %d dzień"
msgstr[1] "- %d dni"
msgstr[2] "- %d dni"
msgstr[3] "- %d dni"

#: src/Html.php:3038
msgid "last Sunday"
msgstr "ostatnia niedziela"

#: src/Html.php:3039
msgid "last Monday"
msgstr "ostatni poniedziałek"

#: src/Html.php:3040
msgid "last Tuesday"
msgstr "ostatni wtorek"

#: src/Html.php:3041
msgid "last Wednesday"
msgstr "ostatnia środa"

#: src/Html.php:3042
msgid "last Thursday"
msgstr "ostatni czwartek"

#: src/Html.php:3043
msgid "last Friday"
msgstr "ostatni piątek"

#: src/Html.php:3044
msgid "last Saturday"
msgstr "ostatnia sobota"

#: src/Html.php:3048
#, php-format
msgid "- %d week"
msgid_plural "- %d weeks"
msgstr[0] "- %d tydzień"
msgstr[1] "- %d tygodnie"
msgstr[2] "- %d tygodni"
msgstr[3] "- %d tygodnie"

#: src/Html.php:3052
msgid "Beginning of the month"
msgstr "Początek miesiąca"

#: src/Html.php:3056
#, php-format
msgid "- %d month"
msgid_plural "- %d months"
msgstr[0] "- %d miesiąc"
msgstr[1] "- %d miesiące"
msgstr[2] "- %d miesięcy"
msgstr[3] "- %d miesiące"

#: src/Html.php:3060
msgid "Beginning of the year"
msgstr "Początek roku"

#: src/Html.php:3064
#, php-format
msgid "- %d year"
msgid_plural "- %d years"
msgstr[0] "- %d rok"
msgstr[1] "- %d lata"
msgstr[2] "- %d lat"
msgstr[3] "- %d lata"

#: src/Html.php:3070 src/LevelAgreementLevel.php:267
#, php-format
msgid "+ %d hour"
msgid_plural "+ %d hours"
msgstr[0] "+ %d godzina"
msgstr[1] "+ %d godzin"
msgstr[2] "+ %d godziny"
msgstr[3] "+ %d godziny"

#: src/Html.php:3075 src/LevelAgreementLevel.php:281
#, php-format
msgid "+ %d day"
msgid_plural "+ %d days"
msgstr[0] "+ %d dzień"
msgstr[1] "+ %d dni"
msgstr[2] "+ %d dni"
msgstr[3] "+ %d dni"

#: src/Html.php:3079
#, php-format
msgid "+ %d week"
msgid_plural "+ %d weeks"
msgstr[0] "+ %d tydzień"
msgstr[1] "+ %d tygodni"
msgstr[2] "+ %d tygodnie"
msgstr[3] "+ %d tygodnie"

#: src/Html.php:3083
msgid "End of the month"
msgstr "Koniec miesiąca"

#: src/Html.php:3087
#, php-format
msgid "+ %d month"
msgid_plural "+ %d months"
msgstr[0] "+ %d miesiąc"
msgstr[1] "+ %d miesięcy"
msgstr[2] "+ %d miesiące"
msgstr[3] "+ %d miesiące"

#: src/Html.php:3091
msgid "End of the year"
msgstr "Koniec roku"

#: src/Html.php:3095
#, php-format
msgid "+ %d year"
msgid_plural "+ %d years"
msgstr[0] "+ %d rok"
msgstr[1] "+ %d lat"
msgstr[2] "+ %d lata"
msgstr[3] "+ %d lata"

#: src/Html.php:3553 src/ValidationStep.php:76 src/ValidationStep.php:107
#: src/AuthMail.php:61 src/AuthMail.php:85
#, php-format
msgid "The %s field is mandatory"
msgstr "Pole %s jest wymagane"

#: src/Html.php:3814
msgid "Available variables"
msgstr "Dostępne zmienne"

#. TRANS: %1$d, %2$d, %3$d are page numbers
#: src/Html.php:3924 src/Html.php:4145
#, php-format
msgid "From %1$d to %2$d of %3$d"
msgstr "Od %1$d do %2$d z %3$d"

#: src/Html.php:4006
msgid "Empty array"
msgstr "Pusta tabela"

#: src/Html.php:4187 src/Html.php:4191
msgid "Display (number of items)"
msgstr "Wyświetl (liczba elementów)"

#: src/Html.php:4220
#, php-format
msgid "%1$d on %2$d"
msgstr "%1$d na %2$d"

#: src/Html.php:4643 src/Glpi/Form/AnswersHandler/AnswersHandler.php:122
msgid "This field is mandatory"
msgstr "To pole jest obowiązkowe"

#: src/Html.php:5287
msgid "File(s)"
msgstr "Plik(i)"

#: src/Html.php:5321
msgid "Drag and drop your file here, or"
msgstr "Przeciągnij i upuść twój plik tutaj, lub"

#: src/Html.php:5410 src/UploadHandler.php:445
msgid "Filetype not allowed"
msgstr "Niedozwolony format pliku"

#: src/Html.php:5411 src/UploadHandler.php:424
msgid "File is too big"
msgstr "Plik jest za duży"

#: src/Html.php:6677
msgid "Just now"
msgstr "Właśnie teraz"

#: src/Html.php:6680 js/common.js:1168
#, javascript-format, php-format
msgid "%s minutes ago"
msgstr "%s minut temu"

#: src/Html.php:6683 js/common.js:1170
#, javascript-format, php-format
msgid "%s hours ago"
msgstr "%s godzin temu"

#: src/Html.php:6687
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"

#: src/Html.php:6690 js/common.js:1172
#, javascript-format, php-format
msgid "%s days ago"
msgstr "%s dni temu"

#: src/Html.php:6693 js/common.js:1174
#, javascript-format, php-format
msgid "%s weeks ago"
msgstr "%s tygodni temu"

#: src/Html.php:6696
msgid "Last month"
msgstr "Poprzedni miesiąć"

#: src/Html.php:6703
msgid "In a minute"
msgstr "W ciągu minuty"

#: src/Html.php:6706
#, php-format
msgid "In %s minutes"
msgstr "W ciągu %s minut"

#: src/Html.php:6709
msgid "In an hour"
msgstr "W ciągu godziny"

#: src/Html.php:6712
#, php-format
msgid "In %s hours"
msgstr "W ciągu %s godzin"

#: src/Html.php:6716
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"

#: src/Html.php:6719
#, php-format
msgid "In %s days"
msgstr "W ciągu %s dni"

#: src/Html.php:6722
#, php-format
msgid "In %s weeks"
msgstr "W ciągu %s tygodni"

#: src/Html.php:6725
msgid "Next month"
msgstr "Następny miesiąc"

#: src/Domain_Item.php:50
msgid "Domain item"
msgid_plural "Domain items"
msgstr[0] "Element domeny"
msgstr[1] "Elementy domeny"
msgstr[2] "Elementów domeny"
msgstr[3] "Elementy domeny"

#: src/Domain_Item.php:514
msgid "Associate a domain"
msgstr "Przypisz domenę"

#: src/Domain_Item.php:515
#, php-format
msgid "%s that are already associated are not displayed"
msgstr ""

#: src/Domain_Item.php:600 src/Certificate_Item.php:421
msgid "Does not expire"
msgstr "Nie wygasa"

#: src/ProjectTaskTeam.php:73
msgid "Task team"
msgid_plural "Task teams"
msgstr[0] "Zespół zadaniowy"
msgstr[1] "Zespoły zadaniowe"
msgstr[2] "Zespół zadaniowy"
msgstr[3] "Zespół zadaniowy"

#: src/ProjectTaskTeam.php:173
msgid "An item type is mandatory"
msgstr "Typ elementu jest wymagany"

#: src/ProjectTaskTeam.php:182
msgid "An item ID is mandatory"
msgstr "ID elementu jest wymagane"

#: src/ProjectTaskTeam.php:191
msgid "A project task is mandatory"
msgstr "Zadanie projektu jest wymagane"

#: src/ValidatorSubstitute.php:42
msgid "Authorized substitute"
msgid_plural "Authorized substitutes"
msgstr[0] "Autoryzowany zastępca"
msgstr[1] "Autoryzowani zastępcy"
msgstr[2] "Autoryzowanych zastępców"
msgstr[3] "Autoryzowani zastępcy"

#: src/ValidatorSubstitute.php:163
msgid "Cannot change the approval delegator"
msgstr "Nie można zmienić osoby delegującej zatwierdzenie"

#: src/ValidatorSubstitute.php:182
msgid "You cannot change substitutes for this user."
msgstr "Nie możesz zmienić zastępców tego użytkownika."

#: src/ValidatorSubstitute.php:201
msgid "A user cannot be their own substitute."
msgstr "Użytkownik nie może być własnym zastępcą."

#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:41
#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:86
msgid "Alert on duplicate record"
msgstr "Alarm duplikatów danych"

#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:64 src/FieldUnicity.php:91
#: src/FieldUnicity.php:355
msgid "Record into the database denied"
msgstr "Rekord w bazie danych zabroniony"

#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:66
msgid "Item successfully added but duplicate record on"
msgstr "Element dodany poprawnie, ale duplikat w rekordzie"

#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:80
#: src/NotificationTargetSavedSearch_Alert.php:101 src/Glpi/Event.php:347
#: src/Glpi/Event.php:462
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:81
msgid "Doer"
msgstr "Sprawca"

#: src/NotificationTargetFieldUnicity.php:82
msgid "Intended action"
msgstr "Zamierzona akcja"

#: src/Plug.php:41 src/Item_Plug.php:50
msgid "Plug"
msgid_plural "Plugs"
msgstr[0] "Wtyczka"
msgstr[1] "Wtyczki"
msgstr[2] "Wtyczek"
msgstr[3] "Wtyczek"

#: src/DomainType.php:42
msgid "Domain type"
msgid_plural "Domain types"
msgstr[0] "Typ domeny"
msgstr[1] "Typy domen"
msgstr[2] "Typów domen"
msgstr[3] "Typy domen"

#: src/Document_Item.php:57
msgid "Document item"
msgid_plural "Document items"
msgstr[0] "Element dokumentu"
msgstr[1] "Elementy dokumentu"
msgstr[2] "Elementów dokumentu"
msgstr[3] "Elementy dokumentu"

#: src/RuleDictionnaryOperatingSystemServicePackCollection.php:43
msgid "Dictionary of service packs"
msgstr "Słownik pakietów serwisowych"

#: src/Location.php:137 src/RuleLocation.php:119
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LocationField.php:60
#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:430
msgid "Location"
msgid_plural "Locations"
msgstr[0] "Lokalizacja"
msgstr[1] "Lokalizacje"
msgstr[2] "Lokalizacje"
msgstr[3] "Lokalizacje"

#: src/Location.php:201 src/Location.php:381 src/RuleTicket.php:292
msgid "Location code"
msgstr "Kod lokalizacji"

#: src/Location.php:210 src/Location.php:389
msgid "Location alias"
msgstr "Alias ​​lokalizacji"

#: src/SupplierType.php:41
msgid "Third party type"
msgid_plural "Third party types"
msgstr[0] "Inny rodzaj"
msgstr[1] "Pozostałe rodzaje"
msgstr[2] "Pozostałe rodzaje"
msgstr[3] "Pozostałe rodzaje"

#: src/RuleTicket.php:43 src/Profile.php:2314 src/RuleTicketCollection.php:44
msgid "Business rules for tickets"
msgstr "Reguły biznesowe dla zgłoszeń"

#: src/RuleTicket.php:200 src/RuleMailCollector.php:56
#: src/NotImportedEmail.php:162
msgid "Mails receiver"
msgstr "Skrzynki odbiorcze"

#: src/RuleTicket.php:204 src/RuleMailCollector.php:94
msgid "X-Priority email header"
msgstr "Nagłówek wiadomości X-Priority"

#: src/RuleTicket.php:208 src/NotImportedEmail.php:135
msgid "From email header"
msgstr "Nagłówek wiadomości Od"

#: src/RuleTicket.php:212 src/RuleMailCollector.php:65
#: src/NotImportedEmail.php:153
msgid "Subject email header"
msgstr "Nagłówek wiadomości Temat"

#: src/RuleTicket.php:216
msgid "Reply-To email header"
msgstr "Nagłówek wiadomości Reply-To"

#: src/RuleTicket.php:220 src/RuleMailCollector.php:86
msgid "In-Reply-To email header"
msgstr "Nagłówek wiadomości In-Reply-To"

#: src/RuleTicket.php:224 src/NotImportedEmail.php:144
msgid "To email header"
msgstr "Nagłówek wiadomości Do"

#: src/RuleTicket.php:274 src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1995
msgid "Requester location"
msgstr "Lokalizacja zgłaszającego"

#: src/RuleDictionnaryPhoneModelCollection.php:43
msgid "Dictionary of phone models"
msgstr "Słownik modeli telefonów"

#: src/PlanningRecall.php:52
msgid "Planning reminder"
msgid_plural "Planning reminders"
msgstr[0] "Zaplanowanie przypomnienie"
msgstr[1] "Zaplanowane przypomnienia"
msgstr[2] "Zaplanowane przypomnienia"
msgstr[3] "Zaplanowane przypomnienia"

#: src/PlanningRecall.php:301 src/LevelAgreement.php:636 src/Dropdown.php:2566
#: src/Dropdown.php:2570
#, php-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minut"
msgstr[2] "%d minuty"
msgstr[3] "%d minuty"

#: src/PlanningRecall.php:316
#, php-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d tydzień"
msgstr[1] "%d tygodni"
msgstr[2] "%d tygodnie"
msgstr[3] "%d tygodnie"

#: src/PlanningRecall.php:346
msgid "Send planning recalls"
msgstr "Wyślij zaplanowane przypomnienia"

#: src/NetworkEquipmentModel.php:41 src/Rule.php:354
msgid "Networking equipment model"
msgid_plural "Networking equipment models"
msgstr[0] "Model sprzętu sieciowego"
msgstr[1] "Modele sprzętu sieciowego"
msgstr[2] "Modeli sprzętu sieciowego"
msgstr[3] "Modele sprzętu sieciowego"

#: src/DeviceProcessorModel.php:44
msgid "Device processor model"
msgid_plural "Device processor models"
msgstr[0] "Model procesora"
msgstr[1] "Modele procesorów"
msgstr[2] "Modeli procesorów"
msgstr[3] "Modele procesorów"

#: src/CommonITILActor.php:209 src/CommonITILActor.php:239 src/User.php:5294
#: src/CommonITILObject.php:2069 src/CommonITILObject.php:2140
msgid "Invalid email address"
msgstr "Niepoprawny adres e-mail"

#: src/DeviceCaseType.php:41
msgid "Case type"
msgid_plural "Case types"
msgstr[0] "Typ obudowy"
msgstr[1] "Typy obudów"
msgstr[2] "Typów obudów"
msgstr[3] "Typy obudów"

#: src/FQDNLabel.php:130
#, php-format
msgid "Invalid internet name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa internetowa: %s"

#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:45
msgid "Planning recall"
msgstr "Zaplanowane przypomnienie"

#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:55
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:980
msgid "Technician in charge of the task"
msgstr "Realizator odpowiedzialny za zadanie"

#: src/NotificationTargetPlanningRecall.php:56
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:981
msgid "Group in charge of the task"
msgstr "Grupa odpowiedzialna za zadanie"

#: src/CommonITILValidationCron.php:53
msgid "Alerts on approval which are waiting"
msgstr "Alerty dotyczące zatwierdzenia, które oczekują"

#: src/Monitor.php:89 src/Lock.php:1315 src/Profile.php:1546
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitory"
msgstr[2] "Monitorów"
msgstr[3] "Monitory"

#: src/Monitor.php:534
msgctxt "quantity"
msgid "Number of monitors"
msgstr "Liczba monitorów"

#: src/NotificationTargetProject.php:49
msgid "New project"
msgstr "Nowy projekt"

#: src/NotificationTargetProject.php:50
msgid "Update of a project"
msgstr "Aktualizacja projektu"

#: src/NotificationTargetProject.php:51
msgid "Deletion of a project"
msgstr "Usunięcie projektu"

#: src/NotificationTargetProject.php:62 src/NotificationTargetProject.php:645
#: src/Project.php:626 src/Project.php:1137
msgid "Manager group"
msgstr "Grupa kierowników"

#: src/NotificationTargetProject.php:63
msgid "Manager of manager group"
msgstr "Kierownik grupy kierowników"

#: src/NotificationTargetProject.php:66
msgid "Manager group except manager users"
msgstr "Grupa kierowników z wyłączeniem jej kierowników"

#: src/NotificationTargetProject.php:68
msgid "User of project team"
msgstr "Użytkownik zespołu projektowego"

#: src/NotificationTargetProject.php:69
msgid "Group of project team"
msgstr "Grupa zespołu projektowego"

#: src/NotificationTargetProject.php:70
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:65
msgid "Manager of group of project team"
msgstr "Kierownik grupy zespołu projektowego"

#: src/NotificationTargetProject.php:73
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:68
msgid "Group of project team except manager users"
msgstr "Grupa zespołu projektowego z wyłączeniem kierowników"

#: src/NotificationTargetProject.php:75
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:70
msgid "Contact of project team"
msgstr "Kontakt zespołu projektowego"

#: src/NotificationTargetProject.php:76
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:71
msgid "Supplier of project team"
msgstr "Dostawca zespołu projektowego"

#: src/NotificationTargetProject.php:643 src/Project.php:535
#: src/SoftwareLicense.php:446 src/ProjectTask.php:941
#: src/ProjectTask.php:1227 src/CommonTreeDropdown.php:802
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:550 src/ProjectTask_Ticket.php:342
msgid "Father"
msgstr "Nadrzędny"

#: src/NotificationTargetProject.php:651
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2149
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:559 src/CommonITILTask.php:1046
msgctxt "quantity"
msgid "Number of tasks"
msgstr "Liczba zadań"

#: src/NotificationTargetProject.php:652
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:560
msgctxt "quantity"
msgid "Number of team members"
msgstr "Liczba członków zespołu"

#: src/NotificationTargetProject.php:667
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2085
msgid "Number of costs"
msgstr "Liczba kosztów"

#: src/NotificationTargetProject.php:695 src/NotificationTargetProblem.php:199
#: src/Project.php:765 src/ITILCategory.php:256
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:602 src/Problem.php:569
#: src/Change.php:634 src/Ticket.php:6211 src/NotificationTargetChange.php:277
msgctxt "quantity"
msgid "Number of tickets"
msgstr "Liczba zgłoszeń"

#: src/NotificationTargetProject.php:696
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2080 src/Document.php:828
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:603
msgctxt "quantity"
msgid "Number of documents"
msgstr "Liczba dokumentów"

#: src/NotificationTargetProject.php:739
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2315
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:636
msgid "Download URL"
msgstr "Link do pobrania"

#: src/NotificationTargetProject.php:754 src/NotificationTargetProject.php:759
#: src/NotificationTargetProject.php:799
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:676
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:681
#: src/NotificationTargetProjectTask.php:714
msgid "Team member"
msgid_plural "Team members"
msgstr[0] "Członek zespołu"
msgstr[1] "Członek zespołów"
msgstr[2] "Członkowie zespołu"
msgstr[3] "Członkowie zespołu"

#: src/NotificationTargetMailCollector.php:45
msgid "Receiver errors"
msgstr "Błędy skrzynki odbiorczej"

#: src/NotificationTargetMailCollector.php:80 src/MailCollector.php:427
msgid "Connection errors"
msgstr "Błędy połączenia"

#: src/NotificationTargetMailCollector.php:92
#: src/NotificationTargetMailCollector.php:106 src/MailCollector.php:127
msgid "Receiver"
msgid_plural "Receivers"
msgstr[0] "Odbiorca"
msgstr[1] "Odbiorcy"
msgstr[2] "Odbiorców"
msgstr[3] "Odbiorców"

#: src/NotificationTarget.php:1077
msgid "Manager of group"
msgstr "Kierownik grupy"

#: src/NotificationTarget.php:1087
msgid "Group except manager users"
msgstr "Grupa z wyłączeniem kierowników"

#: src/NotificationTarget.php:1110
#: src/Glpi/Marketplace/NotificationTargetController.php:56
#: src/NotificationTargetDBConnection.php:49
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:50
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: src/NotificationTarget.php:1112
msgid "Entity administrator"
msgstr "Administrator jednostki"

#: src/Budget.php:68
msgid "Budget"
msgid_plural "Budgets"
msgstr[0] "Budżet"
msgstr[1] "Budżety"
msgstr[2] "Budżetów"
msgstr[3] "Budżety"

#: src/Budget.php:102 src/User.php:366
msgid "Main"
msgstr "Główny"

#: src/Budget.php:562
msgid "Other entities"
msgstr ""

#: src/Budget.php:624 src/Budget.php:627
msgctxt "price"
msgid "Total"
msgstr "Razem"

#: src/Budget.php:645 src/Budget.php:651
msgid "Total spent on the budget"
msgstr "W sumie wydane w budżecie"

#: src/Budget.php:652
msgid "Total remaining on the budget"
msgstr "Pozostało w budżecie"

#: src/Manufacturer.php:49 src/Rule.php:282 src/Blacklist.php:252
msgid "Manufacturer"
msgid_plural "Manufacturers"
msgstr[0] "Producent"
msgstr[1] "Producenci"
msgstr[2] "Producentów"
msgstr[3] "Producenci"

#: src/ProjectTaskTemplate.php:50
msgid "Project task template"
msgid_plural "Project task templates"
msgstr[0] "Szablon zadania projektu"
msgstr[1] "Szablony zadań projektu"
msgstr[2] "Szablonów zadań projektu"
msgstr[3] "Szablony zadań projektu"

#: src/WebhookCategory.php:42
msgid "Webhook category"
msgid_plural "Webhook categories"
msgstr[0] "Kategoria webhooka"
msgstr[1] "Kategorie webhooków"
msgstr[2] "Kategorii webhooków"
msgstr[3] "Kategorie webhooków"

#: src/NotificationAjaxSetting.php:45
msgid "Browser notifications configuration"
msgstr "Konfiguracja powiadomień przeglądarki"

#: src/NotificationAjaxSetting.php:50
msgid "Enable browser notifications"
msgstr "Włącz powiadomienia w przeglądarce"

#: src/NotificationAjaxSetting.php:71
msgid "Send a test browser notification to you"
msgstr "Wyślij testowe powiadomienie w przeglądarce"

#: src/DeviceHardDriveModel.php:44
msgid "Device hard drive model"
msgid_plural "Device hard drive models"
msgstr[0] "Model dysku twardego"
msgstr[1] "Modele dysków twardych"
msgstr[2] "Modeli dysków twardych"
msgstr[3] "Modele dysków twardych"

#: src/Item_Rack.php:132
msgid "Racked items"
msgstr "Elementy w racku"

#: src/Item_Rack.php:143 src/Item_Rack.php:301 src/Item_Rack.php:664
#: src/Glpi/Socket.php:297
msgid "Front"
msgstr "Przód"

#: src/Item_Rack.php:143 src/Item_Rack.php:332 src/Item_Rack.php:665
#: src/Glpi/Socket.php:296
msgid "Rear"
msgstr "Tył"

#: src/Item_Rack.php:154 src/DeviceCamera.php:81
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"

#: src/Item_Rack.php:280
msgid "Following elements are out of rack bounds"
msgstr "Poniższe elementy znajdują się poza granicą rack"

#: src/Item_Rack.php:295
msgid "images"
msgstr "Obrazki"

#: src/Item_Rack.php:297
msgid "texts"
msgstr "napisy"

#: src/Item_Rack.php:421
msgid "Insert an item here"
msgstr "Wstaw element tutaj"

#: src/Item_Rack.php:508
msgid "Rack stats"
msgstr "Statystyka"

#: src/Item_Rack.php:511
msgid "Space"
msgstr "Przestrzeń"

#: src/Item_Rack.php:514 src/CommonDCModelDropdown.php:69
#: src/CommonDCModelDropdown.php:142 src/Glpi/Asset/AssetModel.php:197
#: src/Glpi/Asset/AssetModel.php:267
msgid "Weight"
msgstr "Waga"

#: src/Item_Rack.php:520 src/DevicePowerSupply.php:56
#: src/DevicePowerSupply.php:83 src/DevicePowerSupply.php:114
msgid "Power"
msgstr "Moc"

#: src/Item_Rack.php:659
msgid "Orientation (front rack point of view)"
msgstr "Orientacja (z perspektywy szafy)"

#: src/Item_Rack.php:686
msgid "Horizontal position (from rack point of view)"
msgstr "Pozycja horyzontalna (z perspektywy szafy)"

#: src/Item_Rack.php:701
msgid "Reserved position?"
msgstr "Pozycja zarezerwowana?"

#: src/Item_Rack.php:823
msgid "asset rear side"
msgstr "Tył zasobu"

#: src/Item_Rack.php:824
msgid "asset front side"
msgstr "Przód zasobu"

#: src/Item_Rack.php:947 src/Item_Enclosure.php:302 src/Webhook.php:1289
#: src/Appliance_Item.php:340 src/Item_Cluster.php:220
#: src/Appliance_Item_Relation.php:118 src/Item_Line.php:456
msgid "An item type is required"
msgstr "Wymagane jest wskazanie typu elementu"

#: src/Item_Rack.php:953 src/Item_Enclosure.php:308 src/Appliance_Item.php:346
#: src/Item_Cluster.php:226 src/Appliance_Item_Relation.php:124
#: src/Item_Line.php:462
msgid "An item is required"
msgstr "Element jest wymagany"

#: src/Item_Rack.php:1013
msgid "You must define an horizontal position for this item"
msgstr "Musisz wskazać pozycję horyzontalną elementu"

#: src/Item_Rack.php:1019
msgid "You must define an orientation for this item"
msgstr "Musisz wskazać orientację elementu"

#: src/Item_Rack.php:1091
#, php-format
msgid "Item for rack \"%1$s\""
msgstr "Element szafy rack \"%1$s\""

#: src/ValidationStep.php:86 src/ValidationStep.php:120
#, php-format
msgid "The %s field is mandatory and must be beetween 0 and 100."
msgstr "Pole %s jest obowiązkowe i musi mieć wartość pomiędzy 0 a 100."

#: src/ValidationStep.php:148
msgid "Use as default"
msgstr "Użyj jako domyślnego"

#: src/ValidationStep.php:154
msgid ""
"This is the default approval step, it cannot be changed. Update another step"
" to make it the default one."
msgstr ""
"To jest domyślny etap zatwierdzania, którego nie można zmienić. Zaktualizuj "
"inny etap, aby ustawić go jako domyślny."

#: src/ValidationStep.php:160
msgid "Minimal required approval percent"
msgstr "Minimalny wymagany procent zatwierdzenia"

#: src/ValidationStep.php:176
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/StatusField.php:76
#: src/SavedSearch.php:346
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: src/AutoUpdateSystem.php:42
msgid "Update Source"
msgid_plural "Update Sources"
msgstr[0] "Źródło Aktualizacji"
msgstr[1] "Źródła Aktualizacji"
msgstr[2] "Źródeł Aktualizacji"
msgstr[3] "Źródła Aktualizacji"

#: src/AutoUpdateSystem.php:49
msgid "GLPI Native Inventory"
msgstr "Natywne zasoby GLPI"

#. TRANS: Test of comment for translation (mark : //TRANS)
#: src/Phone.php:96 src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/UserParameters.php:77
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/SupplierParameters.php:74
msgid "Phone"
msgid_plural "Phones"
msgstr[0] "Telefon"
msgstr[1] "Telefony"
msgstr[2] "Telefonów"
msgstr[3] "Telefony"

#: src/Phone.php:558
msgctxt "quantity"
msgid "Number of phones"
msgstr "Liczba telefonów"

#: src/RuleDictionnaryComputerTypeCollection.php:44
msgid "Dictionary of computer types"
msgstr "Słownik typów komputerów"

#: src/DeviceHardDrive.php:45
msgid "Hard drive"
msgid_plural "Hard drives"
msgstr[0] "Dysk twardy"
msgstr[1] "Dyski twarde"
msgstr[2] "Dysków twardych"
msgstr[3] "Dyski twarde"

#: src/DeviceHardDrive.php:55 src/DeviceHardDrive.php:98
#: src/DeviceHardDrive.php:271
msgid "Capacity by default"
msgstr "Domyślna pojemność"

#: src/DeviceHardDrive.php:62 src/DeviceHardDrive.php:106
#: src/DeviceHardDrive.php:187
msgid "Rpm"
msgstr "Obrotów na minutę (RPM)"

#: src/DeviceHardDrive.php:67 src/DeviceHardDrive.php:114
#: src/DeviceHardDrive.php:188
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: src/DeviceHardDrive.php:78 src/DeviceHardDrive.php:122
#: src/InterfaceType.php:71 src/DeviceGraphicCard.php:65
#: src/DeviceGraphicCard.php:106 src/DeviceDrive.php:59 src/DeviceDrive.php:94
#: src/DeviceControl.php:60 src/DeviceControl.php:93
#: src/DeviceNetworkCard.php:136
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: src/DeviceHardDrive.php:310 src/DeviceFirmware.php:216
#: src/DeviceProcessor.php:310 src/DeviceMemory.php:258 src/Unmanaged.php:129
#: src/DeviceMotherboard.php:160 src/DeviceSoundCard.php:168
#: src/DevicePowerSupply.php:169 src/DevicePci.php:107
#: src/DeviceGraphicCard.php:231 src/DeviceNetworkCard.php:241
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"

#: src/NetworkName.php:70
msgid "Network name"
msgid_plural "Network names"
msgstr[0] "Nazwa sieci"
msgstr[1] "Nazwy sieci"
msgstr[2] "Nazw sieci"
msgstr[3] "Nazw sieci"

#: src/NetworkName.php:391
msgid ""
"Several network names available! Go to the tab 'Network Name' to manage "
"them."
msgstr ""
"Kilka nazw sieciowe dostępne! Przejdź do karty \"Nazwa sieci\" aby "
"zarządzania nimi. "

#: src/NetworkName.php:672
msgid "Create a new network name"
msgstr "Stwórz nową nazwę sieci"

#: src/NetworkName.php:792
msgid "No network name found"
msgstr "Nie znaleziono nazwy sieci"

#: src/NetworkName.php:885 src/DeviceSimcard.php:122
#: src/Glpi/Features/AssignableItem.php:173 src/ITILSubItemRights.php:57
msgid "Update all"
msgstr "Aktualizuj wszystko"

#: src/UploadHandler.php:400
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
"Wielkość przesyłanego pliku przekracza ustawiony limit upload_max_filesize w"
" pliku php.ini"

#: src/UploadHandler.php:403
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
"Wielkość przesyłanego pliku przekracza ustawiony limit upload_max_filesize "
"ustawiony w HTML"

#: src/UploadHandler.php:406
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Przesłano tylko część pliku"

#: src/UploadHandler.php:409 src/RuleCollection.php:1137
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Żaden plik nie został przesłany"

#: src/UploadHandler.php:412
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Nie znaleziono katalogu tymczasowego"

#: src/UploadHandler.php:415
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Błąd przy zapisie pliku na dysk"

#: src/UploadHandler.php:418
msgid "A PHP extension stopped the file upload"
msgstr "Rozszerzenie PHP zatrzymało przesyłanie pliku"

#: src/UploadHandler.php:421
msgid "The uploaded file exceeds the post_max_size directive in php.ini"
msgstr ""
"Rozmiar przesyłanego pliku przekracza ustaloną wartość post_max_size w pliku"
" php.ini"

#: src/UploadHandler.php:427
msgid "File is too small"
msgstr "Plik jest zbyt mały"

#: src/UploadHandler.php:430
msgid "Maximum number of files exceeded"
msgstr "Przekroczono maksymalną ilość plików"

#: src/UploadHandler.php:433
msgid "Image exceeds maximum width"
msgstr "Obraz przekracza maksymalną szerokość"

#: src/UploadHandler.php:436
msgid "Image requires a minimum width"
msgstr "Obraz wymaga minimalnej szerokości"

#: src/UploadHandler.php:439
msgid "Image exceeds maximum height"
msgstr "Obraz przekracza maksymalną wysokość"

#: src/UploadHandler.php:442
msgid "Image requires a minimum height"
msgstr "Obraz wymaga minimalnej wysokości"

#: src/UploadHandler.php:448
msgid "File upload aborted"
msgstr "Przesyłanie plików przerwane"

#: src/UploadHandler.php:451
msgid "Failed to resize image"
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiarów obrazu"

#: src/ContactType.php:41
msgid "Contact type"
msgid_plural "Contact types"
msgstr[0] "Typ kontaktu"
msgstr[1] "Typy kontaktów"
msgstr[2] "Typów kontaktów"
msgstr[3] "Typy kontaktów"

#: src/PassiveDCEquipment.php:59
msgid "Passive device"
msgid_plural "Passive devices"
msgstr[0] "Urządzenie pasywne"
msgstr[1] "Urządzenia pasywne"
msgstr[2] "Urządzeń pasywnych"
msgstr[3] "Urządzenia pasywne"

#: src/PlanningEventCategory.php:40
msgid "Event category"
msgid_plural "Event categories"
msgstr[0] "Kategoria zdarzeń"
msgstr[1] "Kategorie zdarzeń"
msgstr[2] "Kategorii zdarzeń"
msgstr[3] "Kategorie zdarzeń"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:133
msgid "New user in requesters"
msgstr "Nowy użytkownik w zgłaszających"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:134
msgid "New group in requesters"
msgstr "Nowa grupa w zgłaszających"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:135
msgid "New user in observers"
msgstr "Nowy użytkownik w obserwatorach"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:136
msgid "New group in observers"
msgstr "Nowa grupa w obserwatorach"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:137
msgid "New user in assignees"
msgstr "Nowy użytkownik w przypisywanych"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:138
msgid "New group in assignees"
msgstr "Nowa grupa w przypisywanych"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:139
msgid "New supplier in assignees"
msgstr "Nowy dostawca w przypisywanych"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:140
msgid "New task"
msgstr "Nowe zadanie"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:141
msgid "Update of a task"
msgstr "Aktualizacja zadania"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:142
msgid "Deletion of a task"
msgstr "Usuwanie zadania"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:143
msgid "New followup"
msgstr "Nowe śledzenie"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:144
msgid "Update of a followup"
msgstr "Aktualizacja śledzenia"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:145
msgid "Deletion of a followup"
msgstr "Usunięcie wiadomości"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:146
msgid "User mentioned"
msgstr "Wspomniany użytkownik"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:148
msgid "New document"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:149
msgid "Pending reason added"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:150
msgid "Pending reason removed"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:151
msgid "Pending reason auto close"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:929
msgid "Mentioned user"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:936
msgid "Former technician in charge of the ticket"
msgstr "Poprzedni realizator odpowiedzialny za zgłoszenie"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:948
msgid "Manager of the group in charge of the ticket"
msgstr "Kierownik grupy odpowiedzialnej za zgłoszenie"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:952
msgid "Group in charge of the ticket except manager users"
msgstr "Grupa odpowiedzialna za zgłoszenie z wyłączeniem kierowników"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:954
msgid "Requester group manager"
msgstr "Kierownik grupy zgłaszającego"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:957
msgid "Requester group except manager users"
msgstr "Grupa zgłaszającego z wyłączeniem kierowników"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:959
msgid "Technician in charge of the ticket"
msgstr "Realizator odpowiedzialny za zgłoszenie"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:962
msgid "Group in charge of the ticket"
msgstr "Grupa odpowiedzialna za zgłoszenie"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:965
msgid "Observer group manager"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:968
msgid "Observer group except manager users"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:973
#: src/CommonITILValidation.php:1255 src/CommonITILValidation.php:1382
msgid "Approval requester"
msgstr "Wnioskujący o zatwierdzenie"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:975
msgid "Approval target substitutes"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:982
msgid "Task author"
msgstr "Twórca zadania"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:990
msgid "Followup author"
msgstr "Twórca śledzenia"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1989 src/Ticket.php:5521
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:68
#: src/CommonITILObject.php:4370 src/CommonITILObject.php:5590
msgid "Closing date"
msgstr "Data zamknięcia"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1990
msgid "Date of solving"
msgstr "Data rozwiązania"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:1993
msgid "Requester ID"
msgstr "ID zgłaszajacego"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2002
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2231 src/Supplier.php:58
#: src/Profile.php:914 src/Profile.php:1776
msgid "Supplier"
msgid_plural "Suppliers"
msgstr[0] "Dostawca"
msgstr[1] "Dostawcy"
msgstr[2] "Dostawców"
msgstr[3] "Dostawców"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2003
msgid "Supplier ID"
msgstr "ID Dostawcy"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2017 src/Notepad.php:294
msgid "Last updater"
msgstr "Ostatnio zaktualizował"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2018
msgid "Assigned to technicians"
msgstr "Przypisany do realizatorów"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2019
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2055
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2202
msgid "Internal type"
msgstr "Typ wewnętrzny"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2020
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2056
msgid "Actor type"
msgstr "Typ Wykonawcy"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2046
msgid "Assigned to groups"
msgstr "Przypisany do grup"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2077 src/ITILFollowup.php:810
msgctxt "quantity"
msgid "Number of followups"
msgstr "Liczba śledzeń"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2078
msgid "Number of unresolved items"
msgstr "Liczba nierozwiązanych elementów"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2079
msgid "Number of incoming items"
msgstr "Liczba przychodzących pozycji"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2140
msgid "Category id"
msgstr "ID kategorii"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2142
msgid "Category comment"
msgstr "Kategoria komentarza"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2144
msgid "User assigned to task"
msgstr "Użytkownik przypisany do zadania"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2145
msgid "Group assigned to task"
msgstr "Grupa przypisana do zadania"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2198
msgid "Administrative Number"
msgstr "Numer administracyjny"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2206
msgctxt "quantity"
msgid "Number of linked tickets"
msgstr "Liczba powiązanych zgłoszeń"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2207
msgctxt "quantity"
msgid "Number of linked changes"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2208
msgctxt "quantity"
msgid "Number of linked problems"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2209
msgid "Number of sent reminders since status is pending"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2210
msgid "Number of remaining reminders before automatic resolution"
msgstr "Liczba pozostałych przypomnień przed automatycznym rozwiązaniem"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2211
msgid "Total number of reminders before automatic resolution"
msgstr "Liczba przypomnień przed automatycznym rozwiązaniem"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2212
msgid "Auto resolution deadline"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2213
msgid "Reminder text"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2214
msgid "Pending reason name"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2233
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2256
#, php-format
msgid "Processing %1$s"
msgstr "Przetwarzanie %1$s"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2234
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2257
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2349
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2354
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2359
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2364
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2369 src/Ticket_Ticket.php:51
#: src/Ticket.php:2929
msgid "Linked ticket"
msgid_plural "Linked tickets"
msgstr[0] "Powiązane zgłoszenie"
msgstr[1] "Powiązane zgłoszenia"
msgstr[2] "Powiązanych zgłoszeń"
msgstr[3] "Powiązane zgłoszenia"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2235
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2258
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2374
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2379
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2384
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2389
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2394
msgid "Linked change"
msgid_plural "Linked changes"
msgstr[0] "Powiązana zmiana"
msgstr[1] "Powiązane zmiany"
msgstr[2] "Powiązanych zmian"
msgstr[3] "Powiązane zmiany"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2236
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2259
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2399
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2404
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2409
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2414
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2419
msgid "Linked problem"
msgid_plural "Linked problems"
msgstr[0] "Powiązany problem"
msgstr[1] "Powiązane problemy"
msgstr[2] "Powiązanych problemów"
msgstr[3] "Powiązane problemy"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2252
msgid "No defined category"
msgstr "Nie zdefiniowano kategorii"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2271
msgid "Web link to approval the solution"
msgstr "Link www do zatwierdzenia rozwiązania"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2455
msgid "Creation date of the satisfaction survey"
msgstr "Data utworzenia ankiety satysfakcji"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2456
msgid "Response date to the satisfaction survey"
msgstr "Data odpowiedzi na ankiete satysfakcji"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2457
#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2495 src/Stat.php:508
#: src/Change.php:245 src/Ticket.php:790
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataAverageSatisfaction.php:54
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataAverageSatisfaction.php:62
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataSatisfaction.php:51
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataSatisfaction.php:59
#: src/CommonITILSatisfaction.php:63 src/CommonITILSatisfaction.php:405
msgid "Satisfaction"
msgstr "Zadowolenie"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2458
msgid "Comments to the satisfaction survey"
msgstr "Komentarz do ankiety satysfakcji"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2469
msgid "Survey type"
msgstr "Typ ankiety"

#: src/NotificationTargetCommonITILObject.php:2480
msgid "Invitation to fill out the survey"
msgstr "Zaproszenie do wypełnienia ankiety"

#: src/NetworkEquipmentModelStencil.php:42
msgid "Graphical slot definition"
msgstr "Graficzna definicja portu"

#: src/NetworkEquipmentModelStencil.php:54
msgid "Set number of ports"
msgstr ""

#: src/NetworkEquipmentModelStencil.php:55
msgid "Define port data in image"
msgstr "Zdefiniuj dane portu na obrazie"

#: src/NetworkEquipmentModelStencil.php:56
msgid "Port Label"
msgstr "Etykieta portu"

#: src/NetworkEquipmentModelStencil.php:57 src/Report.php:732
msgid "Port Number"
msgstr "Numer portu"

#: src/NetworkEquipmentModelStencil.php:58
msgid "Save port data"
msgstr "Zapisz dane portu"

#: src/NetworkEquipmentModelStencil.php:59
msgid "Add a new port"
msgstr "Dodaj nowy wpis"

#: src/NetworkEquipmentModelStencil.php:60
msgid "Remove last port"
msgstr "Usuń ostatni port"

#: src/RuleDictionnaryOperatingSystemArchitectureCollection.php:43
msgid "Dictionary of operating system architectures"
msgstr "Słownik architektur systemów operacyjnych"

#: src/Item_Enclosure.php:50
msgid "Enclosure item"
msgid_plural "Enclosure items"
msgstr[0] "Element obudowy"
msgstr[1] "Elementy obudowy"
msgstr[2] "Elementów obudowy"
msgstr[3] "Elementy obudowy"

#: src/Item_Enclosure.php:108
msgid "Add new item to this enclosure..."
msgstr "Dodaj nowy element do obudowy..."

#: src/Item_Enclosure.php:147 src/MassiveAction.php:690
msgctxt "button"
msgid "Delete permanently the relation with selected elements"
msgstr "Usuń trwale relację z zaznaczonym elementem"

#: src/Item_Enclosure.php:314
msgid "An enclosure is required"
msgstr "Obudowa jest wymagana"

#. TRANS: software in plural
#. TRANS: plural for software
#: src/RuleDictionnarySoftwareCollection.php:52
#: src/RuleDictionnarySoftware.php:54
msgid "Dictionary of software"
msgstr "Słownik oprogramowania"

#: src/RuleDictionnarySoftwareCollection.php:71
msgid "Warning before running rename based on the dictionary rules"
msgstr ""
"Ostrzeżenie przed uruchomieniem przemianowania na podstawie reguł "
"słownikowych"

#: src/RuleDictionnarySoftwareCollection.php:72
msgid ""
"Warning! This operation can put merged software in the trashbin. Ensure to "
"notify your users."
msgstr ""
"Ostrzeżenie! Ta operacja może umieścić scalane oprogramowanie w koszu. "
"Pamiętaj, aby powiadomić użytkowników."

#: src/RuleDictionnarySoftwareCollection.php:73
msgid "Replay dictionary rules for manufacturers"
msgstr "Odtwórz reguły słownikowe dla producentów"

#: src/RuleDictionnarySoftwareCollection.php:305
#: src/RuleDictionnarySoftwareCollection.php:433
msgid "Software deleted by GLPI dictionary rules"
msgstr "Oprogramowanie usunięte przez reguły słownikowe GLPI"

#: src/Item_DeviceCamera_ImageResolution.php:48
msgctxt "camera"
msgid "Resolution"
msgid_plural "Resolutions"
msgstr[0] "Rozdzielczość"
msgstr[1] "Rozdzielczości"
msgstr[2] "Rozdzielczości"
msgstr[3] "Rozdzielczości"

#: src/Item_DeviceCamera_ImageResolution.php:138
msgid "Is Video"
msgstr "wideo"

#: src/Item_DeviceCamera_ImageResolution.php:139 src/Database.php:434
#: src/Item_DeviceCamera_ImageFormat.php:128
msgid "Is dynamic"
msgstr "dynamiczny"

#: src/ITILValidationTemplate.php:54
msgid "Approval template"
msgid_plural "Approval templates"
msgstr[0] "Szablon zatwierdzania"
msgstr[1] "Szablony zatwierdzania"
msgstr[2] "Szablonów zatwierdzania"
msgstr[3] "Szablony zatwierdzania"

#: src/ITILValidationTemplate.php:61
msgid "Invalid approval step"
msgstr "Nieprawidłowy etap zatwierdzenia"

#: src/CommonDBVisible.php:183
msgid "Add a target"
msgstr "Dodaj odbiorcę"

#: src/CommonDBVisible.php:306
msgid ""
"Caution! You are not the author of this item. Deleting targets can result in"
" loss of access."
msgstr ""

#. TRANS: Test of comment for translation (mark : //TRANS)
#: src/Rack.php:75 src/Rack.php:106
msgid "Rack"
msgid_plural "Racks"
msgstr[0] "Szafa Rack"
msgstr[1] "Szafy Rack"
msgstr[2] "Szaf Rack"
msgstr[3] "Szaf Rack"

#: src/Rack.php:580
msgid "Position must be set"
msgstr "Pozycja musi być podana"

#: src/Rack.php:601
#, php-format
msgid "%1$s position is not available"
msgstr "Pozycja %1$s nie jest dostępna"

#: src/RuleRightParameter.php:85
msgid "LDAP criterion"
msgid_plural "LDAP criteria"
msgstr[0] "Kryterium LDAP"
msgstr[1] "Kryteria LDAP"
msgstr[2] "Kryteriów LDAP"
msgstr[3] "Kryteria LDAP"

#: src/LevelAgreement.php:176 src/LevelAgreement.php:612 src/Profile.php:1090
#: src/Profile.php:2239
msgid "SLM"
msgstr "SLM"

#: src/LevelAgreement.php:195 src/LevelAgreement.php:409
msgid "Maximum time"
msgstr "Maksymalny czas"

#: src/LevelAgreement.php:231 src/LevelAgreement.php:595
msgid "End of working day"
msgstr "Koniec dnia roboczego"

#: src/LevelAgreement.php:256
msgid "Minute"
msgid_plural "Minutes"
msgstr[0] "Minuta"
msgstr[1] "Minuty"
msgstr[2] "Minuty"
msgstr[3] "Minuty"

#: src/LevelAgreement.php:259
msgid "Month"
msgid_plural "Months"
msgstr[0] "Miesiąc"
msgstr[1] "Miesiące"
msgstr[2] "Miesięcy"
msgstr[3] "Miesiące"

#: src/LevelAgreement.php:347
msgid "Add a new item"
msgstr "Dodać nowy element"

#: src/LevelAgreement.php:381 src/SLM.php:171
msgid "Calendar of the ticket"
msgstr "Kalendarz zgłoszenia"

#: src/LevelAgreement.php:584
msgctxt "hour"
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: src/NetworkPortMetrics.php:50
msgid "Network port metrics"
msgstr "Specyfikacja portu sieciowego"

#: src/NetworkPortMetrics.php:122
msgid "Y-m-d"
msgstr "R-m-d"

#: src/NetworkPortMetrics.php:145
msgid "Input/Output megabytes"
msgstr "Megabajty wejścia/wyjścia"

#: src/NetworkPortMetrics.php:163
msgid "Input/Output errors"
msgstr "Błędy wejścia/wyjścia"

#: src/NetworkPortMetrics.php:182
msgid "Input megabytes"
msgstr "Megabajty wejścia"

#: src/NetworkPortMetrics.php:183
msgid "Output megabytes"
msgstr "Megabajty wyjścia"

#: src/NetworkPortMetrics.php:184
msgid "Input errors"
msgstr "Błędy wejścia"

#: src/NetworkPortMetrics.php:185
msgid "Output errors"
msgstr "Błędy wyjścia"

#: src/OperatingSystemVersion.php:44
msgid "Version of the operating system"
msgid_plural "Versions of the operating systems"
msgstr[0] "Wersja systemu operacyjnego"
msgstr[1] "Wersje systemu operacyjnego"
msgstr[2] "Wersji systemu operacyjnego"
msgstr[3] "Wersje systemu operacyjnego"

#: src/ITILTemplateMandatoryField.php:47
msgid "Mandatory field"
msgid_plural "Mandatory fields"
msgstr[0] "Wymagane pole"
msgstr[1] "Wymagane pola"
msgstr[2] "Wymaganych pól"
msgstr[3] "Wymaganych pól"

#: src/ProjectType.php:45
msgid "Project type"
msgid_plural "Project types"
msgstr[0] "Typ projektu"
msgstr[1] "Typy projektów"
msgstr[2] "Typów projektów"
msgstr[3] "Typy projektów"

#: src/Log.php:268
#, php-format
msgid "%1$s impersonated by %2$s"
msgstr "%2$swciela się w %1$s"

#: src/Log.php:470
#, php-format
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"

#: src/Log.php:801
#, php-format
msgid "%1$s (Status %2$s -> %3$s)"
msgstr "%1$s (Status %2$s -> %3$s)"

#: src/Log.php:845
msgid "Update of the field"
msgstr "Uaktualinij pole"

#: src/Log.php:900
#, php-format
msgid "Change %1$s to %2$s"
msgstr "Zmiana %1$sna %2$s"

#: src/Log.php:1168
msgid "Update a field"
msgstr "Uaktualinij pole"

#: src/Log.php:1216
msgid "Lock the item"
msgstr "Zablokuj element"

#: src/Log.php:1220
msgid "Unlock the item"
msgstr "Odblokuj element"

#: src/Log.php:1228
msgid "Add a component"
msgstr "Dodaj komponent"

#: src/Log.php:1232
msgid "Change a component"
msgstr "Zmień komponent"

#: src/Log.php:1236
msgid "Delete a component"
msgstr "Usuń komponent"

#: src/Log.php:1240
msgid "Lock a component"
msgstr "Zablokuj komponent"

#: src/Log.php:1244
msgid "Unlock a component"
msgstr "Odblokuj komponent"

#: src/Log.php:1248 src/Item_SoftwareVersion.php:1009
msgid "Install a software"
msgstr "Zainstaluj oprogramowanie"

#: src/Log.php:1252
msgid "Uninstall a software"
msgstr "Odinstaluj oprogramowanie"

#: src/Log.php:1256
msgid "Disconnect an item"
msgstr "Odłączono element"

#: src/Log.php:1260 src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:344
msgid "Connect an item"
msgstr "Połącz element"

#: src/Log.php:1264
msgid "Add a link with an item"
msgstr "Dodaj link z elementem"

#: src/Log.php:1268
msgid "Update a link with an item"
msgstr "Odśwież połączenie z elementem"

#: src/Log.php:1272
msgid "Delete a link with an item"
msgstr "Skasuj link z elementem"

#: src/Log.php:1276
msgid "Lock a link with an item"
msgstr "Zablokuj link z elementem"

#: src/Log.php:1280
msgid "Unlock a link with an item"
msgstr "Odblokuj link z elementem"

#: src/Log.php:1288
msgid "Update an item"
msgstr "Aktualizuj element"

#: src/Log.php:1292
msgid "Delete an item"
msgstr "Usuń element"

#: src/Log.php:1296
msgid "Lock an item"
msgstr "Zablokuj element"

#: src/Log.php:1300
msgid "Unlock an item"
msgstr "Odblokuj element"

#: src/Log.php:1304
msgid "Send a queued webhook"
msgstr ""

#: src/Log.php:1404 src/Stat.php:1884 src/ReservationItem.php:838
#: src/Report.php:1901 src/RSSFeed.php:864 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1467
#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1218 src/Glpi/Event.php:642 src/Profile.php:903
#: src/Profile.php:960 src/Profile.php:971 src/Profile.php:986
#: src/Profile.php:1054 src/Profile.php:1118 src/Profile.php:3215
#: src/Reminder.php:821 src/CommonDBTM.php:5402
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"

#: src/PeripheralModel.php:41 src/Rule.php:342
msgid "Peripheral model"
msgid_plural "Peripheral models"
msgstr[0] "Model peryferia"
msgstr[1] "Modele peryferii"
msgstr[2] "Modeli peryferii"
msgstr[3] "Modele peryferii"

#: src/NotificationTargetProblem.php:49
msgid "New problem"
msgstr "Nowy problem"

#: src/NotificationTargetProblem.php:50
msgid "Update of a problem"
msgstr "Aktualizacja problemu"

#: src/NotificationTargetProblem.php:51
msgid "Problem solved"
msgstr "Problem rozwiązany"

#: src/NotificationTargetProblem.php:52
msgid "Closure of a problem"
msgstr "Zamknięcie problemu"

#: src/NotificationTargetProblem.php:53
msgid "Deleting a problem"
msgstr "Usuwanie problemu"

#: src/DeviceDriveModel.php:44
msgid "Device drive model"
msgid_plural "Device drive models"
msgstr[0] "Model napędu"
msgstr[1] "Modele napędów"
msgstr[2] "Modeli napędów"
msgstr[3] "Modele napędów"

#: src/SoftwareVersion.php:292
msgctxt "button"
msgid "Add a version"
msgstr "Dodaj wersje"

#: src/SoftwareVersion.php:354 src/Item_SoftwareVersion.php:57
#: src/Software.php:977
msgid "Installation"
msgid_plural "Installations"
msgstr[0] "Instalacja"
msgstr[1] "Instalacje"
msgstr[2] "Instalacji"
msgstr[3] "Instalacje"

#: src/SoftwareVersion.php:362 src/SoftwareLicense.php:1155
#: src/Item_Project.php:166 src/State.php:245 src/State.php:247
#: src/Report.php:1551 src/Item_SoftwareVersion.php:865 src/Supplier.php:601
#: src/Consumable.php:752 src/Consumable.php:791
#: src/Item_SoftwareLicense.php:582 src/Cartridge.php:399
#: src/Cartridge.php:476
msgid "Total"
msgstr "Razem"

#: src/PlanningExternalEvent.php:56
msgid "External event"
msgid_plural "External events"
msgstr[0] "Zdarzenie zewnętrzne"
msgstr[1] "Zdarzenia zewnętrzne"
msgstr[2] "Zdarzeń zewnętrznych"
msgstr[3] "Zdarzenia zewnętrzne"

#: src/PlanningExternalEvent.php:168
msgid "Detach instance"
msgstr "Odłącz wystąpienie"

#: src/PlanningExternalEvent.php:170
msgid "Detach this instance from the series to create an independent event"
msgstr "Odłącz to wystąpienie z serii aby utworzyć niezależne wydarzenie"

#: src/PlanningExternalEvent.php:175
msgid "Delete serie"
msgstr "Usuń serię wydarzeń"

#: src/PlanningExternalEvent.php:179
msgid "Delete instance"
msgstr "Usuń wybrane wystąpienie"

#: src/PlanningExternalEvent.php:199
msgid "manage background events"
msgstr "Zarządzaj wydarzeniami w tle"

#: src/Item_DeviceBattery.php:55
msgid "Manufacturing date"
msgstr "Data produkcji"

#: src/Item_DeviceBattery.php:62
msgid "Real capacity (mWh)"
msgstr "Pojemność (mWh)"

#: src/Item_DeviceBattery.php:63
msgid "Real capacity"
msgstr "Pojemność"

#: src/DeviceFirmware.php:57 src/DeviceFirmware.php:82
#: src/DeviceFirmware.php:257
msgid "Release date"
msgstr "Data wydania"

#: src/NetworkPort_Vlan.php:130 src/NetworkPort_Vlan.php:181
#: src/NetworkPort_Vlan.php:336 src/Vlan.php:147
msgid "Tagged"
msgstr "Oznaczony"

#: src/NetworkPort_Vlan.php:182 src/Vlan.php:56 src/Vlan.php:73
#: src/Vlan.php:158 src/IPNetwork_Vlan.php:170
msgid "ID TAG"
msgstr "ID TAG"

#: src/RuleChange.php:43 src/RuleChangeCollection.php:44 src/Profile.php:2329
msgid "Business rules for changes"
msgstr "Reguły biznesowe dla zmian"

#: src/FieldUnicity.php:53 src/Dropdown.php:1393
msgid "Fields unicity"
msgstr "Unikalność pól"

#: src/FieldUnicity.php:86 src/FieldUnicity.php:335
msgid "Unique fields"
msgstr "Unikalne pole(a)"

#: src/FieldUnicity.php:96 src/FieldUnicity.php:363
msgid "Send a notification"
msgstr "Wyślij powiadomienie"

#: src/FieldUnicity.php:116 src/CommonITILObject_CommonITILObject.php:392
#: src/Ticket.php:2243
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikaty"

#: src/FieldUnicity.php:468
msgid "It's mandatory to select a type and at least one field"
msgstr "Obowiązkowo należy wybrać typ i przynajmniej jedno pole"

#: src/Filesystem.php:44
msgid "File system"
msgid_plural "File systems"
msgstr[0] "System plików"
msgstr[1] "Systemy plików"
msgstr[2] "Systemów plików"
msgstr[3] "Systemy plików"

#: src/Auth.php:209 src/Auth.php:333 src/Auth.php:356 src/Auth.php:537
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nieprawidłowy login lub hasło"

#: src/Auth.php:257 src/MailCollector.php:1287
#, php-format
msgid "Unsupported mail server type:%s."
msgstr "Niewspierany typ serwera pocztowego: %s."

#: src/Auth.php:329 src/Auth.php:361 src/AuthLDAP.php:3859
msgid "Unable to connect to the LDAP directory"
msgstr "Nieudane połączenie z katalogiem LDAP"

#: src/Auth.php:348 src/Auth.php:1048 src/Auth.php:1064 src/Auth.php:1084
msgid "User not authorized to connect in GLPI"
msgstr "Użytkownikowi odmówiono dostępu do GLPI"

#: src/Auth.php:671
msgid "Login with external token disabled"
msgstr "Logowanie zewnętrznym tokenem wyłączone"

#: src/Auth.php:693
msgid "Invalid cookie data"
msgstr "Błędne dane w ciasteczku"

#: src/Auth.php:697
msgid "Auto login disabled"
msgstr "Automatyczne logowanie wyłączone"

#: src/Auth.php:918
msgid "Connection to LDAP directory failed"
msgid_plural "Connection to LDAP directories failed"
msgstr[0] "Połączenie do katalogu LDAP nieudane"
msgstr[1] "Połączenie do katalogów LDAP nieudane"
msgstr[2] "Połączenie do katalogów LDAP nieudane"
msgstr[3] "Połączenie do katalogów LDAP nieudane"

#: src/Auth.php:927
msgid "User not found in LDAP directory"
msgid_plural "User not found in LDAP directories"
msgstr[0] "Nie znaleziono użytkownika w katalogu LDAP"
msgstr[1] "Nie znaleziono użytkownika w katalogach LDAP"
msgstr[2] "Nie znaleziono użytkownika w katalogach LDAP"
msgstr[3] "Nie znaleziono użytkownika w katalogach LDAP"

#: src/Auth.php:938 src/Auth.php:947
msgid "Empty login or password"
msgstr "Nie wpisano loginu lub hasła"

#: src/Auth.php:1128
#, php-format
msgid "%1$s log in from IP %2$s"
msgstr "%1$s zalogował się z IP %2$s"

#: src/Auth.php:1135
#, php-format
msgid "Login for %1$s denied by authorization rules from IP %2$s"
msgstr ""

#: src/Auth.php:1142
#, php-format
msgid "Failed login for %1$s from IP %2$s"
msgstr "Nieudane logowanie %1$s z IP %2$s"

#: src/Auth.php:1210
msgid "Authentication on GLPI database"
msgstr "Uwierzytelnianie w bazie GLPI"

#: src/Auth.php:1223
msgid "Authentication on a LDAP directory"
msgstr "Uwierzytelnianie w katalogu LDAP"

#: src/Auth.php:1235
msgid "Authentication on mail server"
msgstr "Uwierzytelnianie na serwerze pocztowym"

#: src/Auth.php:1250
msgid "Version 1"
msgstr "Wersja 1"

#: src/Auth.php:1251
msgid "Version 2"
msgstr "Wersja 2"

#: src/Auth.php:1252
msgid "Version 3+"
msgstr "Wersja 3+"

#: src/Auth.php:1262 src/Auth.php:1278
msgid "CAS"
msgstr "CAS"

#: src/Auth.php:1264 src/Auth.php:1288 src/Profile.php:2993
msgid "Other"
msgstr "Inny "

#: src/Auth.php:1265 src/Auth.php:1666
msgid "GLPI internal database"
msgstr "Wewnętrzna baza danych GLPI"

#: src/Auth.php:1277 src/Auth.php:1282 src/Auth.php:1287
#, php-format
msgid "%1$s + %2$s"
msgstr "%1$s + %2$s"

#: src/Auth.php:1622
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizacja"

#: src/RuleDictionnaryPeripheralTypeCollection.php:43
msgid "Dictionary of device types"
msgstr "Słownik typów urządzeń"

#: src/DeviceGraphicCardModel.php:44
msgid "Device graphic card model"
msgid_plural "Device graphic card models"
msgstr[0] "Model karty graficznej"
msgstr[1] "Modele kart graficznych"
msgstr[2] "Modeli kart graficznych"
msgstr[3] "Modele kart graficznych"

#: src/Stat.php:450
msgid "No statistics are available"
msgstr "Brak statystyk"

#: src/Stat.php:519
msgid "Real duration of treatment of the ticket"
msgstr "Realny czas obsługi zgłoszenia"

#: src/Stat.php:531
msgid "Number of opened tickets"
msgstr "Liczba otwartych zgłoszeń"

#: src/Stat.php:532
msgid "Number of solved tickets"
msgstr "Liczba rozwiązanych zgłoszeń"

#: src/Stat.php:533
msgid "Number of late tickets"
msgstr "Liczba opóźnionych zgłoszeń"

#: src/Stat.php:534
msgid "Number of closed tickets"
msgstr "Liczba zamkniętych zgłoszeń"

#: src/Stat.php:536 src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1100
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:361
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataTicketNumber.php:58
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketAverageTime.php:55
msgctxt "ticket"
msgid "Opened"
msgid_plural "Opened"
msgstr[0] "Otwarty"
msgstr[1] "Otwarte"
msgstr[2] "Otwartych"
msgstr[3] "Otwartych"

#: src/Stat.php:538 src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1122
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:365
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataTicketNumber.php:61
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketAverageTime.php:58
msgctxt "ticket"
msgid "Solved"
msgid_plural "Solved"
msgstr[0] "Rozwiązany"
msgstr[1] "Rozwiązane"
msgstr[2] "Rozwiązanych"
msgstr[3] "Rozwiązanych"

#: src/Stat.php:541 src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1144
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:369
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataTicketNumber.php:64
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketAverageTime.php:61
msgid "Late"
msgstr "Opóźnione"

#: src/Stat.php:542 src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1171
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1695
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:169
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:373
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/StatusField.php:77
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataTicketNumber.php:67
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketAverageTime.php:64
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"

#: src/Stat.php:547
msgid "Number of opened satisfaction survey"
msgstr "Liczba oczekujących ankiet satysfakcji"

#: src/Stat.php:548
msgid "Number of answered satisfaction survey"
msgstr "Liczba wypełnionych ankiet satysfakcji"

#: src/Stat.php:549
msgid "Average satisfaction"
msgstr "Średnie zadowolenie"

#: src/Stat.php:552 src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataSatisfaction.php:56
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataSatisfactionSurvey.php:53
msgctxt "survey"
msgid "Opened"
msgid_plural "Opened"
msgstr[0] "Otwarty"
msgstr[1] "Otwarte"
msgstr[2] "Otwartych"
msgstr[3] "Otwartych"

#: src/Stat.php:556 src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataSatisfaction.php:59
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataSatisfactionSurvey.php:56
msgctxt "survey"
msgid "Answered"
msgid_plural "Answered"
msgstr[0] "Odpowiedziane"
msgstr[1] "Odpowiedzianych"
msgstr[2] "Odpowiedziane"
msgstr[3] "Odpowiedziane"

#: src/Stat.php:559 src/Stat.php:581
msgid "Average"
msgstr "Średnio"

#: src/Stat.php:565
msgid "Average time to take into account"
msgstr "Średni czas podjęcia "

#: src/Stat.php:567
msgid "Average time to resolution"
msgstr "Średni czas rozwiązania"

#: src/Stat.php:568
msgid "Average time to closure"
msgstr "Średni czas zamknięcia"

#: src/Stat.php:571 src/Ticket.php:5479
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketNumber.php:86
#: src/CommonITILObject.php:5603 src/CommonITILObject.php:6865
#: src/CommonITILObject.php:6908
msgid "Take into account"
msgstr "Podjęcie"

#: src/Stat.php:573
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataTicketAverageTime.php:74
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketNumber.php:70
#: src/CommonITILObject.php:5613 src/CommonITILObject.php:6866
#: src/CommonITILObject.php:6909
msgid "Resolution"
msgstr "Rozwiązanie"

#: src/Stat.php:574
#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataTicketAverageTime.php:71
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketNumber.php:67
#: src/CommonITILObject.php:5624
msgid "Closure"
msgstr "Zamknięcie"

#: src/Stat.php:578
msgid "Average real duration of treatment of the ticket"
msgstr "Średni realny czas obsługi zgłoszenia"

#: src/Stat.php:579
msgid "Total real duration of treatment of the ticket"
msgstr "Całkowity realny czas obsługi zgłoszenia"

#: src/Stat.php:636
msgid "View graph"
msgstr ""

#: src/Stat.php:1659
msgid "Number of tickets"
msgstr "Liczba zgłoszeń"

#: src/Stat.php:1716 src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataSatisfaction.php:67
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataSatisfactionSurvey.php:64
msgid "Tickets"
msgstr "Zgłoszenia"

#: src/Stat.php:1722
msgid "By ticket"
msgstr "Po zgłoszeniach"

#: src/Stat.php:1724 src/Stat.php:1736 src/Stat.php:1749
msgid "By hardware characteristics"
msgstr "Po charakterystyce sprzętu"

#: src/Stat.php:1734
msgid "By problem"
msgstr "Wg problemu"

#: src/Stat.php:1747
msgid "By change"
msgstr "Po zmianie"

#: src/Stat.php:1808
msgid "Category tree"
msgstr "Drzewo kategorii"

#: src/Stat.php:1819
msgid "Location tree"
msgstr "Drzewo lokalizacji"

#: src/Stat.php:1827 src/Stat.php:1836
msgid "Group tree"
msgstr "Drzewo grup"

#: src/Stat.php:1833
msgid "Technician as assigned"
msgstr "Przypisany realizator"

#: src/Stat.php:1834
msgid "Technician in tasks"
msgstr "Realizator przypisany do zadań"

#: src/Stat.php:1845 src/CommonDropdown.php:63
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/DropdownType.php:47
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItemDropdown.php:99
#: src/Glpi/Event.php:194 src/Profile.php:1983
msgid "Dropdown"
msgid_plural "Dropdowns"
msgstr[0] "Lista rozwijalna"
msgstr[1] "Listy rozwijalne"
msgstr[2] "List rozwijalnych"
msgstr[3] "Listy rozwijalne"

#: src/Stat.php:2009 src/Stat.php:2138 src/Glpi/Dashboard/Widget.php:726
#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:1225 src/Glpi/Dashboard/Widget.php:1615
msgid "Save as image"
msgstr "Zapisz jako obraz"

#: src/DeviceMotherboardModel.php:44
msgid "System board model"
msgid_plural "System board models"
msgstr[0] "Model płyty głównej"
msgstr[1] "Modele płyt głównych"
msgstr[2] "Modeli płyt głównych"
msgstr[3] "Modele płyt głównych"

#: src/CartridgeItem.php:251 src/Printer.php:582
#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:58 src/Profile.php:1616
#: src/Cartridge.php:99
msgid "Cartridge"
msgid_plural "Cartridges"
msgstr[0] "Kartridż"
msgstr[1] "Kartridże"
msgstr[2] "Kartridży"
msgstr[3] "Kartridże"

#: src/CartridgeItem.php:263 src/Printer.php:593
msgid "Number of used cartridges"
msgstr "Liczba używanych kartridży"

#: src/CartridgeItem.php:280 src/Printer.php:610
msgid "Number of worn cartridges"
msgstr "Liczba zużytych kartridży"

#: src/CartridgeItem.php:295
msgid "Number of new cartridges"
msgstr "Liczba nowych kartridży"

#: src/CartridgeItem.php:374 src/Rule.php:330 src/PrinterModel.php:44
msgid "Printer model"
msgid_plural "Printer models"
msgstr[0] "Model drukarki"
msgstr[1] "Modele drukarek"
msgstr[2] "Modeli drukarek"
msgstr[3] "Modele drukarek"

#: src/CartridgeItem.php:394 src/CartridgeItem.php:594
msgid "Send alarms on cartridges"
msgstr "Wyślij alarm o kartridżach"

#: src/CartridgeItem.php:464
#, php-format
msgid ""
"Threshold of alarm reached for the type of cartridge: %1$s - Reference %2$s "
"- Remaining %3$d"
msgstr ""
"Prób ostrzeżenia osiągnięty dla kartridży: %1$s - Odniesienie %2$s - "
"Pozostało %3$d"

#. TRANS: %s is entity name
#: src/CartridgeItem.php:511
#, php-format
msgid "%s: send cartridge alert failed"
msgstr "%s: kartridż - wysyłka alarmu nieudana"

#: src/DeviceSensorType.php:43
msgid "Sensor type"
msgid_plural "Sensor types"
msgstr[0] "Typ czujnika"
msgstr[1] "Typy czujników"
msgstr[2] "Typów czujników"
msgstr[3] "Typów czujników"

#: src/LevelAgreementLevel.php:256
#, php-format
msgid "+ %d minute"
msgid_plural "+ %d minutes"
msgstr[0] "+ %d minuta"
msgstr[1] "+ %d minut"
msgstr[2] "+ %d minuty"
msgstr[3] "+ %d minuty"

#: src/Cable.php:59
msgid "Cable"
msgid_plural "Cables"
msgstr[0] "Kabel"
msgstr[1] "Kable"
msgstr[2] "Kabli"
msgstr[3] "Kable"

#: src/Cable.php:178 src/CableStrand.php:45 src/CableStrand.php:51
msgid "Cable strand"
msgid_plural "Cable strands"
msgstr[0] "Wiązka kabli"
msgstr[1] "Wiązki kabli"
msgstr[2] "Wiązek kabli"
msgstr[3] "Wiązki kabli"

#: src/Cable.php:195 src/Cable.php:217 src/Item_Devices.php:200
#: src/Problem.php:499 src/Change.php:542 src/Ticket.php:2761
#: src/Glpi/Socket.php:361 src/KnowbaseItem.php:1876
#: src/CommonItilObject_Item.php:1465
msgid "Associated item type"
msgid_plural "Associated item types"
msgstr[0] "Powiązany typ elementu"
msgstr[1] "Powiązane typy elementów"
msgstr[2] "Powiązanych typów elementów"
msgstr[3] "Powiązane typy elementów"

#: src/Cable.php:195 src/Cable.php:228 src/Cable.php:240 src/Cable.php:270
#: src/Cable.php:386 src/CableStrand.php:152 src/CableStrand.php:153
msgid "Endpoint A"
msgstr "Punkt końcowy A"

#: src/Cable.php:206 src/Cable.php:217 src/Cable.php:250 src/Cable.php:260
#: src/Cable.php:401 src/CableStrand.php:150 src/CableStrand.php:151
msgid "Endpoint B"
msgstr "Punkt końcowy B"

#: src/CommonITILCost.php:507 src/ContractCost.php:314 src/ProjectCost.php:337
msgid "Add a new cost"
msgstr "Dodaj nowy koszt"

#: src/CommonITILCost.php:544 src/Profile.php:2758
msgid "Ticket cost"
msgid_plural "Ticket costs"
msgstr[0] "Koszt zgłoszenia"
msgstr[1] "Koszty zgłoszenia"
msgstr[2] "Koszty zgłoszeń"
msgstr[3] "Koszty zgłoszenia"

#: src/CommonITILCost.php:546
msgid "Item duration"
msgstr "Czas trwania obiektu"

#: src/IPAddress.php:135
msgid "IP address"
msgid_plural "IP addresses"
msgstr[0] "Adres IP"
msgstr[1] "Adresy IP"
msgstr[2] "Adresów IP"
msgstr[3] "Adresy IP"

#: src/IPAddress.php:161
msgid "Invalid IP address"
msgstr "Nieprawidłowy adres IP"

#: src/Item_Process.php:51
msgid "Process"
msgid_plural "Processes"
msgstr[0] "Proces"
msgstr[1] "Procesy"
msgstr[2] "Procesów"
msgstr[3] "Procesy"

#: src/Item_Process.php:159
msgid "PID"
msgstr ""

#: src/Item_Process.php:160
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"

#: src/Item_Process.php:161
msgid "CPU Usage"
msgstr "Użycie procesora"

#: src/Item_Process.php:162
msgid "Memory Usage"
msgstr "Wykorzystanie pamięci"

#: src/Item_Process.php:163
msgid "Started at"
msgstr "Rozpoczęto o"

#: src/Item_Process.php:164
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/Item_Process.php:166
msgid "Virtual memory"
msgstr "Pamięć wirtualna"

#: src/PDUModel.php:41
msgid "PDU model"
msgid_plural "PDU models"
msgstr[0] "Model listwy zasilającej"
msgstr[1] "Modele listew zasilających"
msgstr[2] "Modeli listew zasilających"
msgstr[3] "Modele listew zasilających"

#: src/Project.php:87 src/ProjectTask.php:1738
msgid "Project"
msgid_plural "Projects"
msgstr[0] "Projekt"
msgstr[1] "Projekty"
msgstr[2] "Projekty"
msgstr[3] "Projekty"

#: src/Project.php:138 src/Problem.php:1431 src/Change.php:836
#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:1945
msgid "See all"
msgstr "Widzi wszystko"

#: src/Project.php:139 src/ProjectTask.php:201
msgid "See (actor)"
msgstr "Zobacz (uczestnik)"

#: src/Project.php:161 src/Glpi/Features/Kanban.php:98
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"

#: src/Project.php:226 src/Project.php:243 src/Project.php:245
msgid "My tasks"
msgstr "Moje zadania"

#: src/Project.php:574 src/Project.php:2433
#: src/NetworkPortConnectionLog.php:142 src/Item_Project.php:307
#: src/ProjectTask.php:1734 src/Consumable.php:916
#: src/ItemVirtualMachine.php:326 src/ItemVirtualMachine.php:537
msgid "State"
msgid_plural "States"
msgstr[0] "Stan"
msgstr[1] "Stany"
msgstr[2] "Stanów"
msgstr[3] "Stany"

#: src/Project.php:1049
msgid "Planned Duration"
msgstr "Planowany czas trwania"

#: src/Project.php:1256 src/ProjectTask.php:511
msgid "Circular relation found. Parent not updated."
msgstr "Wykryto zależność cykliczną. Rodzic nie został zaktualizowany."

#: src/Project.php:1279
msgid "Invalid planned dates. Dates not updated."
msgstr "Nieprawidłowe zaplanowane daty. Daty niezaktualizowane."

#: src/Project.php:1290
msgid "Invalid real dates. Dates not updated."
msgstr "Nieprawidłowe rzeczywiste daty. Daty niezaktualizowane."

#: src/Project.php:1328
msgid "Create a sub project from this project"
msgstr "Stwórz podprojekt z tego projektu"

#: src/Project.php:1423 src/ProjectTask.php:1467
msgid "Add a team member"
msgstr "Dodaj członka zespołu"

#: src/Project.php:1477 src/Project.php:2167 src/ProjectTask.php:1521
msgid "Member"
msgid_plural "Members"
msgstr[0] "Członek"
msgstr[1] "Członkowie"
msgstr[2] "Członkowie"
msgstr[3] "Członkowie"

#: src/Project.php:1818
msgid "No status"
msgstr "Brak statusu"

#: src/Project.php:1860
msgid "Subproject"
msgstr "Pod-projekt"

#: src/Project.php:1860
msgid "Subtask"
msgstr "Pod-zadanie"

#: src/Project.php:1867
#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "1%s z%s"

#: src/Project.php:1883 src/CommonITILObject.php:9922
#, php-format
msgid "%s / %s tasks complete"
msgstr "1%s / 1%s zadań zakończonych"

#: src/Project.php:2104 src/CommonITILObject.php:10086
msgctxt "filters"
msgid "The title of the item"
msgstr "Nazwa elementu"

#: src/Project.php:2108 src/CommonITILObject.php:10090
msgctxt "filters"
msgid "The type of the item"
msgstr "Typ elementu"

#: src/Project.php:2112
msgctxt "filters"
msgid "If the item represents a milestone or not"
msgstr "Czy element stanowi kamień milowy, czy nie"

#: src/Project.php:2116 src/CommonITILObject.php:10098
msgctxt "filters"
msgid "The content of the item"
msgstr "Zawartość elementu"

#: src/Project.php:2120
msgctxt "filters"
msgid "If the item is deleted or not"
msgstr "Czy element został usunięty, czy nie"

#: src/Project.php:2124 src/CommonITILObject.php:10102
msgctxt "filters"
msgid "A team member for the item"
msgstr "Członek zespołu dla elementu"

#: src/Project.php:2128 src/CommonITILObject.php:10106
msgctxt "filters"
msgid "A user in the team of the item"
msgstr "Użytkownik w zespole elementu"

#: src/Project.php:2132 src/CommonITILObject.php:10110
msgctxt "filters"
msgid "A group in the team of the item"
msgstr "Grupa w zespole elementu"

#: src/Project.php:2136 src/CommonITILObject.php:10114
msgctxt "filters"
msgid "A supplier in the team of the item"
msgstr "Dostawca w zespole elementu"

#: src/Project.php:2140
msgctxt "filters"
msgid "A contact in the team of the item"
msgstr "Kontakt w zespole elementu"

#: src/Project.php:2423
msgid "Ongoing projects"
msgstr "Trwające projekty"

#: src/CommonDeviceModel.php:45
msgid "Device model"
msgid_plural "Device models"
msgstr[0] "Model urządzenia"
msgstr[1] "Modele urządzeń"
msgstr[2] "Modeli urządzeń"
msgstr[3] "Modele urządzeń"

#: src/RuleLocation.php:98 src/RuleImportEntity.php:98
msgid "Subnet"
msgstr "Podsieć"

#: src/RuleDictionnaryPrinterModelCollection.php:43
msgid "Dictionary of printer models"
msgstr "Słownik modeli drukarek"

#: src/NetworkPortConnectionLog.php:52
msgid "Port connection history"
msgstr "Historia połączeń portów"

#: src/NetworkPortConnectionLog.php:116 src/NetworkPortInstantiation.php:624
msgid "Without name"
msgstr "Bez nazwy"

#: src/NetworkPortConnectionLog.php:123 src/NetworkPortInstantiation.php:627
#, php-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s z %2$s"

#: src/NetworkPortConnectionLog.php:130
msgid "No longer exists in database"
msgstr "Nie istnieje już w bazie danych"

#: src/NetworkPortConnectionLog.php:144
msgid "Connected item"
msgstr "Połączony element"

#: src/SoftwareLicense.php:83 src/Item_SoftwareLicense.php:89
msgid "License"
msgid_plural "Licenses"
msgstr[0] "Licencja"
msgstr[1] "Licencje"
msgstr[2] "Licencji"
msgstr[3] "Licencje"

#: src/SoftwareLicense.php:394 src/SoftwareLicense.php:406
msgid "states_id"
msgstr "states_id"

#: src/SoftwareLicense.php:422 src/SoftwareLicense.php:729
msgid "Valid"
msgstr "Ważna"

#: src/SoftwareLicense.php:474
msgid "Technician in charge of the license"
msgstr "Technik odpowiedzialny za licencje"

#: src/SoftwareLicense.php:493
msgid "Group in charge of the license"
msgstr "Grupa odpowiedzialna za licencje"

#: src/SoftwareLicense.php:578 src/Software.php:511
msgctxt "quantity"
msgid "Number of installations"
msgstr "Liczba instalacji"

#: src/SoftwareLicense.php:599
msgctxt "quantity"
msgid "Affected items"
msgstr "Elementy których dotyczy"

#: src/SoftwareLicense.php:678
msgid "Number of licenses"
msgstr "Liczba licencji"

#: src/SoftwareLicense.php:720 src/Certificate.php:481
msgid "Never expire"
msgstr "Nigdy nie wygasa"

#: src/SoftwareLicense.php:749
msgid "Send alarms on expired licenses"
msgstr "Wysyłaj alarmy o wygaśnięciu licencji"

#: src/SoftwareLicense.php:824
#, php-format
msgid "License %1$s expired on %2$s"
msgstr "Licencja %1$s wygasa o %2$s"

#: src/SoftwareLicense.php:862
msgid "Send licenses alert failed"
msgstr "Wysyłaj powiadomienia o błędnych alarmach"

#: src/SoftwareLicense.php:1000 src/Item_SoftwareLicense.php:719
#: src/Item_SoftwareLicense.php:1062
msgid "Affected items"
msgstr "Elementy których dotyczy"

#: src/Item_Project.php:57
msgid "Project item"
msgid_plural "Project items"
msgstr[0] "Element projektu"
msgstr[1] "Elementy projektu"
msgstr[2] "Elementów projektu"
msgstr[3] "Elementy projektu"

#: src/Rule.php:306 src/ComputerModel.php:41
msgid "Computer model"
msgid_plural "Computer models"
msgstr[0] "Model komputera"
msgstr[1] "Modele komputerów"
msgstr[2] "Modeli komputerów"
msgstr[3] "Modele komputerów"

#: src/Rule.php:318 src/MonitorModel.php:41
msgid "Monitor model"
msgid_plural "Monitor models"
msgstr[0] "Model monitora"
msgstr[1] "Modele monitorów"
msgstr[2] "Modeli monitorów"
msgstr[3] "Modele monitorów"

#: src/Rule.php:366 src/PhoneModel.php:44
msgid "Phone model"
msgid_plural "Phone models"
msgstr[0] "Model telefonu"
msgstr[1] "Modele telefonów"
msgstr[2] "Modeli telefonów"
msgstr[3] "Modele telefonów"

#: src/Rule.php:378 src/ComputerType.php:41
msgid "Computer type"
msgid_plural "Computer types"
msgstr[0] "Typ komputera"
msgstr[1] "Typy komputerów"
msgstr[2] "Typów komputerów"
msgstr[3] "Typy komputerów"

#: src/Rule.php:390 src/MonitorType.php:41
msgid "Monitor type"
msgid_plural "Monitors types"
msgstr[0] "Typ monitora"
msgstr[1] "Typy monitorów"
msgstr[2] "Typów monitorów"
msgstr[3] "Typy monitorów"

#: src/Rule.php:402 src/PrinterType.php:41
msgid "Printer type"
msgid_plural "Printer types"
msgstr[0] "Typ drukarki"
msgstr[1] "Typy drukarek"
msgstr[2] "Typów drukarek"
msgstr[3] "Typów drukarek"

#: src/Rule.php:414
msgid "Peripheral type"
msgid_plural "Peripheral types"
msgstr[0] "Typ akcesoriów"
msgstr[1] "Typy akcesoriów"
msgstr[2] "Typów akcesoriów"
msgstr[3] "Typów akcesoriów"

#: src/Rule.php:426 src/NetworkEquipmentType.php:41
msgid "Networking equipment type"
msgid_plural "Networking equipment types"
msgstr[0] "Typ sprzętu sieciowego"
msgstr[1] "Typy sprzętu sieciowego"
msgstr[2] "Typów sprzętu sieciowego"
msgstr[3] "Typów sprzętu sieciowego"

#: src/Rule.php:438 src/PhoneType.php:41
msgid "Phone type"
msgid_plural "Phone types"
msgstr[0] "Typ telefonu"
msgstr[1] "Typy telefonów"
msgstr[2] "Typów telefonów"
msgstr[3] "Typów telefonów"

#: src/Rule.php:510 src/Printer.php:94 src/Profile.php:1588
msgid "Printer"
msgid_plural "Printers"
msgstr[0] "Drukarka"
msgstr[1] "Drukarki"
msgstr[2] "Drukarek"
msgstr[3] "Drukarek"

#: src/Rule.php:599
msgid "Rules management"
msgstr "Zarządzanie regułami"

#: src/Rule.php:627 src/Group.php:811
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

#: src/Rule.php:641
msgid "After"
msgstr "Po"

#: src/Rule.php:642
msgid "Before"
msgstr "przed"

#: src/Rule.php:659 src/Item_SoftwareVersion.php:685
#: src/CommonTreeDropdown.php:699 src/Item_SoftwareLicense.php:942
#: src/Group.php:289 src/NetworkPort.php:1784
msgctxt "button"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

#: src/Rule.php:742
msgid "Ranking"
msgstr "Ranking"

#: src/Rule.php:784
msgid "Subtype"
msgstr ""

#: src/Rule.php:1023
msgid ""
"It is possible to affect the result of a regular expression using the string"
" #0"
msgstr ""
"Możesz wykorzystać wyniki wyrażeń regularnych używając ciągu znaków #0 "
"(gdzie 0 to kolejne wyniki w nawiasach)"

#: src/Rule.php:1074
msgid "Add a new action"
msgstr "Dodaj nową akcję"

#: src/Rule.php:1195
msgid "Add a new criterion"
msgstr "Dodaj nowe kryteria"

#: src/Rule.php:1952
msgid "Rule is active"
msgstr "Reguła jest aktywna"

#: src/Rule.php:1952
msgid "Rule is inactive"
msgstr "Reguła jest nieaktywna."

#: src/Rule.php:2172 src/Glpi/Console/Marketplace/SearchCommand.php:127
#: src/Item_Environment.php:156
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: src/Rule.php:2179
msgid "Result of the regular expression"
msgstr "Wynik wyrażenia regularnego"

#: src/Rule.php:2471
msgid "No item type defined"
msgstr "Nie zdefiniowano typu elementu"

#: src/Rule.php:2571
msgid "Patterns must include delimiters, e.g. /pattern/"
msgstr ""

#: src/Rule.php:2856
msgid "Skip remaining rules"
msgstr "Pomiń pozostałe reguły"

#: src/Rule.php:3145
msgid "Rules using the object have been disabled."
msgstr "Reguły używające tego obiektu zostały wyłączone."

#: src/DeviceProcessor.php:46
msgid "Processor"
msgid_plural "Processors"
msgstr[0] "Procesor"
msgstr[1] "Procesory"
msgstr[2] "Procesory"
msgstr[3] "Procesory"

#: src/DeviceProcessor.php:56 src/DeviceProcessor.php:97
msgid "Frequency by default"
msgstr "Domyślna częstotliwość"

#: src/DeviceProcessor.php:56 src/DeviceProcessor.php:59
#: src/DeviceProcessor.php:63 src/DeviceProcessor.php:66
#: src/DeviceProcessor.php:97 src/DeviceProcessor.php:105
#: src/DeviceProcessor.php:292 src/DeviceMemory.php:62 src/DeviceMemory.php:65
#: src/DeviceMemory.php:97 src/DeviceMemory.php:164
#: src/Item_DeviceProcessor.php:52 src/Item_DeviceProcessor.php:53
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: src/DeviceProcessor.php:63 src/DeviceProcessor.php:105
#: src/DeviceMemory.php:62 src/DeviceMemory.php:97 src/DeviceMemory.php:164
#: src/Item_DeviceProcessor.php:52 src/Item_DeviceProcessor.php:53
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"

#: src/DeviceProcessor.php:70 src/DeviceProcessor.php:113
#: src/Item_DeviceProcessor.php:63
msgid "Number of cores"
msgstr "Liczba rdzeni"

#: src/DeviceProcessor.php:76 src/DeviceProcessor.php:121
#: src/Item_DeviceProcessor.php:70
msgid "Number of threads"
msgstr "Liczba wątków"

#: src/DeviceProcessor.php:241
msgid "processor: number of cores"
msgstr "Procesor: Liczba rdzeni"

#: src/DeviceProcessor.php:258
msgid "processor: number of threads"
msgstr "procesor: liczba wątków"

#: src/DeviceProcessor.php:292
msgid "Processor frequency"
msgstr "Częstotliwość procesora"

#: src/Lock.php:65
msgid "Lock"
msgid_plural "Locks"
msgstr[0] "Blokada"
msgstr[1] "Blokady"
msgstr[2] "Blokady"
msgstr[3] "Blokady"

#: src/Lock.php:103
msgid "A locked field is a manually modified field."
msgstr "Zablokowane pole jest polem modyfikowanym ręcznie."

#: src/Lock.php:104
msgid ""
"The automatic inventory will no longer modify this field, unless you unlock "
"it."
msgstr ""
"Automatyczna inwentaryzacja nie będzie już modyfikować tego pola, chyba że "
"je odblokujesz."

#: src/Lock.php:300 src/Lockedfield.php:56
msgid "Locked field"
msgid_plural "Locked fields"
msgstr[0] "Zablokowane Pole"
msgstr[1] "Zablokowane Pola"
msgstr[2] "Zablokowane Pola"
msgstr[3] "Zablokowane Pole(a)"

#: src/Lock.php:304 src/ManualLink.php:87
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/KnowbaseItemParameters.php:70
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:63
#: src/Link.php:630
msgid "Link"
msgid_plural "Links"
msgstr[0] "Link"
msgstr[1] "Linki"
msgstr[2] "Linków"
msgstr[3] "Linki"

#: src/Lock.php:305 src/Lockedfield.php:172
msgid "Last inventoried value"
msgstr "Ostatnia zinwentaryzowana wartość"

#: src/Lock.php:345
msgid "A locked item is a manually deleted connection, for example a monitor."
msgstr ""

#: src/Lock.php:346
msgid ""
"The automatic inventory will no longer handle this item, unless you unlock "
"it."
msgstr ""
"Automatyczna inwentaryzacja nie będzie już modyfikować tego elementu, chyba "
"że je odblokujesz."

#: src/Lock.php:374
msgid "Asset type"
msgstr "Typ zasobu"

#: src/Lock.php:427 src/Item_Disk.php:299 src/Item_Disk.php:358
#: src/Item_Disk.php:469
msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania"

#: src/Lock.php:704 src/NetworkPortEthernet.php:141
#: src/NetworkPortWifi.php:105 src/NetworkPortFiberchannel.php:146
#: src/Blacklist.php:245 src/NetworkPortInstantiation.php:382
#: src/RuleImportAsset.php:138 src/RefusedEquipment.php:135
msgid "MAC"
msgstr "MAC"

#: src/Lock.php:754 src/FQDN.php:59 src/FQDN.php:217
msgid "FQDN"
msgstr "FQDN"

#: src/Lock.php:1041
msgid "Locked items"
msgstr "Zablokowane elementy"

#: src/Lock.php:1057
msgid "Uncheck all"
msgstr "Odznacz Wszystkie"

#: src/Lock.php:1058
msgctxt "button"
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"

#: src/Lock.php:1305
msgid "Unlock components"
msgstr "Odblokuj komponenty"

#: src/Lock.php:1306
msgid "Unlock fields"
msgstr "Odblokuj pola"

#: src/Lock.php:1327
msgid "Select the type of the item that must be unlock"
msgstr "Wybierz typ elementu, który ma być odblokowany"

#: src/Lock.php:1346
msgid "Select fields of the item that must be unlock"
msgstr "Wybierz pola elementu, który ma zostać odblokowany"

#: src/Problem_Ticket.php:49
msgid "Link Ticket/Problem"
msgid_plural "Links Ticket/Problem"
msgstr[0] "Powiązanie Zgłoszenie/Problem"
msgstr[1] "Powiązania Zgłoszenie/Problem"
msgstr[2] "Powiązania Zgłoszenie/Problem"
msgstr[3] "Powiązania Zgłoszenie/Problem"

#: src/Problem_Ticket.php:230 src/ProjectTask_Ticket.php:181
msgid "Add a ticket"
msgstr "Dodaj zgłoszenie"

#: src/Problem_Ticket.php:231
msgid "Create a ticket from this problem"
msgstr "Utwórz zgłoszenie z tego problemu"

#: src/Problem_Ticket.php:257 src/Change_Ticket.php:297
msgid "Solve tickets"
msgstr "Rozwiąż zlecenia"

#: src/Problem_Ticket.php:258 src/Problem.php:446 src/Change_Ticket.php:298
#: src/Ticket.php:2154
msgid "Add a new task"
msgstr "Dodaj nowe zadanie"

#: src/Problem_Ticket.php:307 src/Change_Problem.php:255
msgid "Add a problem"
msgstr "Dodaj problem"

#: src/Problem_Ticket.php:308
msgid "Create a problem from this ticket"
msgstr "Utwórz problem z tego zgłoszenia"

#: src/DeviceNetworkCardModel.php:44
msgid "Network card model"
msgid_plural "Network card models"
msgstr[0] "Model karty sieciowej"
msgstr[1] "Modeli kart sieciowych"
msgstr[2] "Modelów kart sieciowych"
msgstr[3] "Modele kart sieciowych"

#: src/Contact_Supplier.php:52
msgid "Link Contact/Supplier"
msgid_plural "Links Contact/Supplier"
msgstr[0] "Połączenie Kontakt/Dostawca"
msgstr[1] "Połączenia Kontakt/Dostawca"
msgstr[2] "Połączeń Kontakt/Dostawca"
msgstr[3] "Połączeń Kontakt/Dostawca"

#: src/State.php:54
msgid "Status of items"
msgid_plural "Statuses of items"
msgstr[0] "Status elementów"
msgstr[1] "Statusy elementów"
msgstr[2] "Statusy elementów"
msgstr[3] "Statusy elementów"

#: src/State.php:67 src/State.php:728
msgid "Show items with this status in assistance"
msgstr ""

#: src/State.php:100
msgid "Keep status"
msgstr "Zachowaj status"

#: src/State.php:117
#, php-format
msgid "Set status: %s"
msgstr "Ustaw status: %s"

#: src/State.php:298
#, php-format
msgid "%1$s must be unique!"
msgstr "%1$s musi być unikalne!"

#: src/State.php:739
#, php-format
msgid "%1$s must be unique per level!"
msgstr "%1$s musi być unikalne na poziom!"

#: src/ProjectTask.php:90
msgid "Project task"
msgid_plural "Project tasks"
msgstr[0] "Zadanie projektu"
msgstr[1] "Zadania projektu"
msgstr[2] "Zadań projektu"
msgstr[3] "Zadania projektu"

#: src/ProjectTask.php:202
msgid "Update (actor)"
msgstr "Aktualizuj (uczestnik)"

#: src/ProjectTask.php:501 src/ProjectTask.php:539
msgid "A linked project is mandatory"
msgstr "Podłączony projekt jest wymagany"

#. TRANS: %s is a number of days
#: src/ProjectTask.php:795 src/Dropdown.php:2056
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dzień"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"
msgstr[3] "%s dni"

#: src/ProjectTask.php:1010 src/RSSFeed.php:322
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"

#: src/ProjectTask.php:1291
msgctxt "button"
msgid "Add a task"
msgstr "Dodaj zadanie"

#: src/ProjectTask.php:1298
msgid "Create a sub task from this task of project"
msgstr "Utwórz podzadanie z tego zadania"

#: src/ProjectTask.php:1724
msgid "Ongoing projects tasks"
msgstr "Zadania w ramach trwających projektów"

#: src/ProjectTask.php:2058
#, php-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Start o %s:"

#: src/ProjectTask.php:2066
#, php-format
msgid "End at %s"
msgstr "Koniec o %s:"

#: src/RecurrentChange.php:45
msgid "Recurrent changes"
msgstr "Zmiany cykliczne"

#: src/DevicePowerSupplyModel.php:44
msgid "Device power supply model"
msgid_plural "Device power supply models"
msgstr[0] "Model zasilacza"
msgstr[1] "Modele zasilaczy"
msgstr[2] "Modeli zasilaczy"
msgstr[3] "Modele zasilaczy"

#: src/TaskTemplate.php:195 src/TaskTemplate.php:226 src/TaskTemplate.php:254
#: src/User.php:4263
msgid "Current logged-in user"
msgstr "Aktualnie zalogowany użytkownik"

#: src/Session.php:229 src/Session.php:237
msgid "You don't have right to connect"
msgstr "Nie jesteś uprawniony do połączenia"

#: src/Session.php:233
msgid ""
"You don't have access to this application because your account was "
"deactivated or removed"
msgstr ""
"Nie masz dostępu do aplikacji, ponieważ twoje konto zostało zablokowane lub "
"usunięte"

#: src/Session.php:381 src/CommonGLPI.php:1101
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: src/Session.php:531 src/Session.php:536
msgid "full structure"
msgstr "pełna struktura"

#: src/Session.php:543 src/Session.php:548
msgid "tree structure"
msgstr "drzewo struktury"

#: src/Session.php:1784
msgid "The action you have requested is not allowed."
msgstr "Akcja nie jest możliwa"

#: src/Session.php:1967
msgid "You can't impersonate yourself."
msgstr "Nie możesz wcielić się w samego siebie."

#: src/Session.php:1974
msgid "The user is not active."
msgstr "Użytkownik nie jest aktywny."

#: src/Session.php:1981
msgid "The user doesn't have any profile."
msgstr "Użytkownik nie ma żadnego profilu."

#: src/Session.php:2003
msgid "User has more rights than you. You can't impersonate him."
msgstr "Użytkownik ma więcej praw niż Ty. Nie możesz się pod niego podszyć."

#: src/Session.php:2063
#, php-format
msgid "%1$s starts impersonating user %2$s"
msgstr "%1$s rozpoczął wcielanie się w użytkownika %2$s"

#: src/Session.php:2108
#, php-format
msgid "%1$s stops impersonating user %2$s"
msgstr "%1$s zakończył wcielanie się w użytkownika %2$s"

#: src/ContractType.php:41 src/Report.php:1077 src/Report.php:1350
msgid "Contract type"
msgid_plural "Contract types"
msgstr[0] "Typ umowy"
msgstr[1] "Typy umów"
msgstr[2] "Typów umów"
msgstr[3] "Typy umowy"

#: src/RuleDictionnaryPeripheralModelCollection.php:43
msgid "Dictionary of device models"
msgstr "Słownik modeli urządzeń"

#: src/DeviceCamera.php:42
msgid "Camera"
msgid_plural "Cameras"
msgstr[0] "Kamera"
msgstr[1] "Kamery"
msgstr[2] "Kamer"
msgstr[3] "Kamery"

#: src/DeviceCamera.php:71 src/DeviceCamera.php:119 src/DeviceCamera.php:182
msgid "Flashunit"
msgstr "Pamięć flash"

#: src/DeviceCamera.php:76 src/DeviceCamera.php:127
msgid "Lensfacing"
msgstr "Skierowanie kamery"

#: src/DeviceCamera.php:86 src/DeviceCamera.php:143
msgid "Focal length"
msgstr "Długość ogniskowej"

#: src/DeviceCamera.php:91 src/DeviceCamera.php:151
msgid "Sensor size"
msgstr "Rozmiar czujnika"

#: src/DeviceCamera.php:96 src/DeviceCamera.php:159
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: src/DeviceCamera.php:135 src/DeviceCamera.php:184
msgid "orientation"
msgstr "Orientacja"

#: src/DeviceCamera.php:183
msgid "lensfacing"
msgstr "skierowanie kamery"

#: src/DeviceCamera.php:185
msgid "focal length"
msgstr "długość ogniskowej"

#: src/DeviceCamera.php:186
msgid "sensorsize"
msgstr "rozmiar czujnika"

#: src/DeviceCamera.php:187
msgid "support"
msgstr "wsparcie"

#: src/DomainRecordType.php:213 src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:127
msgid "Fields"
msgstr "Pola"

#: src/DomainRecordType.php:297 src/DomainRecordType.php:303
msgid "Invalid JSON used to define fields."
msgstr "Nieprawidłowy JSON użyty do zdefiniowania pól."

#: src/DomainRecordType.php:318
msgid ""
"Valid field descriptor properties are: key (string, mandatory), label "
"(string, mandatory), placeholder (string, optionnal), quote_value (boolean, "
"optional), is_fqdn (boolean, optional)."
msgstr ""
"Prawidłowe właściwości deskryptora pola to: klucz (ciąg, obowiązkowy), label"
" (ciąg, obowiązkowy), placeholder (ciąg, opcjonalny), quote_value (wartość "
"logiczna, opcjonalny), is_fqdn (wartość logiczna, opcjonalny)."

#: src/DomainRecordType.php:354
msgid "Record type"
msgid_plural "Records types"
msgstr[0] "Typ rekordu"
msgstr[1] "Typy rekordów"
msgstr[2] "Typów rekordów"
msgstr[3] "Typów rekordów"

#: src/GLPIUploadHandler.php:91
msgid "The file upload has been refused for security reasons."
msgstr "Przesyłanie pliku zostało odrzucone ze względów bezpieczeństwa."

#: src/PrinterLog.php:53
msgid "Page counters"
msgstr "Liczniki stron"

#: src/PrinterLog.php:372
msgid "Black & White pages"
msgstr "Strony czarno-białe"

#: src/PrinterLog.php:376
msgid "Scans"
msgstr "Skany"

#: src/PrinterLog.php:378
msgid "Recto/Verso pages"
msgstr "Dwustronne"

#: src/PrinterLog.php:380
msgid "Prints"
msgstr "Wydruki"

#: src/PrinterLog.php:382
msgid "Black & White prints"
msgstr "Wydruki czarno-białe"

#: src/PrinterLog.php:384
msgid "Color prints"
msgstr "Wydruki kolorowe"

#: src/PrinterLog.php:386
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"

#: src/PrinterLog.php:388
msgid "Black & White copies"
msgstr "Kopie czarno-białe"

#: src/PrinterLog.php:390
msgid "Color copies"
msgstr "Kopie kolorowe"

#: src/IPNetmask.php:73
msgid "Subnet mask"
msgid_plural "Subnet masks"
msgstr[0] "Maska podsieci"
msgstr[1] "Maski podsieci"
msgstr[2] "Maska podsieci"
msgstr[3] "Maska podsieci"

#: src/NotificationEventMailing.php:398 src/NotificationMailing.php:118
#, php-format
msgid "Original email address was %1$s"
msgstr "Pierwotny adres email to %1$s"

#: src/NotificationEventMailing.php:423
#, php-format
msgid "An email was sent to %s"
msgstr "Wiadomość e-mail została wysłana do %s"

#: src/NotificationEventMailing.php:450
msgid "Error in sending the email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania e-maila"

#: src/NotificationEventMailing.php:457
#, php-format
msgid "%1$s. Message: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "%1$s. Wiadomość: %2$s, Błąd: %3$s"

#: src/NotificationEventMailing.php:459
#, php-format
msgid "Warning: an email was undeliverable to %s with %d retries remaining"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: wiadomość email do %s nie została dostarczona, pozostało %d "
"prób"

#: src/NotificationEventMailing.php:474
#, php-format
msgid "Fatal error: giving up delivery of email to %s"
msgstr "Błąd krytyczny: rezygnacja z dostarczania wiadomości e-mail do %s"

#: src/DropdownTranslation.php:54 src/ReminderTranslation.php:55
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldDefinition.php:221
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:139
#: src/Glpi/Dropdown/DropdownDefinition.php:123
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:531
#: src/KnowbaseItemTranslation.php:57
msgid "Translation"
msgid_plural "Translations"
msgstr[0] "Tłumaczenie"
msgstr[1] "Tłumaczenia"
msgstr[2] "Tłumaczeń"
msgstr[3] "Tłumaczenia"

#: src/DropdownTranslation.php:98 src/DropdownTranslation.php:111
msgid "There's already a translation for this field in this language"
msgstr "Już istnieje tłumaczenie dla tego pola w tym języku"

#: src/DropdownTranslation.php:351 src/ReminderTranslation.php:110
#: src/NotificationTemplateTranslation.php:134
#: src/KnowbaseItemTranslation.php:169
msgid "Add a new translation"
msgstr "Dodaj nowe tłumaczenie"

#: src/Change_Problem.php:57
msgid "Link Problem/Change"
msgid_plural "Links Problem/Change"
msgstr[0] "Powiązany Problem/Zmiana"
msgstr[1] "Powiązane Problemy/Zmiany"
msgstr[2] "Powiązane Problemy/Zmiany"
msgstr[3] "Powiązane Problemy/Zmiany"

#: src/Change_Problem.php:164 src/Change_Ticket.php:270
#: src/Change_Ticket.php:372
msgid "Add a change"
msgstr "Dodaj zmianę"

#: src/Change_Problem.php:165
msgid "Create a change from this problem"
msgstr "Utwórz zmianę z tego problemu"

#: src/Change_Problem.php:256
msgid "Create a problem from this change"
msgstr "Utwórz problem z tej zmiany"

#: src/NotificationTargetCronTask.php:43 src/NotificationTargetCronTask.php:90
#: src/CronTask.php:1869
msgid "Monitoring of automatic actions"
msgstr "Monitoring akcji automatycznych"

#: src/NotificationTargetCronTask.php:104
msgid "Automatic actions list"
msgstr "Lista zadań automatycznych"

#: src/NotificationTargetCronTask.php:111
msgid ""
"The following automatic actions are in error. They require intervention."
msgstr ""
"Następujące automatyczne akcje zakończone błędem. Wymagają interwencji."

#: src/OperatingSystem.php:44
msgid "Operating system"
msgid_plural "Operating systems"
msgstr[0] "System operacyjny"
msgstr[1] "Systemy operacyjne"
msgstr[2] "Systemy operacyjne"
msgstr[3] "Systemy operacyjne"

#: src/NetworkPortType.php:47
msgid "Network port type"
msgid_plural "Network port types"
msgstr[0] "Typ portu sieciowego"
msgstr[1] "Typy portu sieciowego"
msgstr[2] "Typów portu sieciowego"
msgstr[3] "Typy portu sieciowego"

#: src/NetworkPortType.php:55 src/NetworkPortType.php:79
msgid "Decimal"
msgstr "Dziesiętny"

#: src/NetworkPortType.php:64 src/NetworkPortType.php:95
msgid "Instanciation type"
msgstr "Typ wystąpienia"

#: src/Printer.php:744
msgctxt "quantity"
msgid "Number of printers"
msgstr "Liczba drukarek"

#: src/Stencil.php:51
msgid "Stencil"
msgstr "Szablon"

#: src/DeviceSimcardType.php:45
msgid "Simcard type"
msgid_plural "Simcard types"
msgstr[0] "Typ karty SIM"
msgstr[1] "Typy kart SIM"
msgstr[2] "Typów kart SIM"
msgstr[3] "Typy kart SIM"

#: src/OlaLevel_Ticket.php:47
msgid "OLA level for Ticket"
msgstr "Poziom OLA dla Zgłoszenia"

#: src/OlaLevel_Ticket.php:148
msgid "Automatic actions of OLA"
msgstr "Automatyczne akcje związane z OLA"

#: src/ITILCategory.php:82 src/ITILCategory.php:306
msgid "Code representing the ticket category"
msgstr "Kod oznaczający kategorię zgłoszenia"

#: src/ITILCategory.php:88 src/ITILCategory.php:248
msgid "Visible in the simplified interface"
msgstr "Widoczne w uproszczonym środowisku"

#: src/ITILCategory.php:94 src/ITILCategory.php:216 src/SolutionType.php:54
#: src/SolutionType.php:89
msgid "Visible for an incident"
msgstr "Widoczne dla incydentu"

#: src/ITILCategory.php:100 src/ITILCategory.php:224 src/SolutionType.php:60
#: src/SolutionType.php:97
msgid "Visible for a request"
msgstr "Widoczne dla wniosku"

#: src/ITILCategory.php:111 src/ITILCategory.php:232 src/SolutionType.php:66
#: src/SolutionType.php:105
msgid "Visible for a problem"
msgstr "Widoczne dla problemu"

#: src/ITILCategory.php:122 src/ITILCategory.php:240 src/SolutionType.php:72
#: src/SolutionType.php:113
msgid "Visible for a change"
msgstr "Widoczne dla zmiany"

#: src/ITILCategory.php:128 src/ITILCategory.php:181
msgid "Template for a request"
msgstr "Szablon dla wniosku"

#: src/ITILCategory.php:134 src/ITILCategory.php:190
msgid "Template for an incident"
msgstr "Szablon dla incydentu"

#: src/ITILCategory.php:140 src/ITILCategory.php:199
msgid "Template for a change"
msgstr "Szablon dla zmiany"

#: src/ITILCategory.php:146 src/ITILCategory.php:208
msgid "Template for a problem"
msgstr "Szablon dla problemu"

#: src/ITILCategory.php:316
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILCategoryField.php:60
msgid "ITIL category"
msgid_plural "ITIL categories"
msgstr[0] "Kategoria ITIL"
msgstr[1] "Kategorie ITIL"
msgstr[2] "Kategorii ITIL"
msgstr[3] "Kategorie ITIL"

#: src/ITILCategory.php:378 src/ITILCategory.php:399
msgid "Code representing the ticket category is already used"
msgstr "Podany kod kategorii zgłoszenia jest już w użyciu"

#: src/Vlan.php:48
msgid "VLAN"
msgid_plural "VLANs"
msgstr[0] "VLAN"
msgstr[1] "VLANy"
msgstr[2] "VLANów"
msgstr[3] "VLANy"

#: src/Vlan.php:149
msgid "Untagged"
msgstr "Nietaggowany"

#: src/Item_DeviceHardDrive.php:51 src/Item_DeviceHardDrive.php:52
#: src/DeviceBattery.php:57 src/DeviceBattery.php:81 src/DeviceBattery.php:121
msgid "Capacity"
msgstr "Pojemność"

#: src/CommonITILRecurrent.php:202 src/CommonITILRecurrent.php:333
msgid "Preliminary creation"
msgstr "Planowany czas wykonania"

#: src/CommonITILRecurrent.php:240 src/CommonITILRecurrent.php:277
#, php-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d rok"
msgstr[1] "%d lat"
msgstr[2] "%d lata"
msgstr[3] "%d lata"

#: src/CommonITILRecurrent.php:358
#, php-format
msgid "Next creation on %s"
msgstr "Następne wykonanie o %s"

#: src/CommonITILRecurrent.php:428
msgid "Invalid frequency. It must be greater than the preliminary creation."
msgstr "Niewłaściwa częstotliwość. Musi być większa niż wstępne stworzenie."

#: src/CommonITILRecurrent.php:633
#, php-format
msgid "%s %d successfully created"
msgstr "%s %d utworzono poprawnie"

#: src/CommonITILRecurrent.php:656
#, php-format
msgid "%s creation failed (check mandatory fields)"
msgstr "tworzenie %s nie powiodło się (sprawdź pola obowiązkowe)"

#: src/CommonITILRecurrent.php:662
#, php-format
msgid "%s creation failed (no template)"
msgstr "tworzenie %s nie powiodło się (brak szablonu)"

#: src/Preference.php:44 src/Config.php:958 src/Impact.php:393
#: src/Impact.php:503 src/Impact.php:1081 src/Impact.php:1140
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: src/RuleDictionnaryPhoneTypeCollection.php:43
msgid "Dictionary of phone types"
msgstr "Słownik typów telefonów"

#: src/RuleDictionnaryDropdownCollection.php:121
#: src/RuleDictionnaryPrinterCollection.php:82
#, php-format
msgid "Replay rules on existing database started on %s"
msgstr ""
"Powtórne zastosowanie reguł na istniejącej bazie danych rozpoczęte o %s"

#: src/RuleDictionnaryDropdownCollection.php:133
msgid "Error replaying rules"
msgstr "Błąd w powtarzaniu reguł"

#: src/NotificationTargetReservation.php:43
msgid "New reservation"
msgstr "Nowa rezerwacja"

#: src/NotificationTargetReservation.php:44
msgid "Update of a reservation"
msgstr "Aktualizacja rezerwacji"

#: src/NotificationTargetReservation.php:45
msgid "Deletion of a reservation"
msgstr "Usunięcie rezerwacji"

#: src/NotificationTargetReservation.php:46
msgid "Reservation expired"
msgstr "Koniec rezerwacji"

#: src/NotificationTargetReservation.php:62
msgid "Hardware user"
msgstr "Użytkownik sprzętu"

#: src/NotificationTargetReservation.php:166
msgid "URL of item reserved"
msgstr "Adres URL elementu zastrzeżony"

#: src/NotificationTargetReservation.php:196
#: src/NotificationTargetCartridgeItem.php:113 src/Supplier.php:565
#: src/NotificationTargetContract.php:191
#: src/NotificationTargetConsumableItem.php:112
#: src/NotificationTargetInfocom.php:103
#: src/NotificationTargetSoftwareLicense.php:106
msgid "Device list"
msgstr "Lista urządzeń"

#: src/Webhook.php:91 src/Webhook.php:1332
msgid "Webhook"
msgid_plural "Webhooks"
msgstr[0] "Webhook"
msgstr[1] "Webhooki"
msgstr[2] "Webhooków"
msgstr[3] "Webhooki"

#: src/Webhook.php:298 src/Consumable.php:984
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1670
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:144
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: src/Webhook.php:785
msgid "Payload editor"
msgstr "Edytor danych"

#: src/Webhook.php:786
msgid "Custom header"
msgid_plural "Custom headers"
msgstr[0] "Niestandardowy nagłówek"
msgstr[1] "Niestandardowe nagłówki"
msgstr[2] "Niestandardowych nagłówków"
msgstr[3] "Niestandardowe nagłówki"

#: src/Webhook.php:787
msgid "Query log"
msgid_plural "Queries log"
msgstr[0] "Dziennik zapytań"
msgstr[1] "Dzienniki zapytań"
msgstr[2] "Dzienników zapytań"
msgstr[3] "Dzienniki zapytań"

#: src/Webhook.php:937
msgid ""
"This itemtype is not supported by the API. Maybe a plugin is "
"missing/disabled?"
msgstr ""
"Ten typ elementu nie jest obsługiwany przez API. Być może brakuje wtyczki "
"lub jest ona wyłączona?"

#: src/Webhook.php:1072
msgid "Challenge–response authentication validated"
msgstr "Zweryfikowano uwierzytelnianie metodą wyzwanie-odpowiedź"

#: src/Webhook.php:1077
msgid ""
"Challenge–response authentication failed, the answer returned by target is "
"different"
msgstr ""
"Uwierzytelnianie typu wyzwanie–odpowiedź nie powiodło się, odpowiedź "
"zwrócona przez obiekt docelowy jest inna"

#: src/Webhook.php:1213
#, php-format
msgid "An error occurred raising \"%1$s\" webhook for item %2$s (ID %3$s)"
msgstr ""

#: src/Webhook.php:1294
msgid "An event is required"
msgstr "Wymagane jest zdarzenie"

#: src/Webhook.php:1367
msgid "Webhook target filter"
msgstr "Filtr elementów docelowych"

#: src/Webhook.php:1372
msgid "Webhooks will only be sent for items that match the defined filter."
msgstr ""
"Webhooki będą wysyłane tylko w przypadku elementów zgodnych ze zdefiniowanym"
" filtrem."

#: src/DeviceGenericType.php:41
msgid "Generic type"
msgid_plural "Generic types"
msgstr[0] "Typ ogólny"
msgstr[1] "Typy ogólne"
msgstr[2] "Typów ogólnych"
msgstr[3] "Typy ogólne"

#: src/RuleDictionnaryOperatingSystemCollection.php:43
msgid "Dictionary of operating systems"
msgstr "Słownik systemów operacyjnych"

#: src/DeviceMemory.php:55 src/DeviceMemory.php:89
msgid "Size by default"
msgstr "Domyślny rozmiar"

#: src/DeviceCase.php:43
msgid "Case"
msgid_plural "Cases"
msgstr[0] "Obudowa"
msgstr[1] "Obudowy"
msgstr[2] "Obudowy"
msgstr[3] "Obudowy"

#: src/AuthMail.php:50 src/AuthMail.php:112 src/RuleRight.php:202
msgid "Email server"
msgid_plural "Email servers"
msgstr[0] "Serwer pocztowy"
msgstr[1] "Serwery pocztowe"
msgstr[2] "Serwerów pocztowych"
msgstr[3] "Serwery pocztowe"

#: src/AuthMail.php:248
msgid "Test connection to email server"
msgstr "Test połączenia z serwerem pocztowym"

#: src/ProjectTeam.php:75
msgid "Project team"
msgid_plural "Project teams"
msgstr[0] "Zespół projektowy"
msgstr[1] "Zespoły projektowe"
msgstr[2] "Zespoły projektowe"
msgstr[3] "Zespoły projektowe"

#: src/RuleMailCollector.php:44 src/Profile.php:1010 src/Profile.php:2359
#: src/RuleMailCollectorCollection.php:49
msgid "Rules for assigning a ticket created through a mails receiver"
msgstr "Reguły przypisywania zgłoszenia utworzonego przez e-mail"

#: src/RuleMailCollector.php:70
msgid "Email body"
msgstr "Treść e-mail-a"

#: src/RuleMailCollector.php:74
msgid "From email address"
msgstr "Z adresu e-mail"

#: src/RuleMailCollector.php:78
msgid "To email address"
msgstr ""

#: src/RuleMailCollector.php:82 src/NotImportedEmail.php:170
msgid "Message-ID email header"
msgstr "Nagłówek wiadomości Message-ID"

#: src/RuleMailCollector.php:90
msgid "References email header"
msgstr ""

#: src/RuleMailCollector.php:98
msgid "X-Auto-Response-Suppress email header"
msgstr "Nagłówek wiadomości X-Auto-Response-Suppress"

#: src/RuleMailCollector.php:102
msgid "Auto-Submitted email header"
msgstr "Nagłówek wiadomości Auto-Submitted"

#: src/RuleMailCollector.php:107
msgid "X-UCE-Status email header"
msgstr "Nagłówek wiadomości X-UCE-Status"

#: src/RuleMailCollector.php:112
msgid "Full email headers"
msgstr ""

#: src/RuleMailCollector.php:117
msgid "Received email header"
msgstr "Otrzymany nagłówek wiadomości email"

#: src/RuleMailCollector.php:134
msgid "Known mail domain"
msgstr "Znane domeny mailowe"

#: src/RuleMailCollector.php:142
msgid "User featuring the profile"
msgstr "Charakterystyka profilu użytkownika"

#: src/RuleMailCollector.php:151
msgid "User featuring a single profile"
msgstr "Charakterystyka użytkownika pojedynczego profilu"

#: src/RuleMailCollector.php:160
msgid "User with a single profile"
msgstr "Użytkownik z pojedynczym profilem"

#: src/RuleMailCollector.php:178
msgid "Entity from domain"
msgstr "Jednostka z domeny"

#: src/RuleMailCollector.php:182 src/RuleImportEntity.php:222
#: src/RuleRight.php:270
msgid "Entity from TAG"
msgstr "Jednostka z TAG"

#: src/RuleMailCollector.php:186
msgid "Entity based on user's profile"
msgstr "Jednostka bazująca na profilu użytkownika"

#: src/RuleMailCollector.php:192 src/RuleMailCollector.php:200
msgid "Reject email"
msgstr "Odrzuć email"

#: src/RuleMailCollector.php:193
msgid "without email response"
msgstr "bez odpowiedzi email"

#: src/RuleMailCollector.php:201
msgid "with email response"
msgstr "z odpowiedzią email"

#: src/AuthLDAP.php:197
msgid "LDAP directory"
msgid_plural "LDAP directories"
msgstr[0] "Katalog LDAP"
msgstr[1] "Katalogi LDAP"
msgstr[2] "Katalogów LDAP"
msgstr[3] "Katalogi LDAP"

#: src/AuthLDAP.php:524 src/Glpi/System/Requirement/Extension.php:84
#: src/Config.php:1250
#, php-format
msgid "%s extension is missing"
msgstr "%s brakuje rozszerzenia"

#: src/AuthLDAP.php:525
msgid "Impossible to use LDAP as external source of connection"
msgstr "Niemożliwe użycie LDAP jako zewnętrznego źródła połączenia"

#: src/AuthLDAP.php:629
msgid "List of LDAP directory replicates"
msgstr "Lista replik LDAP"

#: src/AuthLDAP.php:632 src/AuthLDAP.php:4005
msgid "Replicate"
msgid_plural "Replicates"
msgstr[0] "Replika"
msgstr[1] "Repliki"
msgstr[2] "Repliki"
msgstr[3] "Repliki"

#: src/AuthLDAP.php:688
msgid "In users and groups"
msgstr "W użytkownikach i grupach"

#: src/AuthLDAP.php:747
msgid "TCP stream"
msgstr "Strumień TCP"

#: src/AuthLDAP.php:753
msgid "Base DN"
msgstr ""

#: src/AuthLDAP.php:759
msgid "LDAP URI"
msgstr "URI LDAP"

#: src/AuthLDAP.php:765
msgid "Bind connection"
msgstr ""

#: src/AuthLDAP.php:771
msgid "Search (50 first entries)"
msgstr ""

#: src/AuthLDAP.php:1126
msgid "Domain name used by inventory tool"
msgstr "Nazwa domeny używana przez narzędzie inwentaryzacji"

#: src/AuthLDAP.php:1423
msgid "No hostname provided"
msgstr "Nie podano nazwy hosta"

#: src/AuthLDAP.php:1430
#, php-format
msgid "Connection to %s on port %s succeeded"
msgstr ""

#: src/AuthLDAP.php:1435
#, php-format
msgid "%s (ERR: %s) to %s on port %s"
msgstr ""

#: src/AuthLDAP.php:1452
#, php-format
msgid "Base DN \"%s\" is configured"
msgstr ""

#: src/AuthLDAP.php:1457
msgid "Base DN is not configured"
msgstr ""

#: src/AuthLDAP.php:1474
msgid "LDAP URI check succeeded"
msgstr "Sprawdzenie adresu URI LDAP zakończyło się powodzeniem"

#: src/AuthLDAP.php:1479
#, php-format
msgid "LDAP URI was not parseable (%s:%s)"
msgstr "Nie można przeanalizować adresu URI LDAP (%s:%s)"

#: src/AuthLDAP.php:1512
msgid "Authentication succeeded"
msgstr "Uwierzytelnianie powiodło się"

#: src/AuthLDAP.php:1517
#, php-format
msgid "Authentication failed: %s(%s)"
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się: %s(%s)"

#: src/AuthLDAP.php:1523
msgid "Bind user / password authentication is disabled."
msgstr ""

#: src/AuthLDAP.php:1567
#, php-format
msgid "Search succeeded (%d entries found)"
msgstr ""

#: src/AuthLDAP.php:1572 src/AuthLDAP.php:1578 src/AuthLDAP.php:1584
#, php-format
msgid "Search failed: %s(%s)"
msgstr "Wyszukiwanie nie powiodło się: %s(%s)"

#: src/AuthLDAP.php:1603
msgid ""
"Warning: The request exceeds the limit of the directory. The results are "
"only partial."
msgstr ""
"Uwaga: Zapytania przekracza limit katalogu. Wyniki mogą być częściowe."

#: src/AuthLDAP.php:1648
msgctxt "button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"

#: src/AuthLDAP.php:1688
msgid "Last update in GLPI"
msgstr "Ostatnia aktualizacja w GLPI"

#: src/AuthLDAP.php:1688
msgid "Last update in the LDAP directory"
msgstr "Ostatnia aktualizacja w katalogu LDAP"

#: src/AuthLDAP.php:2191
msgid "Destination entity"
msgstr "Jednostka docelowy"

#: src/AuthLDAP.php:3186
msgid "User not found or several users found"
msgstr "Użytkownik nie znaleziony lub kilku użytkowników znalezionych"

#: src/AuthLDAP.php:3189
msgid "Unable to add. The user already exist."
msgstr "Nie można dodać. Użytkownik już istnieje."

#: src/AuthLDAP.php:3907 src/AuthLDAP.php:3921 src/AuthLDAP.php:3935
#: src/AuthLDAP.php:3950
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"

#: src/AuthLDAP.php:3909
msgid "Move to trashbin"
msgstr "Przenieś do kosza"

#: src/AuthLDAP.php:3922
msgid "Delete dynamic groups"
msgstr "Usuń dynamiczne grupy"

#: src/AuthLDAP.php:3923
msgid "Delete all groups"
msgstr "Usuń wszystkie grupy"

#: src/AuthLDAP.php:3936
msgid "Delete dynamic authorizations"
msgstr "Usuń dynamiczne autoryzacje"

#: src/AuthLDAP.php:3937
msgid "Delete all authorizations"
msgstr "Usuń wszystkie autoryzacja"

#: src/AuthLDAP.php:3951
msgid "Restore (move out of trashbin)"
msgstr "Przywróć (przenieś z kosza)"

#: src/AuthLDAP.php:3952 src/Glpi/Marketplace/View.php:788 src/Plugin.php:3093
msgid "Enable"
msgstr "Aktywuj"

#: src/AuthLDAP.php:4352
msgid "TLS certificate path is incorrect"
msgstr "Ścieżka certyfikatu TLS jest nieprawidłowa"

#: src/AuthLDAP.php:4365
msgid "TLS key file path is incorrect"
msgstr "Ścieżka do pliku klucza TLS jest nieprawidłowa"

#: src/CommonGLPI.php:1116
msgid "First"
msgstr "Pierwszy"

#: src/CommonGLPI.php:1203
msgid "Last"
msgstr "Ostatni"

#: src/CommonGLPI.php:1224 src/CommonITILObject.php:619
#: src/CommonItilObject_Item.php:1498 src/CommonDBTM.php:1569
#: src/CommonDBTM.php:2014
#, php-format
msgid "%1$s - ID %2$d"
msgstr "%1$s - ID %2$d"

#: src/CommonGLPI.php:1316
msgid "Unable to get item"
msgstr "Nie znaleziono elementu"

#: src/CommonGLPI.php:1317
msgid "Authorization error"
msgstr "Błąd autoryzacji"

#: src/CommonGLPI.php:1318
msgid "Incompatible items"
msgstr "Niekompatybilne elementy"

#: src/CommonGLPI.php:1319
msgid "Error on executing the action"
msgstr "Błąd przy wykonywaniu akcji"

#: src/CommonGLPI.php:1320
msgid "Item already defined"
msgstr "Element jest już zdefiniowany"

#: src/Item_Disk.php:57 src/Item_Disk.php:393
msgid "Volume"
msgid_plural "Volumes"
msgstr[0] "Wolumin"
msgstr[1] "Woluminy"
msgstr[2] "Woluminów"
msgstr[3] "Woluminy"

#: src/Item_Disk.php:236
msgid "Add a volume"
msgstr "Dodaj wolumin"

#: src/Item_Disk.php:255
msgid "Partial encryption"
msgstr "Częściowe szyfrowanie"

#: src/Item_Disk.php:259 src/Item_Disk.php:541
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algorytm szyfrowania"

#: src/Item_Disk.php:261 src/Item_Disk.php:554
msgid "Encryption type"
msgstr "Typ szyfrowania"

#: src/Item_Disk.php:303
msgid "Used percentage"
msgstr "Użyty procent"

#: src/Item_Disk.php:304
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"

#: src/Item_Disk.php:447
msgid "Free percentage"
msgstr "Procent wolnego"

#: src/Item_Disk.php:513
msgid "Encryption status"
msgstr "Status szyfrowania"

#: src/Item_Disk.php:574
msgid "Not encrypted"
msgstr "Nie zaszyfrowany"

#: src/Item_Disk.php:575
msgid "Partially encrypted"
msgstr "Częściowo zaszyfrowany"

#: src/Item_Disk.php:576
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowany"

#: src/Unmanaged.php:57
msgid "Unmanaged asset"
msgid_plural "Unmanaged assets"
msgstr[0] "Zasób niezarządzany"
msgstr[1] "Zasoby niezarządzane"
msgstr[2] "Zasobów niezarządzanych"
msgstr[3] "Zasoby niezarządzane"

#: src/Unmanaged.php:284 src/Unmanaged.php:296
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"

#: src/Unmanaged.php:305
msgid "Select an itemtype: "
msgstr "Wybierz typ elementu:"

#: src/Document.php:180 src/Document.php:1074 src/Document.php:1193
#, php-format
msgid "Successful deletion of the file %s"
msgstr "Pomyślne usunięcie pliku %s"

#: src/Document.php:193
#, php-format
msgid "Failed to delete the file %s"
msgstr "Nie można usunąć pliku %s"

#: src/Document.php:288 src/Document.php:349
msgid "Invalid link"
msgstr "Niepoprawny link"

#. TRANS: %s is a size
#: src/Document.php:385
#, php-format
msgid "%s Mio max"
msgstr "%s MB max"

#: src/Document.php:966 src/Certificate.php:348
msgctxt "quantity"
msgid "Number of associated items"
msgstr "Liczba powiązanych elementów"

#: src/Document.php:1035
msgid "Upload directory doesn't exist"
msgstr "Katalog do uploadu nie istniej"

#: src/Document.php:1089 src/Document.php:1208
#, php-format
msgid "Failed to delete the file %1$s"
msgstr "Nie udało się usunąć pliku %1$s"

#: src/Document.php:1106
msgid "Document move succeeded."
msgstr "Dokument pomyślnie przeniesiono."

#: src/Document.php:1108
msgid "File move failed."
msgstr "Przeniesienie pliku nieudane."

#: src/Document.php:1114 src/Document.php:1223
msgid "Document copy succeeded."
msgstr "Dokument pomyślnie skopiowano."

#: src/Document.php:1116 src/Document.php:1225
msgid "File move failed"
msgstr "Przeniesienie pliku nieudane"

#: src/Document.php:1154
msgid "Temporary directory doesn't exist"
msgstr "Katalog tymczasowy nie istnieje"

#: src/Document.php:1250 src/RuleCollection.php:1144
msgid "Unauthorized file type"
msgstr "Nieautoryzowany typ pliku"

#: src/Document.php:1254
msgid "Manage document types"
msgstr "Zarządzaj typami dokumentów"

#: src/Document.php:1269
msgid "Documents directory doesn't exist."
msgstr "Katalog dokumentów nie istnieje."

#: src/Document.php:1281
#, php-format
msgid "Create the directory %s"
msgstr "Utwórz katalog %s"

#: src/Document.php:1299
#, php-format
msgid ""
"Failed to create the directory %s. Verify that you have the correct "
"permission"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s. Sprawdź czy masz właściwe uprawnienia"

#: src/Document.php:1530 src/CommonITILObject.php:7350
msgctxt "button"
msgid "Add a document"
msgstr "Dodaj dokument"

#: src/Document.php:1532
msgctxt "button"
msgid "Remove a document"
msgstr "Skasuj dokument"

#: src/Document.php:1648
msgid ""
"Clean orphaned documents: deletes all documents that are not associated with"
" any items."
msgstr ""
"Wyczyść porzucone dokumenty: usuwa wszystkie dokumenty, które nie są "
"powiązane z żadnymi elementami."

#: src/GLPINetwork.php:191
msgid "Unable to fetch registration information."
msgstr "Nie można pobrać informacji o rejestracji."

#: src/GLPINetwork.php:207
msgid "The registration key is invalid."
msgstr "Klucz rejestracyjny jest niewłaściwy."

#: src/GLPINetwork.php:209
msgid "The registration key refers to a terminated subscription."
msgstr "Klucz rejestracji odnosi się do zakończonej subskrypcji."

#: src/GLPINetwork.php:211
msgid "The registration key is valid."
msgstr "Klucz rejestracyjny jest poprawny."

#: src/GLPINetwork.php:238
#, php-format
msgid ""
"You need help to integrate GLPI in your IT, have a bug fixed or benefit from pre-configured rules or dictionaries?\n"
"\n"
"We provide the %s space for you.\n"
"GLPI-Network is a commercial service that includes a subscription for tier 3 support, ensuring the correction of bugs encountered with a commitment time.\n"
"\n"
"In this same space, you will be able to contact an official partner to help you with your GLPI integration."
msgstr ""
"Potrzebujesz pomocy w integracji GLPI z Twoim IT, chcesz naprawić błąd lub skorzystać ze wstępnie skonfigurowanych reguł lub słowników?\n"
"\n"
"Zapewniamy %s przestrzeń dla Ciebie.\n"
"GLPI-Network to usługa komercyjna, która obejmuje subskrypcję wsparcia poziomu 3, zapewniającą korektę napotkanych błędów w określonym czasie.\n"
"\n"
"W tej samej przestrzeni będziesz mógł skontaktować się z oficjalnym partnerem, który pomoże Ci w integracji GLPI."

#: src/GLPINetwork.php:253
#, php-format
msgid ""
"Having troubles setting up an advanced GLPI module?\n"
"We can help you solve them. Sign up for support on %s."
msgstr ""
"Masz problemy ze skonfigurowaniem zaawansowanego modułu GLPI? Pomożemy Ci je"
" rozwiązać. Zarejestruj się na %s, aby uzyskać pomoc."

#: src/DeviceMotherboard.php:43
msgid "System board"
msgid_plural "System boards"
msgstr[0] "Płyta główna"
msgstr[1] "Płyty główne"
msgstr[2] "Płyty główne"
msgstr[3] "Płyty główne"

#: src/DeviceMotherboard.php:51 src/DeviceMotherboard.php:70
#: src/DeviceGraphicCard.php:53 src/DeviceGraphicCard.php:90
#: src/DeviceGraphicCard.php:164
msgid "Chipset"
msgstr "Chipset"

#: src/CommonDCModelDropdown.php:79 src/CommonDCModelDropdown.php:152
#: src/Glpi/Asset/AssetModel.php:204 src/Glpi/Asset/AssetModel.php:274
msgid "Required units"
msgstr "Wymagane jednostki"

#: src/CommonDCModelDropdown.php:95 src/CommonDCModelDropdown.php:171
#: src/Glpi/Asset/AssetModel.php:217 src/Glpi/Asset/AssetModel.php:284
msgid "Power connections"
msgstr "Podłączenia zasilania"

#: src/CommonDCModelDropdown.php:104 src/CommonDCModelDropdown.php:181
#: src/Glpi/Asset/AssetModel.php:224 src/Glpi/Asset/AssetModel.php:290
msgid "Power consumption"
msgstr "Zużycie energii"

#: src/CommonDCModelDropdown.php:105 src/CommonDCModelDropdown.php:115
#: src/Glpi/Asset/AssetModel.php:291 src/Glpi/Asset/AssetModel.php:298
msgid "watts"
msgstr "waty"

#: src/CommonDCModelDropdown.php:124 src/CommonDCModelDropdown.php:191
#: src/Glpi/Asset/AssetModel.php:231 src/Glpi/Asset/AssetModel.php:304
msgid "Is half rack"
msgstr "Połówkowa szerokość rack"

#: src/CommonDCModelDropdown.php:367
#, php-format
msgid ""
"Unable to update model because it is used by an asset in the \"%s\" rack and"
" the new required units do not fit into the rack"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować modelu, ponieważ jest on używany przez zasób w "
"szafie \"%s\" , a nowe wymagane jednostki nie mieszczą się w szafie"

#: src/CommonDCModelDropdown.php:431
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/CommonDCModelDropdown.php:432
msgid "1/2"
msgstr "1/2"

#: src/CommonDCModelDropdown.php:433
msgid "1/3"
msgstr "1/3"

#: src/CommonDCModelDropdown.php:434
msgid "1/4"
msgstr "1/4"

#: src/ReservationItem.php:68
msgid "Reservable item"
msgid_plural "Reservable items"
msgstr[0] "Element z możliwością rezerwacji"
msgstr[1] "Elementy z możliwością rezerwacji"
msgstr[2] "Elementy z możliwością rezerwacji"
msgstr[3] "Elementy z możliwością rezerwacji"

#: src/ReservationItem.php:277
msgid "Reservable"
msgstr "Można zarezerwować"

#: src/ReservationItem.php:313
msgid "Make unavailable"
msgstr "Ustaw jako niedostępne"

#: src/ReservationItem.php:314
msgid "Make available"
msgstr "Udostępnij"

#: src/ReservationItem.php:317 src/Reservation.php:1279
#: src/Reservation.php:1304
msgid "Prohibit reservations"
msgstr "Zabroń rezerwacji"

#: src/ReservationItem.php:318 src/Reservation.php:1276
#: src/Reservation.php:1295
msgid "Authorize reservations"
msgstr "Akceptuj wypożyczenia"

#: src/ReservationItem.php:322 src/Reservation.php:1299
msgid "Are you sure you want to return this non-reservable item?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zwrócić ten nierezerwowalny element?"

#: src/ReservationItem.php:323 src/Reservation.php:1301
msgid "That will remove all the reservations in progress."
msgstr "To spowoduje usunięcie wszystkich aktywnych rezerwacji."

#: src/ReservationItem.php:413
msgid "View calendar for all items"
msgstr "Wyświetl kalendarz dla wszystkich elementów"

#: src/ReservationItem.php:634
msgid "Reserve this item"
msgstr "Zarezerwuj ten element"

#: src/ReservationItem.php:653
msgid "Booking calendar"
msgstr "Kalendarz rezerwacji"

#: src/ReservationItem.php:678
msgctxt "button"
msgid "Book"
msgstr "Zarezerwuj"

#: src/ReservationItem.php:770
msgid "Device reservations expiring today"
msgstr "Rezerwacje urządzeń wygasające dzisiaj"

#: src/ReservationItem.php:822
msgid "Send reservation alert failed"
msgstr "Wyślij alarm o nieudanej rezerwacji"

#: src/ReservationItem.php:840 src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:129
msgid "Make a reservation"
msgstr "Zarezerwuj"

#: src/ReservationItem.php:913
msgid "No reservable item!"
msgstr "Brak przedmiotu do rezerwacji!"

#: src/OperatingSystemServicePack.php:44
msgid "Service pack"
msgid_plural "Service packs"
msgstr[0] "Paczka serwisowa"
msgstr[1] "Paczki serwisowe"
msgstr[2] "Paczki serwisowe"
msgstr[3] "Paczki serwisowe"

#: src/Report.php:59 src/Profile.php:1935
msgid "Report"
msgid_plural "Reports"
msgstr[0] "Raport"
msgstr[1] "Raporty"
msgstr[2] "Raporty"
msgstr[3] "Raporty"

#: src/Report.php:74 src/Report.php:379
msgid "Default report"
msgstr "Raport domyślny"

#: src/Report.php:78
msgid "By contract"
msgstr "Po umowach"

#: src/Report.php:82
msgid "By year"
msgstr "Po roku"

#: src/Report.php:84
msgid "Hardware financial and administrative information"
msgstr "Informacje finansowe i administracyjne sprzętu"

#: src/Report.php:86 src/Report.php:1451 src/Report.php:1952
msgid ""
"Other financial and administrative information (licenses, cartridges, "
"consumables)"
msgstr ""
"Inne informacje finansowe i administracyjne (licencje, kartridże, materiały "
"eksploatacyjne)"

#: src/Report.php:95 src/Report.php:1912
msgid "Loan"
msgstr "Wypożyczenia"

#: src/Report.php:138
msgid "Select the report you want to generate"
msgstr "Wybierz raport który chcesz wygenerować"

#: src/Report.php:676
#, php-format
msgid "Network report by location: %s"
msgstr "Raport sieciowy wg lokalizacji: %s"

#: src/Report.php:677
#, php-format
msgid "Network report by hardware: %s"
msgstr "Raport urządzeń sieciowych: %s"

#: src/Report.php:678
#, php-format
msgid "Network report by outlet: %s"
msgstr "Raport sieciowy wg gniazd: %s"

#: src/Report.php:730 src/Report.php:736 src/CommonDeviceType.php:40
msgid "Device type"
msgid_plural "Device types"
msgstr[0] "Typ urządzenia"
msgstr[1] "Typy urządzeń"
msgstr[2] "Typów urządzeń"
msgstr[3] "Typy urządzeń"

#: src/Report.php:731 src/Report.php:737
msgid "Device name"
msgstr "Nazwa urządzenia"

#: src/Report.php:734 src/Report.php:739 src/Item_DeviceNetworkCard.php:55
#: src/Item_DeviceNetworkCard.php:56 src/NetworkPort.php:1366
#: src/NetworkPort.php:1518 src/RefusedEquipment.php:235
#: src/DeviceNetworkCard.php:230
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adres "

#: src/Report.php:815
msgid "Device 1"
msgstr "Urządzenie 1"

#: src/Report.php:815
msgid "Device 2"
msgstr "Urządzenie 2"

#: src/Report.php:872 src/Reservation.php:1231
msgid "Current and future reservations"
msgstr "Przyszłe i obecne rezerwacje"

#: src/Report.php:873 src/Reservation.php:1232
msgid "Past reservations"
msgstr "Wcześniejsze Rezerwacje"

#: src/Report.php:902 src/Report.php:2004
msgid "Equipment's report by year"
msgstr "Raport materiałów wg lat"

#: src/Report.php:1152 src/Report.php:2057
msgid "List of the hardware under contract"
msgstr "Lista sprzętu z umowami"

#: src/Report.php:1522
msgid "ANV"
msgstr "ANV"

#: src/Report.php:1523
msgid "TCO"
msgstr "TCO"

#: src/Report.php:1626 src/Report.php:1795
#, php-format
msgid "%1$s account net value"
msgstr "%1$s Zaksięgowana wartość netto"

#: src/Report.php:1652 src/Report.php:1821
#, php-format
msgid "%1$s value"
msgstr "%1$swartość"

#: src/Report.php:1690 src/Report.php:1859
msgid "Total account net value"
msgstr "Całkowita księgowa wartość netto"

#: src/Report.php:1706 src/Report.php:1875
msgid "Total value"
msgstr "Razem"

#: src/DeviceGeneric.php:43
msgid "Generic device"
msgid_plural "Generic devices"
msgstr[0] "Urządzenie"
msgstr[1] "Urządzenia"
msgstr[2] "Urządzenia"
msgstr[3] "Urządzenia"

#: src/RackModel.php:43
msgid "Rack model"
msgid_plural "Rack models"
msgstr[0] "Model szafy rack"
msgstr[1] "Modele szaf rack"
msgstr[2] "Modeli szaf rack"
msgstr[3] "Modele szaf rack"

#: src/InterfaceType.php:44
msgid "Interface type (Hard drive...)"
msgid_plural "Interface types (Hard drive...)"
msgstr[0] "Typ złącza (Dysków twardych...)"
msgstr[1] "Typy złączy (Dysków twardych...)"
msgstr[2] "Typy złączy (Dysków twardych...)"
msgstr[3] "Typy złączy (Dysków twardych...)"

#: src/DeviceSimcard.php:43
msgid "Simcard"
msgid_plural "Simcards"
msgstr[0] "Karta SIM"
msgstr[1] "Karty SIM"
msgstr[2] "Kart SIM"
msgstr[3] "Karty SIM"

#: src/DeviceSimcard.php:58 src/DeviceSimcard.php:80 src/DeviceBattery.php:64
#: src/DeviceBattery.php:89 src/DeviceBattery.php:120
msgid "Voltage"
msgstr "Napięcie"

#: src/DeviceSimcard.php:65 src/DeviceSimcard.php:96
msgid "Allow VOIP"
msgstr "Zezwalaj na VOIP"

#: src/PDUType.php:41
msgid "PDU type"
msgid_plural "PDU types"
msgstr[0] "Typ listwy zasilającej"
msgstr[1] "Typy listew zasilających"
msgstr[2] "Typów listew zasilających"
msgstr[3] "Typ listwy zasilającej"

#: src/NetworkPortEthernet.php:48
msgid "Ethernet port"
msgstr "Port Ethernet"

#: src/NetworkPortEthernet.php:107 src/NetworkPortEthernet.php:152
msgid "Ethernet port type"
msgstr "Typ portu Ethernet"

#: src/NetworkPortEthernet.php:109 src/NetworkPortEthernet.php:161
msgid "Ethernet port speed"
msgstr "Szybkość portu Ethernet"

#: src/NetworkPortEthernet.php:110 src/NetworkPortFiberchannel.php:105
#: src/NetworkPort.php:1652 src/NetworkPortDialup.php:55
msgid "Connected to"
msgstr "Podłączone do"

#: src/NetworkPortEthernet.php:181
msgid "Twisted pair (RJ-45)"
msgstr "Skrętka (RJ-45)"

#: src/NetworkPortEthernet.php:182
msgid "Multimode fiber"
msgstr "Światłowód MM (wielomodowy)"

#: src/NetworkPortEthernet.php:183
msgid "Single mode fiber"
msgstr "Światłowód SM (jednomodowy)"

#. TRANS: %d is the speed
#: src/NetworkPortEthernet.php:205 src/NetworkPortEthernet.php:252
#: src/NetworkPortEthernet.php:253 src/NetworkPortFiberchannel.php:194
#: src/NetworkPortFiberchannel.php:236 src/NetworkPortFiberchannel.php:237
#, php-format
msgid "%d Gbit/s"
msgstr "%d Gbit/s"

#. TRANS: %f is the speed
#: src/NetworkPortEthernet.php:211 src/NetworkPortFiberchannel.php:200
#, php-format
msgid "%.1f Gbit/s"
msgstr "%.1f Gbit/s"

#. TRANS: %d is the speed
#: src/NetworkPortEthernet.php:215 src/NetworkPortEthernet.php:249
#: src/NetworkPortEthernet.php:250 src/NetworkPortFiberchannel.php:204
#: src/NetworkPortFiberchannel.php:233 src/NetworkPortFiberchannel.php:234
#, php-format
msgid "%d Mbit/s"
msgstr "%d Mbit/s"

#: src/NetworkPortEthernet.php:299
msgid "Ethernet socket"
msgstr "Gniazdo Ethernet"

#: src/Group_Item.php:49
msgid "Group item"
msgid_plural "Group items"
msgstr[0] "Element grupy"
msgstr[1] "Elementy grupy"
msgstr[2] "Elementów grupy"
msgstr[3] "Elementy grupy"

#: src/RuleDictionnaryPrinterCollection.php:51
#: src/RuleDictionnaryPrinter.php:49
msgid "Dictionary of printers"
msgstr "Słownik drukarek"

#: src/NetworkPortFiberchannelType.php:41
msgid "Fiber type"
msgid_plural "Fiber types"
msgstr[0] "Typ włókna"
msgstr[1] "Typy włókien"
msgstr[2] "Typów włókien"
msgstr[3] "Typy włókien"

#: src/DatabaseInstance.php:80
msgid "Database instance"
msgid_plural "Database instances"
msgstr[0] "Instancja bazy danych"
msgstr[1] "Instancje baz danych"
msgstr[2] "Instancji baz danych"
msgstr[3] "Instancje bazy danych"

#: src/DatabaseInstance.php:219 src/Database.php:432
msgid "Is active"
msgstr "aktywny"

#: src/DatabaseInstance.php:470
#, php-format
msgid "%1$d database"
msgid_plural "%1$d databases"
msgstr[0] "%1$dbaza danych"
msgstr[1] "%1$d baz danych"
msgstr[2] "%1$d baz danych"
msgstr[3] "%1$d bazy danych"

#: src/RSSFeed.php:60 src/Central.php:77 src/Config.php:678
msgid "RSS feed"
msgid_plural "RSS feed"
msgstr[0] "Kanał RSS"
msgstr[1] "Kanały RSS"
msgstr[2] "Kanały RSS"
msgstr[3] "Kanał RSS"

#: src/RSSFeed.php:62 src/RSSFeed.php:768
msgid "Personal RSS feed"
msgid_plural "Personal RSS feed"
msgstr[0] "Osobisty kanał RSS"
msgstr[1] "Osobiste kanały RSS"
msgstr[2] "Osobistych kanałów RSS"
msgstr[3] "Osobistych kanałów RSS"

#: src/RSSFeed.php:501 src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:144
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:205
msgid "Without title"
msgstr "Bez Tytułu"

#: src/RSSFeed.php:539
msgid "Feed URL is invalid."
msgstr "Adres URL kanału jest nieprawidłowy."

#: src/RSSFeed.php:557 src/Reminder.php:512
msgid "New note"
msgstr "Nowa notatka"

#: src/RSSFeed.php:579
#, php-format
msgid "Check permissions to the directory: %s"
msgstr "Sprawdź uprawnienia do katalogu: %s"

#: src/RSSFeed.php:777 src/RSSFeed.php:779 src/Profile.php:871
#: src/Profile.php:3040
msgid "Public RSS feed"
msgid_plural "Public RSS feeds"
msgstr[0] "Publiczny kanał RSS"
msgstr[1] "Publiczne kanały RSS"
msgstr[2] "Publicznych kanałów RSS"
msgstr[3] "Publicznych kanałów RSS"

#: src/RSSFeed.php:867 src/Reminder.php:824
msgid "Manage personal"
msgstr "Zarządzaj osobistymi"

#: src/KnowbaseItem_Item.php:59
msgid "Knowledge base item"
msgid_plural "Knowledge base items"
msgstr[0] "Wpis bazy wiedzy"
msgstr[1] "Wpisy bazy wiedzy"
msgstr[2] "Wpisów bazy wiedzy"
msgstr[3] "Wpisy bazy wiedzy"

#: src/KnowbaseItem_Item.php:147
msgid "template"
msgstr "szablon"

#: src/KnowbaseItem_Item.php:170
msgid "Update date"
msgstr "Data aktualizacji"

#: src/KnowbaseItem_Item.php:293 src/KnowbaseItem_KnowbaseItemCategory.php:139
msgctxt "button"
msgid "Link knowledgebase article"
msgstr "Połącz artykuł bazy wiedzy"

#: src/CalendarSegment.php:65
msgid "Time range"
msgid_plural "Time ranges"
msgstr[0] "Zakres czasu"
msgstr[1] "Zakresy czasu"
msgstr[2] "Zakresy czasu"
msgstr[3] "Zakresy czasu"

#: src/CalendarSegment.php:87
msgid "Can not add a range riding an existing period"
msgstr "Nie można dodać zakresu ponieważ nakłada się na istniejący okres"

#: src/PendingReasonCron.php:50
msgid ""
"Send automated follow-ups on pending tickets and solve them if necessary"
msgstr ""
"Wyślij automatyczne powiadomienia dotyczące oczekujących zgłoszeń i w razie "
"potrzeby rozwiąż je"

#: src/PendingReasonCron.php:194
msgid "Automatic followups / resolution"
msgstr "Automatyczna wiadomość / rozwiązanie"

#: src/NotificationAjax.php:98
msgid "Error inserting browser notification to queue"
msgstr "Błąd podczas wstawiania powiadomienia przeglądarki do kolejki"

#: src/NotificationAjax.php:107
#, php-format
msgid "A browser notification to %s was added to queue"
msgstr "Powiadomienie przeglądarki dla %szostało dodane do kolejki"

#: src/RuleDictionnaryNetworkEquipmentTypeCollection.php:43
msgid "Dictionary of network equipment types"
msgstr "Słownik typów urządzeń sieciowych"

#: src/RuleMatchedLog.php:56
msgid "Matched rules"
msgstr "Dopasowane reguły"

#: src/RuleMatchedLog.php:87 src/RuleMatchedLog.php:93
#: src/RuleMatchedLog.php:98 src/RuleMatchedLog.php:116
msgid "Import information"
msgstr "Informacja o imporcie"

#: src/NotificationTargetCartridgeItem.php:45
msgid "Cartridges alarm"
msgstr "Alarm kartridży"

#: src/NotificationTargetCartridgeItem.php:98
#: src/NotificationTargetConsumableItem.php:98
#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:87
msgid "Remaining"
msgstr "Pozostało"

#: src/NotificationTargetCartridgeItem.php:99
#: src/NotificationTargetConsumableItem.php:99
msgid "Stock target"
msgstr "Cel sklepu"

#: src/NotificationTargetCartridgeItem.php:100
#: src/NotificationTargetConsumableItem.php:100
msgid "To order"
msgstr "Do zamówienia"

#: src/Item_SoftwareVersion.php:102 src/Item_SoftwareLicense.php:110
msgctxt "software"
msgid "Request source"
msgstr "Źródło żądania"

#: src/Item_SoftwareVersion.php:1054 src/Item_SoftwareVersion.php:1158
msgid "All categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"

#: src/Item_SoftwareVersion.php:1055 src/Item_SoftwareVersion.php:1159
msgid "Uncategorized software"
msgstr "Oprogramowanie bez kategorii"

#: src/Item_SoftwareVersion.php:1106
msgid "Valid license"
msgstr "Ważna licencja"

#: src/Item_SoftwareVersion.php:1219
msgid "Add a licence"
msgstr "Dodaj licencję"

#: src/NetworkPortAlias.php:45
msgid "Alias port"
msgstr "Alias portu"

#: src/CommonTreeDropdown.php:526
#, php-format
msgid "New child %s"
msgstr "Nowa podrzędna %s"

#: src/CommonTreeDropdown.php:650
#, php-format
msgid "Sons of %s"
msgstr "Podrzędne do %s"

#: src/CommonTreeDropdown.php:679
msgctxt "button"
msgid "Move under"
msgstr "Przenieś pod"

#: src/Supplier.php:146
msgctxt "button"
msgid "Add a contact"
msgstr "Dodaj kontakt"

#: src/Supplier.php:292
msgid "Associated contact"
msgid_plural "Associated contacts"
msgstr[0] "Powiązany kontakt"
msgstr[1] "Powiązanych kontaktów"
msgstr[2] "Powiązane kontakty"
msgstr[3] "Powiązane kontakty"

#: src/Supplier.php:337
msgid "Associated contract"
msgid_plural "Associated contracts"
msgstr[0] "Powiązana umowa"
msgstr[1] "Powiązanych umów"
msgstr[2] "Powiązane umowy"
msgstr[3] "Powiązane umowy"

#: src/Supplier.php:387
msgid "Web"
msgstr "Strona www"

#: src/Database.php:196 src/Database.php:305
msgid "Is on backup"
msgstr "jest w kopii zapasowej"

#: src/Database.php:398
msgid "Add a database"
msgstr "Dodaj bazę danych"

#: src/Database.php:426
msgid "No database"
msgstr "Brak bazy danych"

#: src/NotificationMailing.php:98
msgid "Sender email is not a valid email address."
msgstr "Adres e-mail nadawcy nie jest prawidłowym adresem e-mail."

#: src/NotificationMailing.php:111
msgid "This is a test email."
msgstr "To jest testowy e-mail."

#: src/NotificationMailing.php:122
msgid "Mail test"
msgstr "Test poczty"

#: src/NotificationMailing.php:187
msgid "Error inserting email to queue"
msgstr "Błąd przy dodawaniu e-maila do kolejki"

#: src/NotificationMailing.php:196
#, php-format
msgid "An email to %s was added to queue"
msgstr "E-mail do %s został dodany do kolejki"

#: src/Enclosure.php:73
msgid "Enclosure"
msgid_plural "Enclosures"
msgstr[0] "Obudowa"
msgstr[1] "Obudowy"
msgstr[2] "Obudów"
msgstr[3] "Obudowy"

#: src/NetworkAlias.php:54
msgid "Network alias"
msgid_plural "Network aliases"
msgstr[0] "Alias sieci"
msgstr[1] "Aliasy sieci"
msgstr[2] "Aliasy sieci"
msgstr[3] "Aliasy sieci"

#: src/NetworkAlias.php:275
msgid "Add a network alias"
msgstr "Dodaj alias sieci"

#: src/NetworkAlias.php:301 src/FQDN.php:51
msgid "Internet domain"
msgid_plural "Internet domains"
msgstr[0] "Domena internetowa"
msgstr[1] "Domeny internetowe"
msgstr[2] "Domen internetowych"
msgstr[3] "Domeny internetowe"

#: src/NetworkAlias.php:403
msgid "Computer's name"
msgstr "Nazwa komputera"

#: src/Item_Devices.php:98
#, php-format
msgid "%1$s of item \"%2$s\""
msgstr "%1$s elementów \"%2$s\""

#. TRANS: %s is the type of the component
#: src/Item_Devices.php:127
#, php-format
msgid "Item - %s link"
msgstr "Element - %s link"

#: src/Item_Devices.php:399
msgid "Position of the device on its bus"
msgstr "Umiejscowienie urządzenia na szynie"

#: src/Item_Devices.php:400
msgid "bus ID"
msgstr "ID szyny"

#: src/Item_Devices.php:683
msgid "Type of component"
msgstr "Typ komponentu"

#: src/Item_Devices.php:685
msgid "Specificities"
msgstr "Specyfikacja"

#: src/Item_Devices.php:766
msgid "Add a new component"
msgstr "Dodaj nowy komponent"

#: src/Item_Devices.php:906
msgid "Dissociated devices"
msgstr "Odłączone urządzenia"

#: src/Item_Devices.php:922 src/Item_Devices.php:938
#, php-format
msgid "%1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "%1$s z %2$s: %3$s"

#: src/Item_Devices.php:1058 src/Glpi/Search/Output/HTMLSearchOutput.php:171
#: src/KnowbaseItem.php:1790
msgid "View"
msgid_plural "Views"
msgstr[0] "Widok"
msgstr[1] "Widoków"
msgstr[2] "Widoki"
msgstr[3] "Widoki"

#: src/Item_Devices.php:1097
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s%%) "
msgstr "%1$s (%2$s%%) "

#: src/Item_Devices.php:1100
#, php-format
msgid "%1$s (%2$d%%) "
msgstr "%1$s (%2$d%%)"

#: src/Item_Devices.php:1224
msgid "Please select a device type"
msgstr "Proszę wybrać typ urządzenia"

#: src/Item_Devices.php:1231
msgid "Please select a device"
msgstr "Proszę wybrać urządzenie"

#: src/Item_Devices.php:1248
msgid "You must choose any unaffected device or ask to add new."
msgstr ""
"Musisz wybrać dowolne niezmienione urządzenie lub poprosić o dodanie nowego."

#: src/Item_Devices.php:1570
msgid "A device ID is mandatory"
msgstr "ID urządzenia jest wymagane"

#: src/Item_Devices.php:1620
msgid "Update of "
msgstr "Aktualizacja"

#: src/CommonITILObject_CommonITILObject.php:49
msgid "Linked assistance object"
msgid_plural "Linked assistance objects"
msgstr[0] "Powiązany obiekt"
msgstr[1] "Powiązanych obiektów"
msgstr[2] "Powiązanych obiektów"
msgstr[3] "Powiązane obiekty"

#: src/CommonITILObject_CommonITILObject.php:388 src/Ticket.php:2242
#: src/Link.php:629
msgid "Linked to"
msgstr "Połącz z"

#: src/CommonITILObject_CommonITILObject.php:396 src/Ticket.php:2244
msgid "Son of"
msgstr "Podrzędne do"

#: src/CommonITILObject_CommonITILObject.php:401 src/Ticket.php:2245
msgid "Parent of"
msgstr "Nadrzędne do"

#: src/CommonITILObject_CommonITILObject.php:446
msgid "Duplicated by"
msgstr "Duplikaty"

#: src/NotificationTargetSavedSearch_Alert.php:57
#, php-format
msgid "Search  alert for \"%1$s\" (%2$s)"
msgstr "Powiadomienie o wyszukiwaniu \"%1$s\" (%2$s)"

#: src/NotificationTargetSavedSearch_Alert.php:64
msgid "Private search alert"
msgstr "Alert dotyczący wyszukiwania prywatnego"

#: src/NotificationTargetSavedSearch_Alert.php:103
msgid "Number of results"
msgstr "Liczba wyników"

#: src/NotificationTargetSavedSearch_Alert.php:105
msgid "Load saved search"
msgstr "Załaduj zapisane wyszukiwanie"

#: src/CommonDropdown.php:156
msgid "Product Number"
msgstr "Numer produktu"

#: src/CommonDropdown.php:381
msgid "Protected item cannot be deleted."
msgstr "Nie można usunąć elementu chronionego."

#: src/CommonDropdown.php:425
msgid "Product number"
msgstr "Numer produktu"

#: src/CommonDropdown.php:602
msgid "You can't delete that item, because it has sub-items"
msgstr "Nie możesz usunąć elementu, ponieważ posiada pod-elementy"

#: src/CommonDropdown.php:611
msgid "Caution: you're about to remove a heading used for one or more items."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: masz zamiar usunąć nagłówek używany przez jeden lub więcej "
"elementów."

#: src/CommonDropdown.php:616
msgid ""
"If you confirm the deletion, all uses of this dropdown will be blanked."
msgstr "Jeżeli potwierdzisz usunięcie, lista wyboru będzie pusta."

#: src/CommonDropdown.php:624 js/glpi_dialog.js:294
msgctxt "button"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: src/CommonDropdown.php:630
msgid "You can also replace all uses of this dropdown by another."
msgstr "Możesz także zastąpić tą listę wyboru inną listą."

#: src/CommonDropdown.php:632
msgid "You must replace all uses of this dropdown by another."
msgstr "Musisz zastąpić wszystkie zastosowania tego menu rozwijanego innym."

#: src/CommonDropdown.php:660
msgctxt "button"
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"

#: src/CommonDropdown.php:824 src/ITILTemplate.php:604
msgid "Merge and assign to current entity"
msgstr "Scal i przypisz do bieżącej jednostki"

#: src/CommonDropdown.php:836 src/ITILTemplate.php:617 src/Ticket.php:2248
msgctxt "button"
msgid "Merge"
msgstr "Scal"

#: src/Holiday.php:48 src/Calendar_Holiday.php:167
msgid "Close time"
msgid_plural "Close times"
msgstr[0] "Termin zakończenia"
msgstr[1] "Terminy zakończenia"
msgstr[2] "Terminy zakończenia"
msgstr[3] "Terminy zakończenia"

#: src/Holiday.php:64 src/Holiday.php:95 src/Calendar_Holiday.php:140
msgid "Recurrent"
msgstr "Cykliczne"

#: src/NotificationTargetContract.php:44
msgid "End of contract"
msgstr "Zakończenie umowy"

#: src/NotificationTargetContract.php:47
msgid "Periodicity notice"
msgstr "Okresowe powiadomienie"

#: src/NotificationTargetContract.php:61
msgid "Contracts alarm"
msgstr "Alarm umowy"

#: src/NotificationTargetContract.php:155
#: src/NotificationTargetContract.php:199
msgid "Contract expired since the"
msgstr "Umowy wygasłe od czasu"

#: src/NotificationTargetContract.php:159
#: src/NotificationTargetContract.php:200
msgid "Contract with notice since the"
msgstr "Umowy z powiadomieniami od czasu"

#: src/NotificationTargetContract.php:164
msgid "Contract reached the end of a period since the"
msgstr "Umowy. które osiągnęły koniec okresu od"

#: src/NotificationTargetContract.php:169
msgid "Contract with notice for the current period since the"
msgstr "Umowy z powiadomieniami za aktualny okres od"

#: src/NotificationTargetContract.php:195
msgid "Contract expiration date"
msgstr "Data wygaśnięcia umowy"

#: src/NotificationTargetContract.php:196
msgid "Contract notice date"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetProjectTask.php:51
msgid "New project task"
msgstr "Nowe zadanie projektowe"

#: src/NotificationTargetProjectTask.php:52
msgid "Update of a project task"
msgstr "Aktualizuj zadanie projektowe"

#: src/NotificationTargetProjectTask.php:53
msgid "Deletion of a project task"
msgstr "Usunięcie zadania projektowego"

#: src/NotificationTargetProjectTask.php:63
msgid "Project task team user"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetProjectTask.php:64
msgid "Project task team group"
msgstr ""

#: src/UserEmail.php:179 src/UserEmail.php:210
msgid "Default email"
msgstr "Domyślny E-mail"

#: src/UserEmail.php:179 src/UserEmail.php:218
msgid "Set as default email"
msgstr "Ustaw jako domyślny e-mail"

#: src/PCIVendor.php:51
msgid "PCI vendor"
msgid_plural "PCI vendors"
msgstr[0] "Dostawca PCI"
msgstr[1] "Dostawcy PCI"
msgstr[2] "Dostawców PCI"
msgstr[3] "Dostawcy PCI"

#: src/PCIVendor.php:59 src/PCIVendor.php:77 src/USBVendor.php:60
#: src/USBVendor.php:78
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID dostawcy"

#. TRANS: Always plural
#: src/Notepad.php:58 src/Notepad.php:224
msgid "Note"
msgid_plural "Notes"
msgstr[0] "Notatka"
msgstr[1] "Notatki"
msgstr[2] "Notatki"
msgstr[3] "Notatki"

#: src/NotificationTemplateTranslation.php:53
msgid "Template translation"
msgid_plural "Template translations"
msgstr[0] "Szablon tłumaczeń"
msgstr[1] "Szablony tłumaczeń"
msgstr[2] "Szablony tłumaczeń"
msgstr[3] "Szablony tłumaczeń"

#: src/NotificationTemplateTranslation.php:339
msgid "List of values"
msgstr "Lista wartości"

#: src/NotificationTemplateTranslation.php:341
msgid "Single value"
msgstr "Pojedyncza wartość"

#: src/NotificationTemplateTranslation.php:374
msgid "Possible values"
msgstr "Możliwe wartości"

#: src/PassiveDCEquipmentType.php:41
msgid "Passive device type"
msgid_plural "Passive device types"
msgstr[0] "Typ urządzenia pasywnego"
msgstr[1] "Typy urządzeń pasywnych"
msgstr[2] "Typów urządzeń pasywnych"
msgstr[3] "Typ urządzenia pasywnego"

#: src/Dropdown.php:378 src/User.php:4353
#, php-format
msgid "Show %1$s"
msgstr "Pokaż %1$s"

#: src/Dropdown.php:425 js/common.js:775
msgid "Display on map"
msgstr "Pokaż na mapie "

#: src/Dropdown.php:431
msgid "Display on datacenter"
msgstr "Wyświetl w centrum danych"

#: src/Dropdown.php:1039
msgid "Error reading icon directory"
msgstr "Błąd odczytu katalogu ikon"

#: src/Dropdown.php:1069 src/Dropdown.php:1076
msgid "GMT"
msgstr "Czas uniwersalny"

#. TRANS: %s is a number of hours
#: src/Dropdown.php:1071 src/Dropdown.php:2060
#, php-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s godzin"
msgstr[1] "%s godzin"
msgstr[2] "%s godziny"
msgstr[3] "%s godziny"

#: src/Dropdown.php:1231
msgid "Common"
msgstr "Wspólne"

#: src/Dropdown.php:1321 src/ItemVirtualMachine.php:514
msgid "Virtual machine"
msgid_plural "Virtual machines"
msgstr[0] "Maszyna wirtualna"
msgstr[1] "Maszyny wirtualne"
msgstr[2] "Maszyn wirtualnych"
msgstr[3] "Maszyny wirtualne"

#: src/Dropdown.php:1354 src/NetworkPort.php:1357
msgid "Networking"
msgstr "Sieci"

#: src/Dropdown.php:1367
msgid "Cable management"
msgstr "Zarządzanie kablami"

#: src/Dropdown.php:1373 src/Profile.php:897 src/Profile.php:1658
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: src/Dropdown.php:1389 src/Profile.php:998 src/Profile.php:2387
#: src/RuleRightCollection.php:54
msgid "Authorizations assignment rules"
msgstr "Reguły autoryzacji"

#: src/Dropdown.php:1400 src/CommonDevice.php:84 src/CommonDevice.php:101
msgid "Power management"
msgstr "Zarządzanie zasilaniem"

#: src/Dropdown.php:1403
msgid "Appliances"
msgstr "Urządzenia"

#: src/Dropdown.php:1421 src/Dropdown.php:1423
msgid "Custom dropdowns"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a number of years
#: src/Dropdown.php:2048
#, php-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s rok"
msgstr[1] "%s lata"
msgstr[2] "%s lat"
msgstr[3] "%s lata"

#. TRANS: %s is a number of months
#: src/Dropdown.php:2052
#, php-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s miesiąc"
msgstr[1] "%s miesięcy"
msgstr[2] "%s miesiące"
msgstr[3] "%s miesiące"

#. TRANS: %s is a number of minutes
#: src/Dropdown.php:2064
#, php-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuta"
msgstr[1] "%s minut"
msgstr[2] "%s minuty"
msgstr[3] "%s minuty"

#. TRANS: %s is a number of milliseconds
#: src/Dropdown.php:2072
#, php-format
msgid "%s millisecond"
msgid_plural "%s milliseconds"
msgstr[0] "%s milisekunda"
msgstr[1] "%s milisekund"
msgstr[2] "%s milisekundy"
msgstr[3] "%s milisekundy"

#: src/Dropdown.php:2075
#, php-format
msgid "%d unit"
msgid_plural "%d units"
msgstr[0] "%d jednostka"
msgstr[1] "%d jednostek"
msgstr[2] "%d jednostki"
msgstr[3] "%d jednostki"

#: src/Dropdown.php:2081
#, php-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"

#: src/Dropdown.php:2212
#, php-format
msgid "%1$d day %2$dh%3$s"
msgid_plural "%1$d days %2$dh%3$s"
msgstr[0] "%1$d dzień %2$d godz. %3$s"
msgstr[1] "%1$d dni %2$d godz. %3$s"
msgstr[2] "%1$d dni %2$d godz. %3$s"
msgstr[3] "%1$d dni %2$d godz. %3$s"

#. TRANS: %1$d the number of hours, %2$s the number of minutes : display 3h15
#: src/Dropdown.php:2226
#, php-format
msgid "%1$dh%2$s"
msgstr "%1$dgodz%2$s"

#: src/Dropdown.php:2489
msgid "Other..."
msgstr "Inny..."

#: src/Dropdown.php:2632
msgid "Use unitary management"
msgstr "Używaj zarządzania jednostkowego"

#: src/Dropdown.php:2637
msgid "Do you really want to use unitary management for this item?"
msgstr "Czy chcesz zastosować zarządzanie jednostkowe dla tego elementu?"

#: src/Dropdown.php:2638 src/Dropdown.php:2644 src/Dropdown.php:2645
msgid "Duplicate the element as many times as there are connections"
msgstr "Zduplikuj ten element tyle razy ile ma połączeń"

#: src/Dropdown.php:2765
msgid "Current page in landscape PDF"
msgstr "Bieżąca strona poziomo PDF"

#: src/Dropdown.php:2766
msgid "Current page in portrait PDF"
msgstr "Bieżąca strona pionowo PDF"

#: src/Dropdown.php:2767
msgid "Current page in CSV"
msgstr "Bieżąca CSV"

#: src/Dropdown.php:2768
msgid "Current page as Open Document format (.ods)"
msgstr "Bieżąca strona w formacie Open Document (.ods)"

#: src/Dropdown.php:2769
msgid "Current page as Office Open XML (.xlsx)"
msgstr "Bieżąca strona w formacie Office Open XML (.xlsx)"

#: src/Dropdown.php:2770
msgid "All pages in landscape PDF"
msgstr "Wszytkie strony poziomo PDF"

#: src/Dropdown.php:2771
msgid "All pages in portrait PDF"
msgstr "Wszytkie strony pionowo PDF"

#: src/Dropdown.php:2772
msgid "All pages in CSV"
msgstr "Wszystko do CSV"

#: src/Dropdown.php:2773
msgid "All pages as Open Document format (.ods)"
msgstr "Wszystkie strony w formacie Open Document (.ods)"

#: src/Dropdown.php:2774
msgid "All pages as Office Open XML (.xlsx)"
msgstr "Wszystkie strony w formacie Office Open XML (.xlsx)"

#: src/DomainRelation.php:58
msgid "Domain relation"
msgid_plural "Domains relations"
msgstr[0] "Relacja domeny"
msgstr[1] "Relacje domen"
msgstr[2] "Relacji domen"
msgstr[3] "Relacje domen"

#: src/DeviceSoundCardModel.php:44
msgid "Device sound card model"
msgid_plural "Device sound card models"
msgstr[0] "Model karty dźwiękowej"
msgstr[1] "Modele kart dźwiękowych"
msgstr[2] "Modeli kart dźwiękowych"
msgstr[3] "Modele kart dźwiękowych"

#: src/RuleAction.php:395
msgid "Assign the value from regular expression"
msgstr "Przypisz wartość z wyrażeń regularnych"

#: src/RuleAction.php:396
msgid "Add the result of regular expression"
msgstr "Dodaj wynik wyrażenia regularnego"

#: src/RuleAction.php:397
msgid "Assign: equipment by IP address"
msgstr "Przydziel: sprzęt po adresie IP"

#: src/RuleAction.php:398
msgid "Assign: equipment by name + domain"
msgstr "Przydziel: sprzęt  po nazwa + domena"

#: src/RuleAction.php:399
msgid "Assign: equipment by MAC address"
msgstr "Przydziel: sprzęt po adresie MAC"

#: src/RuleAction.php:400
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponowne obliczenie"

#: src/RuleAction.php:402
msgid "Do not calculate"
msgstr "Nie obliczaj"

#: src/RuleAction.php:405
msgid "Copy from user"
msgstr "Skopiuj od użytkownika"

#: src/RuleAction.php:406
msgid "Copy default from user"
msgstr "Skopiuj domyślne od użytkownika"

#: src/RuleAction.php:407
msgid "Copy first group from user"
msgstr "Skopiuj pierwszą grupę od użytkownika"

#: src/RuleAction.php:408
msgid "Copy from item"
msgstr "Skopiuj od elementu"

#: src/RuleAction.php:542 src/DbUtils.php:1772
msgid "Requester's manager"
msgstr "Menedżer zgłaszającego"

#: src/ITILTemplateField.php:250
msgid ""
"Predefined task templates will be added according to their creation order"
msgstr ""
"Zdefiniowane wcześniej szablony zadań zostaną dodane zgodnie z kolejnością "
"ich utworzenia"

#: src/NetworkPortWifi.php:45
msgid "Wifi port"
msgstr "Port wifi"

#: src/NetworkPortWifi.php:64 src/NetworkPortWifi.php:116
msgid "Wifi mode"
msgstr "Tryb Wifi"

#: src/NetworkPortWifi.php:74 src/NetworkPortWifi.php:125
msgid "Wifi protocol version"
msgstr "Wersja protokołu Wifi"

#: src/NetworkPortWifi.php:198 src/WifiNetwork.php:111 src/WifiNetwork.php:148
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#: src/CartridgeItemType.php:43 src/Cartridge.php:1176
msgid "Cartridge type"
msgid_plural "Cartridge types"
msgstr[0] "Typ kartridża"
msgstr[1] "Typy kartridży"
msgstr[2] "Typów kartridży"
msgstr[3] "Typy kartridży"

#: src/APIClient.php:70
msgid "API client"
msgid_plural "API clients"
msgstr[0] "klient API"
msgstr[1] "klientów API"
msgstr[2] "klienty API"
msgstr[3] "klienty API"

#: src/APIClient.php:144 src/APIClient.php:152
msgid "IPv4 address range"
msgstr "Zakres adresów IPv4"

#: src/APIClient.php:262 src/Glpi/System/Log/LogViewer.php:60
#: src/Profile.php:2555 src/CronTaskLog.php:99
msgid "Log"
msgid_plural "Logs"
msgstr[0] "Dziennik"
msgstr[1] "Dzienniki"
msgstr[2] "Dzienników"
msgstr[3] "Dzienniki"

#: src/DeviceSoundCard.php:45
msgid "Soundcard"
msgid_plural "Soundcards"
msgstr[0] "Karta dźwiękowa"
msgstr[1] "Karty dźwiękowe"
msgstr[2] "Karty dźwiękowe"
msgstr[3] "Karty dźwiękowe"

#: src/FQDN.php:62
msgid ""
"Fully Qualified Domain Name. Use the classical notation (labels separated by"
" dots). For example: indepnet.net"
msgstr ""
"Fully Qualified Domain Name. Użyj klasycznej notacji  (etykiety oddzielone "
"kropkami). Na przykład: indepnet.net"

#: src/FQDN.php:87
msgid "FQDN must not be empty"
msgstr "FQDN nie może być pusta"

#: src/FQDN.php:96
msgid "FQDN is not valid"
msgstr "FQDN jest nie nieprawidłowa"

#: src/Problem.php:68
msgid "Problem"
msgid_plural "Problems"
msgstr[0] "Problem"
msgstr[1] "Problemy"
msgstr[2] "Problemów"
msgstr[3] "Problemów"

#: src/Problem.php:197 src/Problem.php:212
msgid "Created problems"
msgstr "Utworzone problemy"

#: src/Problem.php:449 src/Change.php:222 src/Ticket.php:2170
msgid "Add an actor"
msgstr "Dodaj nowego uczestnika"

#: src/Problem.php:451 src/Change.php:224 src/Ticket.php:2171
msgid "Set notifications for all actors"
msgstr "Ustaw powiadomienia dla wszystkich uczestników"

#: src/Problem.php:596 js/impact.js:2617
msgid "Problems"
msgstr "Problemów"

#: src/Problem.php:715 src/Change.php:738 src/Ticket.php:3314
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1296 src/Plugin.php:2524
#: src/Plugin.php:2967
msgctxt "status"
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: src/Problem.php:716 src/Change.php:741
msgctxt "status"
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"

#: src/Problem.php:717 src/Ticket.php:3316
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1304
msgctxt "status"
msgid "Processing (assigned)"
msgstr "Przypisane"

#: src/Problem.php:718 src/Ticket.php:3317
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1312
msgctxt "status"
msgid "Processing (planned)"
msgstr "Zaplanowane"

#: src/Problem.php:720 src/Ticket.php:3319
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1328
msgctxt "status"
msgid "Solved"
msgstr "Rozwiązane"

#: src/Problem.php:721
msgid "Under observation"
msgstr "Obserwowany"

#: src/Problem.php:722 src/Change.php:747 src/Ticket.php:3320
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1336
msgctxt "status"
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"

#: src/Problem.php:726 src/Change.php:753 src/Ticket.php:3324
#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:282 src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:195
msgctxt "status"
msgid "Not solved"
msgstr "Nierozwiązane"

#: src/Problem.php:727 src/Change.php:754 src/Ticket.php:3325
msgctxt "status"
msgid "Not closed"
msgstr "Nie zamknięty"

#: src/Problem.php:729 src/Change.php:756 src/Ticket.php:3327
msgctxt "status"
msgid "Solved + Closed"
msgstr "Rozwiązane + Zamknięte"

#: src/Problem.php:917 src/Problem.php:963
msgid "Problems on pending status"
msgstr "Problemy w trakcie realizacji"

#: src/Problem.php:932 src/Problem.php:978
msgid "Problems to be processed"
msgstr "Problemy do rozwiązania"

#: src/Problem.php:947 src/Problem.php:993
msgid "Your problems in progress"
msgstr "Twoje rozwiązywane problemy"

#: src/Problem.php:1087 src/Problem.php:1326
msgid "No problem in progress."
msgstr "Brak problemów w toku."

#: src/Problem.php:1432 src/Change.php:837
msgid "See (author)"
msgstr "Widzi (twórca)"

#: src/Change_Change.php:54
msgid "Link Change/Change"
msgid_plural "Links Change/Change"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/IPNetwork_Vlan.php:134 src/NetworkPort.php:1440
msgid "Associate a VLAN"
msgstr "Połącz z VLAN"

#: src/AbstractRightsDropdown.php:202 src/AbstractRightsDropdown.php:279
msgid "All users"
msgstr "Wszyscy użytkownicy"

#: src/KnowbaseItem_Revision.php:49
msgid "Revision"
msgid_plural "Revisions"
msgstr[0] "Rewizja"
msgstr[1] "Rewizje"
msgstr[2] "Rewizje"
msgstr[3] "Rewizje"

#: src/KnowbaseItem_Revision.php:135
msgid "No revisions"
msgstr "Brak rewizji"

#: src/KnowbaseItem_Revision.php:160
msgid "cur"
msgstr "cur"

#: src/KnowbaseItem_Revision.php:167
msgid "show"
msgstr "pokaż"

#: src/KnowbaseItem_Revision.php:168
msgid "restore"
msgstr "przywróć"

#: src/KnowbaseItem_Revision.php:174 src/User.php:6509
msgid "Unknown user"
msgstr "Nieznany użytkownik"

#: src/KnowbaseItem_Revision.php:222
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/KnowbaseItem_Revision.php:237
msgctxt "button"
msgid "Compare selected revisions"
msgstr "Porównaj zaznaczone rewizje"

#: src/DeviceControlModel.php:44
msgid "Device control model"
msgid_plural "Device control models"
msgstr[0] "Model kontrolera"
msgstr[1] "Modele kontrolerów"
msgstr[2] "Modeli kontrolerów"
msgstr[3] "Modele kontrolerów"

#: src/DisplayPreference.php:131
msgid "Search result display"
msgstr "Wyświetlanie wyników szukania"

#: src/DisplayPreference.php:154
msgid "This will reset the columns to the defaults for a new installation."
msgstr ""
"Spowoduje to przywrócenie domyślnych ustawień kolumn w przypadku nowej "
"instalacji."

#: src/DisplayPreference.php:155
msgid ""
"This will only work for types from GLPI itself or enabled plugins that "
"support this action."
msgstr ""
"Będzie to działać tylko w przypadku typów z samego GLPI lub wtyczek "
"obsługujących tę akcję."

#: src/DisplayPreference.php:599
msgctxt "button"
msgid "Reset to default"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"

#: src/DisplayPreference.php:637 src/DisplayPreference.php:649
#: src/Central.php:74 src/Config.php:675
msgid "Personal View"
msgstr "Widok osobisty"

#: src/DisplayPreference.php:647 src/Central.php:76 src/Config.php:677
msgid "Global View"
msgstr "Widok ogólny"

#: src/DisplayPreference.php:657
msgid "Helpdesk View"
msgstr "Widok Helpdesk"

#. TRANS: short for : Search result user display
#: src/DisplayPreference.php:711
msgid "User display"
msgstr "Widok użytkownika"

#: src/DisplayPreference.php:712 src/Profile.php:2084 src/SLM.php:280
msgid "Search result user display"
msgstr "Domyślny widok wyszukiwania użytkownika"

#. TRANS: short for : Search result default display
#: src/DisplayPreference.php:715
msgid "Default display"
msgstr "Domyślny widok"

#: src/DisplayPreference.php:716
msgid "Search result default display"
msgstr "Domyślny widok wyszukiwania"

#: src/DisplayPreference.php:807
msgid "Search option ID"
msgstr ""

#: src/ITILFollowup.php:430
msgid "You can't add a followup without description"
msgstr "Nie możesz dodać wiadomości bez opisu"

#: src/ITILFollowup.php:452
msgid "Solution approved"
msgstr "Zatwierdzone rozwiązanie"

#: src/ITILFollowup.php:467
msgid "If you want to reopen this item, you must specify a reason"
msgstr "Jeśli chcesz ponownie otworzyć tę pozycję musisz wskazać powód."

#: src/ITILFollowup.php:474
msgid "If you reject the solution, you must specify a reason"
msgstr "Jeżeli odrzucasz rozwiązanie, musisz podać powód"

#: src/ITILFollowup.php:792 src/CommonITILTask.php:1188
#: src/CommonITILObject.php:4679
msgid "Latest date"
msgid_plural "Latest dates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/ITILFollowup.php:844
msgid "Private followup"
msgstr "Prywatne śledzenie"

#: src/ITILFollowup.php:943 src/Ticket.php:2147
msgid "Add a new followup"
msgstr "Dodaj nowe śledzenie"

#: src/MailCollector.php:173
msgid "Not imported emails"
msgstr ""

#: src/MailCollector.php:435
msgid "Date of last collection"
msgstr "Data ostatniego odbioru"

#: src/MailCollector.php:550
#, php-format
msgid "Email %s not found. Impossible import."
msgstr "Adres e-mail %s nie znaleziony. Import niemożliwy."

#: src/MailCollector.php:641
#, php-format
msgid "Emails retrieve limit reached. Check in \"%s\" for more details."
msgstr ""
"Osiągnięto limit pobierania wiadomości e-mail. Sprawdź w \"%s\" aby uzyskać "
"więcej informacji."

#: src/MailCollector.php:668
#, php-format
msgid "Message is invalid (%s). Check in \"%s\" for more details"
msgstr "Wiadomość jest nieprawidłowa (%s). Sprawdź \"%s\" aby uzyskać szczegóły."

#: src/MailCollector.php:715
#, php-format
msgid "Error during message parsing (%s). Check in \"%s\" for more details"
msgstr ""
"Błąd podczas przetwarzania wiadomości (%s). Sprawdź \"%s\" aby uzyskać "
"szczegóły."

#: src/MailCollector.php:866
#, php-format
msgid ""
"Number of messages: available=%1$d, already imported=%2$d, retrieved=%3$d, "
"refused=%4$d, errors=%5$d, blacklisted=%6$d"
msgstr ""
"Liczba wiadomości: dostępnych=%1$d, już zaimportowanych=%2$d, "
"pobranych=%3$d, odmów=%4$d, błędy=%5$d, na czarnej liście=%6$d."

#: src/MailCollector.php:880
msgid "Could not connect to mailgate server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem poczty"

#. TRANS: %s is the ID of the mailgate
#: src/MailCollector.php:890
#, php-format
msgid "Could not find mailgate %d"
msgstr "Nie odnaleziono  serwera pocztowego %d"

#. TRANS: %s is a directory
#: src/MailCollector.php:954
#, php-format
msgid "%s is not writable"
msgstr "Katalog %s nie jest do zapisu"

#: src/MailCollector.php:1061 src/MailCollector.php:1062
#: src/CommonITILObject.php:6758 src/CommonITILObject.php:7156
#, php-format
msgid "From %s"
msgstr "Od %s"

#: src/MailCollector.php:1577
msgid "Too large attached file"
msgstr "Za duży plik załącznika"

#: src/MailCollector.php:1591
msgid "Invalid attached file"
msgstr "Dołączony plik jest niepoprawny"

#: src/MailCollector.php:1842
msgid "Retrieve email (Mails receivers)"
msgstr "Odbieranie wiadomości e-mail (Odbiorcy poczty)"

#: src/MailCollector.php:1843
msgid "Number of emails to process"
msgstr "Liczba e-maili do przetworzenia"

#: src/MailCollector.php:1847
msgid "Send alarms on receiver errors"
msgstr "Wysyłaj alarmy z błędami skrzynki odbiorczej"

#: src/MailCollector.php:1960
msgid ""
"Your email could not be processed.\n"
"If the problem persists, contact the administrator"
msgstr ""
"Twoja wiadomość nie mogła być dostarczona.\n"
"Jeżeli problem się powtórzy skontaktuj się z administratorem."

#: src/MailCollector.php:1993
#, php-format
msgid "Receivers in error: %s"
msgstr "Skrzynki odbiorcze w błędzie: %s"

#: src/MailCollector.php:2280
msgid "No import"
msgstr "Brak importu"

#: src/MailCollector.php:2282
#, php-format
msgid "%s Mio"
msgstr "%s MB"

#: src/RuleSoftwareCategory.php:51 src/RuleSoftwareCategoryCollection.php:46
msgid "Rules for assigning a category to software"
msgstr "Reguły przydzielania kategorii dla oprogramowania"

#: src/RuleSoftwareCategory.php:75 src/RuleDictionnarySoftware.php:79
msgid "Category from inventory tool"
msgstr "Kategoria z narzędzia inwentaryzacji"

#: src/RuleSoftwareCategory.php:89
msgid "Import category from inventory tool"
msgstr "Importuj kategorię z narzędzia inwentaryzacji"

#: src/RuleSoftwareCategory.php:92 src/RuleDictionnaryPrinter.php:82
#: src/RuleDictionnarySoftware.php:91 src/RuleRight.php:297
msgid "To be unaware of import"
msgstr "Ignoruj ​​import"

#: src/BlacklistedMailContent.php:57
msgid "Blacklisted mail content"
msgstr "Czarna lista zawartości e-mail"

#: src/QueuedNotification.php:55
msgid "Notification queue"
msgstr "Kolejka powiadomień"

#: src/QueuedNotification.php:120 src/QueuedWebhook.php:98
msgctxt "button"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: src/QueuedNotification.php:365 src/Glpi/Socket.php:376
#: src/Contract_Item.php:151 src/QueuedWebhook.php:369
msgid "Associated item ID"
msgstr "ID powiązanego elementu"

#: src/QueuedNotification.php:525
msgid "Send mails in queue"
msgstr "Wysłane wiadomości w kolejce"

#: src/QueuedNotification.php:526
msgid "Maximum emails to send at once"
msgstr "Maksymalna liczba wiadomości do wyłania w tej samej chwili"

#: src/QueuedNotification.php:529
msgid "Clean notification queue"
msgstr "Wyczyść kolejkę powiadomień"

#: src/QueuedNotification.php:530
msgid "Days to keep sent emails"
msgstr "Ile dni przechowywać wysłane wiadomości"

#: src/QueuedNotification.php:533
msgid "Clean stale queued browser notifications"
msgstr "Wyczyść przestarzałe skolejkowane powiadomienia w przeglądarce"

#: src/Line.php:60
msgid "Phone line"
msgid_plural "Phone lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/Line.php:260
msgctxt "button"
msgid "Add a phone line"
msgstr ""

#: src/Line.php:261
msgctxt "button"
msgid "Remove a phone line"
msgstr ""

#: src/NotificationTargetConsumableItem.php:45
msgid "Consumables alarm"
msgstr "Alarmy zużycia"

#: src/RuleDictionnaryPrinterTypeCollection.php:43
msgid "Dictionary of printer types"
msgstr "Słownik typów drukarek"

#: src/ITILTemplate.php:211
msgid "Allowed status"
msgid_plural "Allowed statuses"
msgstr[0] "Dozwolony status"
msgstr[1] "Dozwolonych statusów"
msgstr[2] "Dozwolone statusy"
msgstr[3] "Dozwolone statusy"

#: src/ChangeTemplate.php:55
msgid "Change template"
msgid_plural "Change templates"
msgstr[0] "Szablon zmiany"
msgstr[1] "Szablony zmian"
msgstr[2] "Szablonów zmian"
msgstr[3] "Szablony zmian"

#: src/ProblemTask.php:40
msgid "Problem task"
msgid_plural "Problem tasks"
msgstr[0] "Zadanie w problemie"
msgstr[1] "Zadania w problemie"
msgstr[2] "Zadania w problemie"
msgstr[3] "Zadania w problemie"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:52
msgid "Unlock Item Request"
msgstr "Żądanie odblokowania elementu"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:60 src/Glpi/Socket.php:771
msgid "Item Name"
msgstr "Nazwa pozycji"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:61
msgid "Item ID"
msgstr "Identyfikator pozycji"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:62
msgid "Item Type"
msgstr "Typ elementu"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:63
#: src/NotificationTargetObjectLock.php:64
msgid "Lock date"
msgstr "Data zablokowania"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:65
msgid "Lastname of locking user"
msgstr "Nazwisko blokującego użytkownika"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:66
msgid "Firstname of locking user"
msgstr "Imię blokującego użytkownika"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:67
msgid "Requester Lastname"
msgstr "Nazwisko wnioskodawcy"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:68
msgid "Requester Firstname"
msgstr "Imię wnioskodawcy"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:69
msgid "Item URL"
msgstr "URL elementu"

#: src/NotificationTargetObjectLock.php:87
msgid "Locking User"
msgstr "Blokowanie użytkownika"

#: src/RuleDictionnaryManufacturerCollection.php:46
msgid "Dictionary of manufacturers"
msgstr "Słownik producentów"

#: src/Ticket_Contract.php:50
msgid "Tickets / Contracts"
msgstr "Zgłoszenia / Umowy"

#: src/DBConnection.php:653
msgid "Check the SQL replica"
msgstr "Sprawdź replikę SQL"

#: src/DBConnection.php:654
msgid "Max delay between main and replica (minutes)"
msgstr "Maksymalne opóźnienie między bazą główną a repliką (minuty)"

#: src/DBConnection.php:687
#, php-format
msgid "SQL server: %s can't connect to the database"
msgstr "Serwer SQL: %s nie można połączyć się z bazą danych."

#: src/DBConnection.php:691
#, php-format
msgid "SQL server: %1$s, difference between main and replica: %2$s"
msgstr "Serwer SQL: %1$s, różnice między bazą główną a repliką: %2$s"

#: src/DBConnection.php:727
msgid "SQL server"
msgstr "Serwer SQL"

#: src/DBConnection.php:730
msgid "can't connect to the database"
msgstr "Nie mogę połączyć sie z bazą danych"

#: src/DBConnection.php:735 src/DBConnection.php:740
#: src/NotificationTargetDBConnection.php:81
msgid "Difference between main and replica"
msgstr "Różnica między bazą główną a repliką"

#: src/CleanSoftwareCron.php:56
msgid ""
"Remove software versions with no installation and software with no version"
msgstr "Usuń wersje oprogramowania bez instalacji i oprogramowanie bez wersji"

#: src/CleanSoftwareCron.php:66 src/Software.php:1156
msgid "Max items to handle in one execution"
msgstr "Maksymalna liczba elementów do obsłużenia w jednym wywołaniu"

#: src/TicketValidation.php:61
msgid "Ticket approval"
msgid_plural "Ticket approvals"
msgstr[0] "Zatwierdzenie zgłoszenia"
msgstr[1] "Zatwierdzenia zgłoszeń"
msgstr[2] "Zatwierdzeń zgłoszeń"
msgstr[3] "Zatwierdzenia zgłoszeń"

#: src/TicketValidation.php:108
msgid "Create for request"
msgstr "Stwórz dla zgłoszenia"

#: src/TicketValidation.php:109
msgid "Create an approval request for a request"
msgstr "Utwórz wniosek o zatwierdzenie dla zgłoszenia"

#: src/TicketValidation.php:112
msgid "Create for incident"
msgstr "Stwórz dla incydentu"

#: src/TicketValidation.php:113
msgid "Create an approval request for an incident"
msgstr "Utwórz wniosek o zatwierdzenie dla incydentu"

#: src/TicketValidation.php:116
msgid "Approve a request"
msgstr "Zatwierdź prośbę"

#: src/TicketValidation.php:118
msgid "Approve an incident"
msgstr "Zatwierdź incydent"

#: src/CommonDevice.php:75 src/CommonDevice.php:100
msgid "Input/Output"
msgstr ""

#: src/DocumentCategory.php:44 src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:75
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:193
msgid "Document heading"
msgid_plural "Document headings"
msgstr[0] "Nagłówek dokumentu"
msgstr[1] "Nagłówki dokumentów"
msgstr[2] "Nagłówków dokumentów"
msgstr[3] "Nagłówki dokumentów"

#: src/DevicePciModel.php:44
msgid "Other component model"
msgid_plural "Other component models"
msgstr[0] "Model innego komponentu"
msgstr[1] "Modele innych komponentów"
msgstr[2] "Modeli innych komponentów"
msgstr[3] "Modele innych komponentów"

#: src/ImageFormat.php:43
msgid "Image format"
msgid_plural "Image formats"
msgstr[0] "Format obrazu"
msgstr[1] "Formaty obrazów"
msgstr[2] "Formatów obrazów"
msgstr[3] "Formaty obrazów"

#: src/ApplianceEnvironment.php:40
msgid "Appliance environment"
msgid_plural "Appliance environments"
msgstr[0] "Środowisko urządzeń"
msgstr[1] "Środowiska urządzeń"
msgstr[2] "Środowisk urządzeń"
msgstr[3] "Środowiska urządzeń"

#: src/Item_OperatingSystem.php:51
msgid "Item operating system"
msgid_plural "Item operating systems"
msgstr[0] "System operacyjny"
msgstr[1] "Systemy operacyjne"
msgstr[2] "Systemy operacyjne"
msgstr[3] "Systemy operacyjne"

#: src/Item_OperatingSystem.php:360
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"

#: src/Item_OperatingSystem.php:509 src/OperatingSystemKernelVersion.php:42
msgid "Kernel version"
msgid_plural "Kernel versions"
msgstr[0] "Wersja jądra"
msgstr[1] "Wersje jądra"
msgstr[2] "Wersji jądra"
msgstr[3] "Wersje jądra"

#: src/CommonITILTask.php:484
msgid "You can't remove description of a task."
msgstr "Nie możesz usunąć opisu zadania."

#: src/CommonITILTask.php:527 src/CommonITILTask.php:722
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:165
#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:225 src/Reservation.php:264
msgid ""
"Error in entering dates. The starting date is later than the ending date"
msgstr ""
"Błąd przy wprowadzaniu dat. Data początku jest późniejsza niż data końca."

#: src/CommonITILTask.php:555 src/CommonITILTask.php:802
msgid "Start of the selected timeframe is not a working hour."
msgstr ""
"Początek wyznaczonego przedziału czasowego nie zawiera się w godzinach "
"pracy."

#: src/CommonITILTask.php:562 src/CommonITILTask.php:809
msgid "End of the selected timeframe is not a working hour."
msgstr ""
"Koniec wyznaczonego przedziału czasowego nie zawiera się w godzinach pracy."

#: src/CommonITILTask.php:697
msgid "You can't add a task without description."
msgstr "Nie możesz dodać zadania bez jego opisu."

#: src/CommonITILTask.php:948 src/TaskCategory.php:89
msgid "Task category"
msgid_plural "Task categories"
msgstr[0] "Kategoria zadań"
msgstr[1] "Kategorie zadań"
msgstr[2] "Kategorii zadań"
msgstr[3] "Kategorie zadań"

#: src/CommonITILTask.php:966
msgid "Public followup"
msgstr "Śledzenie publicznie"

#: src/CommonITILTask.php:1082
msgid "Private task"
msgstr "Prywatne zadanie"

#. TRANS: %s is user name
#: src/CommonITILTask.php:1619 src/CommonITILObject.php:6761
#: src/CommonITILObject.php:7174
#, php-format
msgid "By %s"
msgstr "Przez %s"

#: src/CommonITILTask.php:1823
msgid "Ticket tasks to do"
msgstr "Zadania do wykonania w zgłoszeniu"

#: src/CommonITILTask.php:1827
msgid "Problem tasks to do"
msgstr "Zadania problematyczne"

#: src/CommonITILTask.php:1831
msgid "Change tasks to do"
msgstr "Zmiany do wykonania"

#: src/CommonITILTask.php:1985
msgid "No tasks do to."
msgstr "Brak zadań do wykonania."

#: src/RuleProblem.php:43 src/RuleProblemCollection.php:44
#: src/Profile.php:2344
msgid "Business rules for problems"
msgstr "Reguły biznesowe dotyczące problemów"

#: src/USBVendor.php:52
msgid "USB vendor"
msgid_plural "USB vendors"
msgstr[0] "Producent USB"
msgstr[1] "Producenci USB"
msgstr[2] "Producentów USB"
msgstr[3] "Producenci USB"

#: src/Migration.php:719
#, php-format
msgid "Unable to rename table %1$s (%2$s) to %3$s (%4$s)!"
msgstr "Nie można zmienić nazwy tabeli %1$s(%2$s) na %3$s(%4$s)!"

#: src/Migration.php:721 src/Migration.php:723
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: src/Migration.php:721 src/Migration.php:723
msgid "nok"
msgstr "nie istnieje"

#: src/Migration.php:803
#, php-format
msgid "Change of the database layout - %s"
msgstr "Zmiana układu bazy danych - %s"

#: src/Migration.php:809
#, php-format
msgid "Adding fulltext indices - %s"
msgstr "Dodawanie indeksów pełnotekstowych - %s"

#: src/Migration.php:818
#, php-format
msgid "Adding unicity indices - %s"
msgstr "Dodawanie indeksów unikalności - %s"

#: src/Migration.php:857
#, php-format
msgid "Update to %s version completed."
msgstr "Aktualizacja do wersji %s zakończona."

#: src/Migration.php:877
#, php-format
msgid "Automatically generated by GLPI %s"
msgstr "Wygenerowane automatycznie przez GLPI %s"

#: src/Migration.php:1078
#, php-format
msgid "%1$s table already exists. A backup have been done to %2$s"
msgstr "Tabela %1$s już istnieje. Wykonano kopię zapasową do tabeli %2$s."

#: src/Migration.php:1172
#, php-format
msgid "Configuration values added for %1$s (%2$s)."
msgstr "Dodano wartości konfiguracyjne dla %1$s (%2$s)."

#: src/Migration.php:1547
#, php-format
msgid "Renaming \"%s\" itemtype to \"%s\"..."
msgstr "Zmiana nazwy typu elementu \"%s\" na \"%s\"..."

#: src/Migration.php:1609
#, php-format
msgid "Renaming \"%s\" table to \"%s\"..."
msgstr "Zmiana nazwy tablicy \"%s\" na \"%s\"..."

#: src/Migration.php:1614
#, php-format
msgid "Renaming \"%s\" foreign keys to \"%s\" in all tables..."
msgstr "Zmiana nazwy kluczy obcych \"%s\" na \"%s\" we wszystkich tabelach..."

#: src/Migration.php:1637
#, php-format
msgid "Renaming \"%s\" itemtype to \"%s\" in all tables..."
msgstr "Zmiana nazwy typu elementu \"%s\" na \"%s\" we wszystkich tabelach..."

#: src/SoftwareCategory.php:44
msgid "Software category"
msgid_plural "Software categories"
msgstr[0] "Kategoria oprogramowania"
msgstr[1] "Kategorie oprogramowania"
msgstr[2] "Kategorii oprogramowania"
msgstr[3] "Kategorie oprogramowania"

#: src/Software.php:107
msgid "Merging"
msgstr "Scalanie"

#: src/Software.php:250
msgid "Recalculate the category"
msgstr "Ponowne obliczenie kategorii"

#: src/Software.php:259 src/RuleCollection.php:636
msgid "Replay the dictionary rules"
msgstr "Ponownie uruchom reguły słownikowe"

#: src/Software.php:415
msgid "Technician in charge of the software"
msgstr "Technik odpowiedzialny za oprogramowanie"

#. TRANS: Indicator to know is all licenses of the software are valids
#: src/Software.php:494
msgid "Valid licenses"
msgstr "Ważne licencje"

#: src/Software.php:991
msgid "Merge"
msgstr "Scal"

#: src/Software.php:1109
msgid "Software deleted after merging"
msgstr "Oprogramowanie zostanie przeniesione do kosza po scaleniu"

#: src/Software.php:1151
msgid "Purge software with no version that are deleted."
msgstr ""

#: src/ItemAntivirus.php:52 src/ItemAntivirus.php:152
msgid "Antivirus"
msgid_plural "Antiviruses"
msgstr[0] "Antywirus"
msgstr[1] "Antywirusy"
msgstr[2] "Antywirusów"
msgstr[3] "Antywirusy"

#: src/ItemAntivirus.php:209
msgid "Is up to date"
msgstr "Jest aktualny"

#: src/ItemAntivirus.php:328
msgid "Add an antivirus"
msgstr "Dodaj antywirus"

#: src/NotificationTemplate.php:264
#, php-format
msgid "Automatically generated by %s"
msgstr "Automatycznie wygenerowane przez %s"

#: src/NetworkPortFiberchannel.php:49
msgid "Fiber channel port"
msgstr "Port FC"

#: src/NetworkPortFiberchannel.php:108 src/NetworkPortFiberchannel.php:165
msgid "Fiber channel port speed"
msgstr "Prędkość portu FC"

#: src/NetworkPortFiberchannel.php:109 src/NetworkPortFiberchannel.php:157
msgid "World Wide Name"
msgstr "World Wide Name"

#: src/NetworkPortFiberchannel.php:174
msgid "Fiber port type"
msgstr "Typ portu światłowodowego"

#: src/NetworkPortFiberchannel.php:280
msgid "Network fiber socket"
msgstr "Gniazdo światłowodowe"

#: src/Change.php:263 src/Change.php:278
msgid "Created changes"
msgstr "Utworzone zmiany"

#: src/Change.php:565
msgid "Analysis impact"
msgstr " Analiza wpływu"

#: src/Change.php:739
msgid "Evaluation"
msgstr "Ocena"

#: src/Change.php:743
msgctxt "change"
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"

#: src/Change.php:744
msgid "Qualification"
msgstr "Kwalifikacja"

#: src/Change.php:745
msgid "Applied"
msgstr "Zastosowanie"

#: src/Change.php:746
msgid "Review"
msgstr "Recenzja"

#: src/Change.php:748
msgctxt "status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"

#: src/Change.php:749
msgctxt "status"
msgid "Refused"
msgstr "Odrzucono"

#: src/Change.php:839
msgid "Reply to survey (my change)"
msgstr ""

#: src/Change.php:840
msgid "Reply to survey for ticket created by me"
msgstr ""

#: src/Change.php:1211 src/Change.php:1260
msgid "Changes on pending status"
msgstr "Zmiany w statusie Oczekujący"

#: src/Change.php:1227 src/Change.php:1316
msgid "Changes to be processed"
msgstr "Zmiany oczekujące"

#: src/Change.php:1243 src/Change.php:1332
msgid "Your changes in progress"
msgstr "Twoje zmiany w toku"

#: src/Change.php:1299
msgid "Your changes to approve"
msgstr "Twoje zmiany do zatwierdzenia"

#: src/Change.php:1429 src/Ticket.php:4568 src/Ticket.php:4962
msgid "No ticket in progress."
msgstr "Brak zgłoszeń w toku"

#: src/Change.php:1669
msgid "No change found."
msgstr "Nie znaleziono zmian"

#: src/Infocom.php:607
#, php-format
msgid ""
"Purchase date incompatible with the associated budget. %1$s not in budget "
"period: %2$s / %3$s"
msgstr ""
"Data zakupa niezgodna z powiązanym budżetem. %1$s nie zawiera się w okresie "
"budżetowym: %2$s / %3$s"

#: src/Infocom.php:633
msgid "Send alarms on financial and administrative information"
msgstr "Wysyłaj alarmy o informacjach finansowych i administracyjnych"

#: src/Infocom.php:708
#, php-format
msgid "Item reaching the end of warranty on %1$s: %2$s"
msgstr "Element osiągnie koniec gwarancji w %1$s: %2$s"

#: src/Infocom.php:721
msgid "No item reaching the end of warranty."
msgstr "Żaden element nie osiąga końca gwarancji."

#: src/Infocom.php:767
msgid "send infocom alert failed"
msgstr "Wysłanie alarmy infocom nieudane"

#: src/Infocom.php:860 src/Infocom.php:883
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"

#: src/Infocom.php:861 src/Infocom.php:886
msgid "Decreasing"
msgstr "Zmniejszający się"

#: src/Infocom.php:1005
msgctxt "button"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: src/Infocom.php:1082
msgid "Please fill you fiscal year date in preferences."
msgstr "Wpisz rok fiskalny w opcjach"

#: src/Infocom.php:1101
msgid "Please fill either buy or use date in preferences."
msgstr "Wypełnij datę zakupu lub użycia w opcjach"

#: src/Infocom.php:1381
msgid ""
"For this type of item, the financial and administrative information are only"
" a model for the items which you should add."
msgstr ""
"Dla tego typu elementów, informacje finansowe i administracyjne są tylko "
"modelem dla elementów, które powinieneś dodać."

#: src/Infocom.php:1678
msgid "Comments on financial and administrative information"
msgstr "Komentarze o informacjach finansowych i administracyjnych"

#. TRANS: Test of comment for translation (mark : //TRANS)
#: src/Datacenter.php:52 src/Datacenter.php:147
msgid "Data center"
msgid_plural "Data centers"
msgstr[0] "Centrum danych"
msgstr[1] "Centra danych"
msgstr[2] "Centrów danych"
msgstr[3] "Centra danych"

#: src/ITILSolution.php:239
msgid "The item is already solved, did anyone pushed a solution before you?"
msgstr ""
"Ta pozycja została już rozwiązana, czy ktoś podał rozwiązanie przed tobą?"

#: src/ITILSolution.php:440 src/CommonITILValidation.php:632
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Czekające na zatwierdzenie"

#: src/ITILSolution.php:441
msgctxt "solution"
msgid "Refused"
msgstr "Odrzucono"

#: src/Central.php:55 src/Profile.php:3300
msgid "Standard interface"
msgstr "Środowisko standardowe"

#: src/Central.php:75 src/Config.php:676
msgid "Group View"
msgstr "Widok Grupowy"

#: src/Central.php:531
#, php-format
msgid ""
"For security reasons, please change the password for the default users: %s"
msgstr ""
"Ze względów bezpieczeństwa należy zmienić hasła dla użytkowników domyślnych:"
" %s"

#: src/Central.php:537 src/Update.php:310
#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:118
#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:87
#, php-format
msgid "%d tables are using the deprecated MyISAM storage engine."
msgstr "%d tabel używa przestarzałego mechanizmu przechowywania MyISAM."

#: src/Central.php:539 src/Central.php:544 src/Central.php:549
#: src/Central.php:554 src/Central.php:567 src/Central.php:577
#: src/Update.php:312 src/Update.php:320 src/Update.php:328 src/Update.php:336
#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:120
#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:128
#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:89
#: src/Glpi/Console/Database/EnableTimezonesCommand.php:96
#, php-format
msgid "Run the \"%1$s\" command to migrate them."
msgstr "Uruchom polecenie \"%1$s\" aby je zmigrować."

#: src/Central.php:542 src/Update.php:318
#: src/Glpi/Console/Database/EnableTimezonesCommand.php:94
#, php-format
msgid "%1$s columns are using the deprecated datetime storage field type."
msgstr "%1$s kolumn używa przestarzałego pola przechowywania daty i godziny."

#: src/Central.php:547 src/Update.php:326
#, php-format
msgid "%1$s tables are using the deprecated utf8mb3 storage charset."
msgstr "%1$s tabel używa przestarzałego zestawu znaków utf8mb3."

#: src/Central.php:552 src/Update.php:334
#, php-format
msgid "%d primary or foreign keys columns are using signed integers."
msgstr ""
"%d kolumn z kluczami podstawowymi lub obcymi używa liczb całkowitych ze "
"znakiem."

#: src/Central.php:565
msgid "You have some forms from the 'Formcreator' plugin."
msgstr "Masz kilka formularzy z wtyczki 'Formcreator'."

#: src/Central.php:575
msgid "You have some assets from the 'Generic object' plugin."
msgstr "Posiadasz pewne zasoby z wtyczki 'Generic object'."

#: src/Central.php:604
msgid "notification"
msgstr "powiadomienie"

#: src/Central.php:607
#, php-format
msgid "You have defined pending reasons without any respective active %s."
msgstr ""

#: src/CertificateType.php:45
msgid "Certificate type"
msgid_plural "Certificate types"
msgstr[0] "Typ certyfikatu"
msgstr[1] "Typy certyfikatów"
msgstr[2] "Typów certyfikatów"
msgstr[3] "Typy certyfikatów"

#: src/SNMPCredential.php:50
msgid "SNMP credential"
msgid_plural "SNMP credentials"
msgstr[0] "Poświadczenie SNMP"
msgstr[1] "Poświadczenia SNMP"
msgstr[2] "Poświadczeń SNMP"
msgstr[3] "Poświadczenia SNMP"

#: src/SNMPCredential.php:221
msgid "You must select an SNMP version"
msgstr "Musisz wybrać wersję SNMP"

#: src/SNMPCredential.php:228
msgid "You must enter a username"
msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika"

#: src/ObjectLock.php:53
msgid "Object Lock"
msgid_plural "Object Locks"
msgstr[0] "Blokad obiektów"

#: src/ObjectLock.php:314
msgid "Locked by"
msgstr "Zablokowane przez"

#: src/ObjectLock.php:331
msgid "Locked date"
msgstr "Data zablokowania"

#: src/ObjectLock.php:342
msgid "Lock status"
msgstr ""

#: src/ObjectLock.php:378
msgid "Free"
msgstr ""

#: src/ObjectLock.php:379
#, php-format
msgid "Locked by %s at %s"
msgstr ""

#: src/ObjectLock.php:403
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"

#: src/ObjectLock.php:420
msgid "Unlock forgotten locked objects"
msgstr "Odblokuj zapomniane, zamknięte obiekty"

#: src/ObjectLock.php:421
msgid "Timeout to force unlock (hours)"
msgstr "Czas po jakim odblokowanie zostanie wymuszone (w godzinach)"

#: src/Itil_Project.php:53
msgid "Link Project/Itil"
msgid_plural "Links Project/Itil"
msgstr[0] "Połączenie Projekt/ITIL"
msgstr[1] "Połączenia Projekt/ITIL"
msgstr[2] "Połączeń Projekt/ITIL"
msgstr[3] "Połączeń Projekt/ITIL"

#: src/Itil_Project.php:92
msgid "Itil item"
msgid_plural "Itil items"
msgstr[0] "Element ITIL"
msgstr[1] "Elementy ITIL"
msgstr[2] "Elementów ITIL"
msgstr[3] "Elementy ITIL"

#: src/Item_TicketRecurrent.php:53
msgid "Ticket recurrent item"
msgid_plural "Ticket recurrent items"
msgstr[0] "Element cyklicznego zgłoszenia"
msgstr[1] "Elementy cyklicznego zgłoszenia"
msgstr[2] "Elementów cyklicznego zgłoszenia"
msgstr[3] "Elementy zgłoszenia cyklicznego"

#: src/DevicePowerSupply.php:43
msgid "Power supply"
msgid_plural "Power supplies"
msgstr[0] "Zasilacz"
msgstr[1] "Zasilacze"
msgstr[2] "Zasilacze"
msgstr[3] "Zasilacze"

#: src/DevicePowerSupply.php:52 src/DevicePowerSupply.php:75
msgid "ATX"
msgstr "ATX"

#: src/DeviceSensorModel.php:46
msgid "Device sensor model"
msgid_plural "Device sensor models"
msgstr[0] "Model czujnika"
msgstr[1] "Modele czujników"
msgstr[2] "Modeli czujników"
msgstr[3] "Modele czujników"

#: src/ManualLink.php:53
msgid "Manual link"
msgid_plural "Manual links"
msgstr[0] "Ręczne połączenie."
msgstr[1] "Ręcznych połączeń."
msgstr[2] "Ręcznych połączeń."
msgstr[3] "Ręczne połączenia."

#: src/ManualLink.php:117
msgid "URL is required"
msgstr "URL jest wymagany"

#: src/ManualLink.php:141
msgid "Invalid URL"
msgstr "Niepoprawny URL"

#: src/Appliance_Item.php:256
msgid "Add to an appliance"
msgstr "Dodaj do urządzenia"

#: src/Appliance_Item.php:352
msgid "An appliance is required"
msgstr "Urządzenie jest wymagane"

#: src/DeviceGenericModel.php:44
msgid "Device generic model"
msgid_plural "Device generic models"
msgstr[0] "Model ogólny"
msgstr[1] "Modele ogólne"
msgstr[2] "Modeli ogólnych"
msgstr[3] "Modele ogólne"

#: src/RuleDefineItemtypeCollection.php:49
msgid "Rules to define inventoried itemtype"
msgstr ""

#: src/Change_Ticket.php:55
msgid "Link Ticket/Change"
msgid_plural "Links Ticket/Change"
msgstr[0] "Powiązane Zgłoszenie/Zmiana"
msgstr[1] "Powiązane Zgłoszenia/Zmiany"
msgstr[2] "Powiązane Zgłoszenia/Zmiany"
msgstr[3] "Powiązane Zgłoszenia/Zmiany"

#: src/Change_Ticket.php:271 src/Change_Ticket.php:373
msgid "Create a change from this ticket"
msgstr "Utwórz zmianę z tego zgłoszenia"

#: src/DeviceMemoryModel.php:44
msgid "Device memory model"
msgid_plural "Device memory models"
msgstr[0] "Model pamięci"
msgstr[1] "Modele pamięci"
msgstr[2] "Modeli pamięci"
msgstr[3] "Modele pamięci"

#: src/Update.php:188
#, php-format
msgid "Upgrade from version lower than %s is not supported."
msgstr "Aktualizacja z wersji niższej niż %s nie jest obsługiwana."

#: src/Update.php:196
#, php-format
msgid "Downgrading to version %s is not supported."
msgstr "Obniżenie wersji do %s nie jest obsługiwane."

#: src/Update.php:251
#, php-format
msgid "Upgrading to %s…"
msgstr "Aktualizowanie do %s…"

#: src/Update.php:261
#, php-format
msgid "An error occurred during the update. The error was: %s"
msgstr "Podczas aktualizacji wystąpił następujący błąd:  %s"

#: src/Update.php:293 src/Toolbox.php:2234
msgid "Creating default forms…"
msgstr "Tworzenie domyślnych formularzy…"

#: src/Update.php:298 src/Toolbox.php:2239
msgid "Default forms created."
msgstr "Utworzono domyślne formularze."

#: src/Update.php:301 src/Toolbox.php:2241
msgid "Initializing default rules…"
msgstr "Inicjowanie domyślnych reguł…"

#: src/Update.php:304 src/Toolbox.php:2244
msgid "Default rules initialized."
msgstr "Zainicjowano domyślne reguły."

#: src/Update.php:306
msgid "Checking the database structure…"
msgstr "Sprawdzanie struktury bazy danych…"

#: src/Update.php:341
msgid "Finalizing the update…"
msgstr "Finalizowanie aktualizacji…"

#: src/Update.php:388 src/Toolbox.php:2246
msgid "Generating security keys…"
msgstr "Generowanie kluczy bezpieczeństwa…"

#: src/Update.php:396
#, php-format
msgid ""
"Unable to create security key file! You have to run the \"%s\" command to "
"manually create this file."
msgstr ""
"Nie można utworzyć pliku klucza bezpieczeństwa! Musisz uruchomić \"%s\" "
"polecenie, aby ręcznie utworzyć ten plik."

#: src/Update.php:406 src/Toolbox.php:2250
msgid "Security keys generated."
msgstr "Wygenerowano klucze bezpieczeństwa."

#: src/Update.php:414
msgid "Resuming plugins execution…"
msgstr "Wznawianie działania wtyczek…"

#: src/Update.php:423
msgid ""
"Execution of all the plugins has been resumed after the database update."
msgstr "Po aktualizacji bazy danych wznowiono działanie wszystkich wtyczek."

#: src/Update.php:430
msgid "Update done."
msgstr "Aktualizacja wykonana."

#: src/WifiNetwork.php:49
msgid "Wifi network"
msgid_plural "Wifi networks"
msgstr[0] "Sieć Wi-Fi"
msgstr[1] "Sieci Wi-Fi"
msgstr[2] "Sieci Wi-Fi"
msgstr[3] "Sieci Wi-Fi"

#: src/WifiNetwork.php:75
msgctxt "wifi_card_mode"
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: src/WifiNetwork.php:76
msgctxt "wifi_card_mode"
msgid "Managed"
msgstr "Zarządzane"

#: src/WifiNetwork.php:77
msgctxt "wifi_card_mode"
msgid "Master"
msgstr "Master"

#: src/WifiNetwork.php:78
msgctxt "wifi_card_mode"
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"

#: src/WifiNetwork.php:79
msgctxt "wifi_card_mode"
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"

#: src/WifiNetwork.php:80
msgctxt "wifi_card_mode"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: src/WifiNetwork.php:81
msgctxt "wifi_card_mode"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"

#: src/WifiNetwork.php:90
msgid "Infrastructure (with access point)"
msgstr "Infrastruktura (z punktem dostępu)"

#: src/WifiNetwork.php:91
msgid "Ad-hoc (without access point)"
msgstr "Ad-hoc (bez punktu dostępu)"

#: src/WifiNetwork.php:116
msgid "Wifi network type"
msgstr "Typ sieci Wifi"

#: src/OLA.php:74
msgid "The internal time is recalculated when assigning the OLA"
msgstr ""
"Wewnętrzne czasy reakcji są przeliczane podczas przypisywania wartości w "
"Umowie o gwarantowanym poziomie wsparcia"

#: src/OLA.php:80
msgid ""
"The assignment of an OLA to a ticket causes the recalculation of the date."
msgstr "Przypisanie poziomu OLA do zgłoszenia spowoduje przeliczenie daty."

#: src/OLA.php:81
msgid "Escalations defined in the OLA will be triggered under this new date."
msgstr ""
"Eskalacja zdefiniowana w OLA będzie uruchomiona ze wskazaną nową datą."

#: src/Ticket.php:136
msgid "Create ticket"
msgstr "Utwórz zgłoszenie"

#: src/Ticket.php:712 src/Ticket.php:762
msgid "Created tickets"
msgstr "Utworzone zgłoszenia"

#: src/Ticket.php:1591
#, php-format
msgid "Invalid email address %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail %s"

#: src/Ticket.php:1695
msgid "Auto-created task"
msgstr "Zadanie utworzone automatycznie"

#: src/Ticket.php:1755
#, php-format
msgid "%s promotes a followup from ticket %s"
msgstr "%spromuje kontynuację ze zgłoszenia %s"

#: src/Ticket.php:1771
#, php-format
msgid "%s promotes a task from ticket %s"
msgstr "%s promuje zadanie ze zgłoszenia %s"

#: src/Ticket.php:2134
msgid "Merge as Followup"
msgstr "Scal jako kontynuację"

#: src/Ticket.php:2175
msgctxt "button"
msgid "Link project task"
msgstr "Podłącz zadanie projektu"

#: src/Ticket.php:2180
msgctxt "button"
msgid "Add contract"
msgstr "Dodaj umowę"

#: src/Ticket.php:2189
msgid "Resolve selected tickets"
msgstr "Rozwiąż zaznaczone zgłoszenia"

#: src/Ticket.php:2215
msgid "Merge followups"
msgstr "Scal kontynuację"

#: src/Ticket.php:2221
msgid "Merge documents"
msgstr "Scal dokumenty"

#: src/Ticket.php:2227
msgid "Merge tasks"
msgstr "Scal zadania"

#: src/Ticket.php:2233
msgid "Merge actors"
msgstr "Scal uczestników"

#: src/Ticket.php:2239
msgid "Link type"
msgstr "Rodzaj połączenia"

#: src/Ticket.php:2250
msgid "Confirm the merge? This ticket will be deleted!"
msgstr "Potwierdzić scalenie? Te zgłoszenie zostanie usunięte."

#: src/Ticket.php:2262
msgctxt "button"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: src/Ticket.php:2340
msgid "Resolve"
msgstr "Rozwiąż"

#: src/Ticket.php:2423
msgid "Missing input: no Problem selected"
msgstr "Brakujące dane wejściowe: nie wybrano Problemu"

#: src/Ticket.php:2429
msgid "Selected Problem can't be loaded"
msgstr "Nie można wczytać wybranego Problemu"

#: src/Ticket.php:2473
msgid "Missing mandatory field in input"
msgstr "Brak obowiązkowego pola na wejściu"

#: src/Ticket.php:2530
msgid "No contract specified"
msgstr "Nie określono umowy"

#: src/Ticket.php:2580
msgid "Time since opening"
msgstr "Czas od otwarcia"

#: src/Ticket.php:2610
msgid "Time to own + Progress"
msgstr "Czas podjęcia + postęp"

#: src/Ticket.php:2620
msgid "Time to own exceeded"
msgstr "Czas na podjęcie przekroczony"

#: src/Ticket.php:2641
msgid "Internal time to resolve + Progress"
msgstr "Wewnętrzny czas na rozwiązanie + Postęp"

#: src/Ticket.php:2651
msgid "Internal time to resolve exceeded"
msgstr "Czas wewnętrzny na rozwiązanie przekroczony"

#: src/Ticket.php:2672
msgid "Internal time to own + Progress"
msgstr "Wewnętrzny czas na podjęcie + Postęp"

#: src/Ticket.php:2682
msgid "Internal time to own exceeded"
msgstr "Czas wewnętrzny na podjęcie przekroczony"

#: src/Ticket.php:2693
msgid "Next escalation level"
msgstr "Kolejna eskalacja"

#: src/Ticket.php:2915
msgid "Take into account time"
msgstr "Weź pod uwagę czas"

#: src/Ticket.php:2936
msgid "All linked tickets"
msgstr "Wszystkie połączone zgłoszenia"

#: src/Ticket.php:2950
msgid "Duplicated tickets"
msgstr "Zduplikowane zgłoszenia"

#: src/Ticket.php:2965
msgid "Number of all linked tickets"
msgstr "Liczba wszystkich powiązanych zgłoszeń"

#: src/Ticket.php:2978
msgid "Number of duplicated tickets"
msgstr "Liczba zduplikowanych zgłoszeń"

#: src/Ticket.php:2993
msgid "Parent tickets"
msgstr "Nadrzędne zgłoszenia"

#: src/Ticket.php:3016
msgid "Child tickets"
msgstr "Podzadania"

#: src/Ticket.php:3038
msgid "Number of sons tickets"
msgstr "Liczba zgłoszeń podrzędnych"

#: src/Ticket.php:3054
msgid "Number of parent tickets"
msgstr "Liczba zgłoszeń nadrzędnych"

#: src/Ticket.php:3212
#, php-format
msgid "%s hours %s minutes"
msgstr "%s godzi %s minut"

#: src/Ticket.php:4118 src/Ticket.php:4341
msgid "Your tickets to close"
msgstr "Twoje zgłoszenia do zamknięcia"

#: src/Ticket.php:4133 src/Ticket.php:4211
msgid "Tickets on pending status"
msgstr "Zgłoszenia w trakcie realizacji"

#: src/Ticket.php:4164 src/Ticket.php:4242
msgid "Tickets to be processed"
msgstr "Zgłoszenia oczekujące"

#: src/Ticket.php:4179 src/Ticket.php:4356
msgid "Your observed tickets"
msgstr "Twoje obserwowane zgłoszenia"

#: src/Ticket.php:4195 src/Ticket.php:4443
msgid "Your tickets in progress"
msgstr "Twoje rozpatrywane zgłoszenia"

#: src/Ticket.php:4280
msgid "Your tickets to approve"
msgstr "Twoje zgłoszenia do zatwierdzenia"

#: src/Ticket.php:4297
msgid "Your tickets having rejected approval status"
msgstr "Twoje zgłoszenia posiadające status odrzucono akceptację"

#: src/Ticket.php:4313
msgid "Your tickets having rejected solution"
msgstr "Twoje zgłoszenia posiadające odrzucone rozwiązanie"

#: src/Ticket.php:4715 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1283
msgid "Tickets waiting for your approval"
msgstr "Zgłoszenia oczekujące na zatwierdzenie"

#. TRANS: %d is the number of new tickets
#: src/Ticket.php:4780
#, php-format
msgid "%d new ticket"
msgid_plural "%d new tickets"
msgstr[0] "%d nowe zgłoszenie"
msgstr[1] "%d nowych zgłoszeń"
msgstr[2] "%d nowe zgłoszenia"
msgstr[3] "%d nowe zgłoszenia"

#: src/Ticket.php:4794
msgid "No ticket found."
msgstr "Brak zgłoszeń."

#: src/Ticket.php:5004 src/CommonITILObject.php:10421
msgid "Assign equipment"
msgstr "Przydziel wyposażenie"

#: src/Ticket.php:5030
msgid "Automatic tickets closing"
msgstr "Automatyczne zamykanie zgłoszeń"

#: src/Ticket.php:5037
msgid "Automatic closed tickets purge"
msgstr "Automatyczne czyszczenie zamkniętych zgłoszeń"

#: src/Ticket.php:5038
msgid "Maximum number of tickets purged per entity (0 = unlimited)"
msgstr ""
"Maksymalna liczba usuniętych zgłoszeń na jednostkę (0 = nieograniczona)"

#: src/Ticket.php:5284
msgid "See my ticket"
msgstr "Widzi swoje zgłoszenie"

#. TRANS: short for : See tickets created by my groups
#: src/Ticket.php:5286
msgid "See group ticket"
msgstr "Widzi zgłoszenia grupy"

#: src/Ticket.php:5287
msgid "See tickets created by my groups"
msgstr "Widzi zgłoszenia stworzone przez swoje grupy"

#: src/Ticket.php:5290
msgid "See all tickets"
msgstr "Widzi wszystkie zgłoszenia"

#. TRANS: short for : See assigned tickets (group associated)
#: src/Ticket.php:5292
msgid "See assigned"
msgstr "Widzi przypisane"

#: src/Ticket.php:5293
msgid "See assigned tickets"
msgstr "Widzi przypisane zgłoszenia"

#: src/Ticket.php:5297
msgid "Assign a ticket"
msgstr "Przypisz zgłoszenie"

#. TRANS: short for : Steal a ticket
#: src/Ticket.php:5300
msgid "Steal"
msgstr "Przejmij"

#: src/Ticket.php:5301
msgid "Steal a ticket"
msgstr "Przejmij zgłoszenie"

#. TRANS: short for : To be in charge of a ticket
#: src/Ticket.php:5304
msgid "Be in charge"
msgstr ""

#: src/Ticket.php:5305
msgid "To be in charge of a ticket"
msgstr "Może być odpowiedzialny za zgłoszenie"

#: src/Ticket.php:5307
msgid "Change the priority"
msgstr "Zmień priorytet"

#: src/Ticket.php:5308
msgid "Approve solution/Reply survey (my ticket)"
msgstr "Zatwierdź rozwiązanie / Odpowiedz na ankietę (moje zgłoszenie)"

#: src/Ticket.php:5309
msgid "Approve solution and reply to survey for ticket created by me"
msgstr "Zatwierdź rozwiązanie i odpowiedz na ankietę stworzoną przeze mnie"

#: src/Ticket.php:5311
msgid "View new tickets"
msgstr "Zobacz nowe zgłoszenia"

#: src/Ticket.php:5716 src/Ticket.php:5771 src/Ticket.php:5791
#: src/Ticket.php:5956
#, php-format
msgid "Not enough rights to merge tickets %d and %d"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do połączenia zgłoszenia %doraz %d"

#: src/Ticket.php:5734
#, php-format
msgid "Failed to load ticket %d"
msgstr "Wczytanie zgłoszenia %d nie powiodło się"

#: src/Ticket.php:5749 src/Ticket.php:5764
#, php-format
msgid "Failed to add followup to ticket %d"
msgstr "Dodanie kontynuacji do zgłoszenia %dnie powiodło się"

#: src/Ticket.php:5785
#, php-format
msgid "Failed to add task to ticket %d"
msgstr "Dodanie zadania do zgłoszenia %d nie powiodło się "

#: src/Ticket.php:5813
#, php-format
msgid "Failed to add document to ticket %d"
msgstr "Dodanie dokumentu do zgłoszenia %d nie powiodło się"

#: src/Ticket.php:5843
#, php-format
msgid "Failed to link tickets %d and %d"
msgstr "Połączenie zgłoszeń %d oraz %d nie powiodło się"

#: src/Ticket.php:5937
#, php-format
msgid "Failed to delete ticket %d"
msgstr "Usunięcie zgłoszenia %d nie powiodło się"

#: src/Ticket.php:5949
#, php-format
msgid "%s merges ticket %s into %s"
msgstr "%s scalił zgłoszenie %s z %s"

#: src/Blacklist.php:106 src/RuleCollection.php:2079
msgid "Blacklist"
msgid_plural "Blacklists"
msgstr[0] "Czarne listy"
msgstr[1] "Czarne listy"
msgstr[2] "Czarnych list"
msgstr[3] "Czarne listy"

#: src/LineOperator.php:49
msgid "Line operator"
msgid_plural "Line operators"
msgstr[0] "Operator linii"
msgstr[1] "Operatorzy linii"
msgstr[2] "Operatorów linii"
msgstr[3] "Operatorzy linii"

#: src/LineOperator.php:55 src/LineOperator.php:75
msgid "Mobile Country Code"
msgstr "Kod kraju"

#: src/LineOperator.php:60 src/LineOperator.php:83
msgid "Mobile Network Code"
msgstr "Kod sieci"

#: src/LineOperator.php:115
msgid "Mobile country code and network code combination must be unique!"
msgstr "Kombinacja kodu kraju i kodu sieci musi być unikalna!"

#: src/Item_Ticket.php:53
msgid "Ticket item"
msgid_plural "Ticket items"
msgstr[0] "Element zgłoszenia"
msgstr[1] "Elementy zgłoszenia"
msgstr[2] "Elementów zgłoszenia"
msgstr[3] "Elementy zgłoszenia"

#: src/NotificationMailingSetting.php:48
msgid "Email notifications configuration"
msgstr "Konfiguracja powiadomień e-mail"

#: src/NotificationMailingSetting.php:54
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Włącz powiadomienia email"

#: src/NotificationMailingSetting.php:136 src/Plugin.php:2131
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: src/NotificationMailingSetting.php:137
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/NotificationMailingSetting.php:138
msgid "SMTP+TLS"
msgstr "SMTP+TLS"

#: src/NotificationMailingSetting.php:139
msgid "SMTP+OAUTH"
msgstr "SMTP+OAUTH"

#: src/Consumable.php:94 src/Profile.php:1630 src/ConsumableItem.php:209
msgid "Consumable"
msgid_plural "Consumables"
msgstr[0] "Materiał eksploatacyjny"
msgstr[1] "Materiały eksploatacyjne"
msgstr[2] "Materiałów eksploatacyjnych"
msgstr[3] "Materiały eksploatacyjne"

#: src/Consumable.php:209 src/Consumable.php:667 src/Cartridge.php:812
#: src/Cartridge.php:1112
msgid "Back to stock"
msgstr "Powrót do magazynu"

#: src/Consumable.php:210 src/Consumable.php:242
msgctxt "button"
msgid "Give"
msgstr "Wydaj"

#. TRANS: %s is the user login
#: src/Consumable.php:297
#, php-format
msgid "%s gives a consumable"
msgstr "%s wydał materiał eksploatacyjny"

#. TRANS: For consumable. %1$d is total number, %2$d is unused number, %3$d is
#. old number
#: src/Consumable.php:441
#, php-format
msgid "Total: %1$d, New: %2$d, Used: %3$d"
msgstr "Razem: %1$d, Nowych: %2$d, Użytych: %3$d"

#: src/Consumable.php:449 src/Consumable.php:451
msgid "No consumable"
msgstr "Brak materiału eksploatacyjnego"

#: src/Consumable.php:511
msgctxt "consumable"
msgid "New"
msgid_plural "New"
msgstr[0] "Nowy"
msgstr[1] "Nowe"
msgstr[2] "Nowych"
msgstr[3] "Nowych"

#: src/Consumable.php:513
msgctxt "consumable"
msgid "Used"
msgid_plural "Used"
msgstr[0] "W użyciu"
msgstr[1] "W użyciu"
msgstr[2] "W użyciu"
msgstr[3] "W użyciu"

#: src/Consumable.php:666 src/NetworkPort.php:1435
msgid "Delete permanently"
msgstr "Skasuj trwale"

#: src/Consumable.php:737
msgid "Give to"
msgstr "Wydaj do"

#: src/Consumable.php:756
msgid "In stock"
msgstr "Na magazynie"

#: src/Consumable.php:944
msgid "Given to"
msgstr "Wydany do"

#: src/Consumable.php:984 src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:86
msgid "Used"
msgstr "Użytych"

#: src/Glpi/CalDAV/Backend/Calendar.php:103
#: src/Glpi/CalDAV/Backend/Calendar.php:141
#, php-format
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Kalendarz %s"

#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:193
#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:201
msgctxt "glpi_status"
msgid "Replication delay is too high"
msgstr "Opóźnienie replikacji jest zbyt duże"

#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:218
msgctxt "glpi_status"
msgid "Unable to connect to the main database"
msgstr "Nie można połączyć się z główną bazą danych"

#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:272
msgctxt "glpi_status"
msgid "Unable to connect to the LDAP server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem LDAP"

#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:288
#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:350
#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:447
#, php-format
msgctxt "glpi_status"
msgid "OK: %d, WARNING: %d, PROBLEM: %d, TOTAL: %d"
msgstr "OK: %d, OSTRZERZEŃ: %d, PROBLEMÓW: %d, ŁĄCZNIE: %d"

#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:340
msgctxt "glpi_status"
msgid "Unable to connect to the IMAP server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP"

#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:394 src/Toolbox.php:1418
#, php-format
msgid "URL \"%s\" is not considered safe and cannot be fetched from GLPI server."
msgstr ""
"Adres URL \"%s\" jest uznawany za niebezpieczny i nie może być pobierany z "
"serwera GLPI."

#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:482
#, php-format
msgctxt "glpi_status"
msgid "RUNNING: %d, STUCK: %d, TOTAL: %d"
msgstr "Wykonywanych: %d, Zablokowanych: %d, Łącznie: %d"

#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:509
#, php-format
msgctxt "glpi_status"
msgid "%s variable is not a directory"
msgstr "zmienna %s nie jest katalogiem"

#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:515
#, php-format
msgctxt "glpi_status"
msgid "%s variable is not writable"
msgstr "zmienna %s nie jest zapisywalna"

#: src/Glpi/System/Status/StatusChecker.php:520
msgctxt "glpi_status"
msgid "PHP is not configured to use the \"files\" session save handler"
msgstr ""

#: src/Glpi/System/Log/LogViewer.php:74
msgid "Log file"
msgstr "Plik dziennika"

#: src/Glpi/System/Requirement/IntegerSize.php:43
msgid "PHP maximal integer size"
msgstr "Maksymalny rozmiar całkowity PHP"

#: src/Glpi/System/Requirement/IntegerSize.php:44
msgid ""
"Support of 64 bits integers is required for IP addresses related operations "
"(network inventory, API clients IP filtering, ...)."
msgstr ""
"Obsługa 64-bitowych liczb całkowitych jest wymagana w przypadku operacji "
"związanych z adresami IP (inwentaryzacja sieci, filtrowanie adresów IP "
"klientów API, ...)."

#: src/Glpi/System/Requirement/IntegerSize.php:52
msgid "OS or PHP is not relying on 64 bits integers."
msgstr ""
"System operacyjny lub PHP nie opierają się na 64-bitowych liczbach "
"całkowitych."

#: src/Glpi/System/Requirement/IntegerSize.php:55
msgid "OS and PHP are relying on 64 bits integers."
msgstr "OS i PHP opierają się na 64-bitowych liczbach całkowitych."

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:65
msgid "Permissions for cache files"
msgstr "Uprawnienia do plików pamięci podręcznej"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:68
msgid "Permissions for setting files"
msgstr "Uprawnienia do plików ustawień"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:71
msgid "Permissions for automatic actions files"
msgstr "Uprawnienia do plików akcji automatycznych"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:74
msgid "Permissions for document files"
msgstr "Uprawnienia do plików dokumentów"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:77
msgid "Permissions for graphic files"
msgstr "Uprawnienia do plików graficznych"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:80
msgid "Permissions for lock files"
msgstr "Uprawnienia do plików z ograniczonym dostępem"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:83
msgid "Permissions for marketplace directory"
msgstr "Uprawnienia do katalogu sklepu"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:86
msgid "Permissions for plugins document files"
msgstr "Uprawnienia do plików dokumentów wtyczek"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:89
msgid "Permissions for pictures files"
msgstr "Uprawnienia do plików zdjęć"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:92
msgid "Permissions for rss files"
msgstr "Uprawnienia do plików rss"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:95
msgid "Permissions for session files"
msgstr "Uprawnienia do plików sesji"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:98
msgid ""
"If you have \"session.save_handler\" set to something besides \"files\" in "
"your php.ini, this is not required."
msgstr ""
"Jeśli w pliku php.ini ustawiłeś opcję „session.save_handler” na inną niż "
"„files”, nie jest to wymagane."

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:101
msgid "Permissions for temporary files"
msgstr "Uprawnienia do plików tymczasowych"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:104
msgid "Permissions for upload files"
msgstr "Uprawnienia do przesyłania plików"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:107
#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:111
#, php-format
msgid "Permissions for directory %s"
msgstr "Uprawnienia do katalogu %s"

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:128
#, php-format
msgid "Write access to %s has been validated."
msgstr "Uprawnienia zapisu do %s zostały zweryfikowane."

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:132
#, php-format
msgid "The file was created in %s but can't be deleted."
msgstr "Utworzono plik %s jednak nie można go usunąć. "

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:135
#, php-format
msgid "The file could not be created in %s."
msgstr "Nie można było utworzyć pliku w %s."

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:138
#, php-format
msgid "The directory was created in %s but could not be removed."
msgstr "Katalog został utworzony w %sjednak nie można go usunąć."

#: src/Glpi/System/Requirement/DirectoryWriteAccess.php:141
#, php-format
msgid "The directory could not be created in %s."
msgstr "Nie można było utworzyć katalogu w %s."

#: src/Glpi/System/Requirement/Extension.php:58
#, php-format
msgid "%s extension"
msgstr "Rozszerzenie %s"

#: src/Glpi/System/Requirement/SeLinux.php:52
msgid "SELinux configuration"
msgstr "Konfiguracja SELinux"

#. TRANS: %s is mode name (Permissive, Enforcing, Disabled or Unknown)
#: src/Glpi/System/Requirement/SeLinux.php:107
#, php-format
msgid "SELinux mode is %s"
msgstr "Tryb SELinux jest %s"

#: src/Glpi/System/Requirement/SeLinux.php:111
msgid "For security reasons, SELinux mode should be Enforcing."
msgstr ""
"Ze względów bezpieczeństwa tryb działania SELinux powinien być ustawiony na "
"Enforcing."

#: src/Glpi/System/Requirement/SeLinux.php:155
#, php-format
msgid "SELinux boolean %s is %s, some features may require this to be on."
msgstr ""
"Wartość logiczna SELinux %s ustawiona na %s, niektóre funkcjonalności mogą "
"wymagać by była ona włączona."

#: src/Glpi/System/Requirement/SeLinux.php:165
msgid "SELinux configuration is OK."
msgstr "Konfiguracja SELinux jest właściwa."

#: src/Glpi/System/Requirement/ExtensionGroup.php:83
#, php-format
msgid "Following extensions are installed: %s."
msgstr "Zainstalowano następujące rozszerzenia: %s."

#: src/Glpi/System/Requirement/ExtensionGroup.php:87
#, php-format
msgid "Following extensions are not present: %s."
msgstr "Brak następujących rozszerzeń: %s."

#: src/Glpi/System/Requirement/ExtensionGroup.php:89
#, php-format
msgid "Following extensions are missing: %s."
msgstr "Brak następujących rozszerzeń: %s."

#: src/Glpi/System/Requirement/PhpSupportedVersion.php:56
msgid "PHP maintained version"
msgstr "Wspierana wersja PHP"

#: src/Glpi/System/Requirement/PhpSupportedVersion.php:57
msgid ""
"A PHP version maintained by the PHP community should be used to get the "
"benefits of PHP security and bug fixes."
msgstr ""
"Aby skorzystać z zalet bezpieczeństwa PHP i poprawek błędów, należy używać "
"wersji PHP wspieranej przez społeczność PHP."

#: src/Glpi/System/Requirement/PhpSupportedVersion.php:72
#, php-format
msgid "PHP %s is no longer maintained by its community."
msgstr "PHP %s nie jest już rozwijane przez społeczność."

#: src/Glpi/System/Requirement/PhpSupportedVersion.php:73
msgid ""
"Even if GLPI still supports this PHP version, an upgrade to a more recent "
"PHP version is recommended."
msgstr ""
"Nawet jeśli GLPI nadal obsługuje tę wersję PHP, zalecana jest aktualizacja "
"do nowszej wersji PHP."

#: src/Glpi/System/Requirement/PhpSupportedVersion.php:74
msgid ""
"Indeed, this PHP version may contain unpatched security vulnerabilities."
msgstr ""
"Rzeczywiście, ta wersja PHP może zawierać niezałatane luki w "
"zabezpieczeniach."

#: src/Glpi/System/Requirement/DatabaseTablesEngine.php:52
msgid "Database tables engine"
msgstr "Silnik tabel bazy danych"

#: src/Glpi/System/Requirement/DatabaseTablesEngine.php:67
#, php-format
msgid ""
"The database contains %1$d table(s) using the unsupported MyISAM engine. "
"Please run the \"%2$s\" command to migrate them to the InnoDB engine."
msgstr ""

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsConfiguration.php:49
msgid "Sessions configuration"
msgstr "Konfiguracja sesji"

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsConfiguration.php:58
msgid "session extension is not installed."
msgstr "rozszerzenie sesji nie jest zainstalowane."

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsConfiguration.php:66
msgid "\"session.auto_start\" must be set to off."
msgstr "\"session.auto_start\"  musi być ustawiona na wyłączone."

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsConfiguration.php:72
msgid "Sessions configuration is OK."
msgstr "Konfiguracja sesji jest OK."

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsSecurityConfiguration.php:48
msgid "Security configuration for sessions"
msgstr "Konfiguracja zabezpieczeń dla sesji"

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsSecurityConfiguration.php:49
msgid "Ensure security is enforced on session cookies."
msgstr "Upewnij się, że pliki cookie sesji są egzekwowane."

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsSecurityConfiguration.php:66
msgid ""
"Checking the session cookie configuration of the web server cannot be done "
"in the CLI context."
msgstr ""
"Sprawdzanie konfiguracji plików cookie sesji serwera WWW nie może być "
"wykonane w kontekście CLI."

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsSecurityConfiguration.php:67
msgid ""
"You should apply the following recommendations for configuring the web "
"server."
msgstr ""
"Powinieneś zastosować następujące zalecenia dotyczące konfiguracji serwera "
"web."

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsSecurityConfiguration.php:71
msgid ""
"PHP directive \"session.cookie_secure\" should be set to \"on\" when GLPI "
"can be accessed on HTTPS protocol."
msgstr ""
"Dyrektywa PHP „session.cookie_secure” powinna być ustawiona na „on”, gdy "
"można uzyskać dostęp do GLPI przez protokół HTTPS."

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsSecurityConfiguration.php:86
msgid ""
"PHP directive \"session.cookie_samesite\" should be set, at least, to "
"\"Lax\", to prevent cookie to be sent on cross-origin POST requests."
msgstr ""
"Dyrektywa PHP „session.cookie_samesite” powinna być ustawiona przynajmniej "
"na „Lax”, aby uniemożliwić wysyłanie plików cookie w żądaniach POST "
"pochodzących z różnych źródeł."

#: src/Glpi/System/Requirement/SessionsSecurityConfiguration.php:92
msgid "Sessions configuration is secured."
msgstr "Konfiguracja sesji jest bezpieczna."

#: src/Glpi/System/Requirement/MemoryLimit.php:58
#: src/Glpi/System/Requirement/MemoryLimit.php:80
msgid "Allocated memory"
msgstr "Przydzielona pamięć"

#: src/Glpi/System/Requirement/MemoryLimit.php:76
msgid "Allocated memory is sufficient."
msgstr "Przydzielona pamięć jest wystarczająca."

#: src/Glpi/System/Requirement/MemoryLimit.php:77
msgid "Allocated memory is unlimited."
msgstr "Przydzielona pamięć jest nieograniczona."

#: src/Glpi/System/Requirement/MemoryLimit.php:81
#, php-format
msgid "A minimum of %s is commonly required for GLPI."
msgstr "Standardowo minimalna wymagana dla GLPI jest %s."

#: src/Glpi/System/Requirement/MemoryLimit.php:82
msgid "Try increasing the memory_limit parameter in the php.ini file."
msgstr "Spróbuj zwiększyć parametr memory_limit w pliku php.ini."

#: src/Glpi/System/Requirement/DbConfiguration.php:55
msgid "DB configuration"
msgstr "Konfiguracja bazy danych"

#: src/Glpi/System/Requirement/DbConfiguration.php:67
msgid "Unable to validate database configuration variables."
msgstr ""
"Nie można zweryfikować poprawności zmiennych konfiguracyjnych bazy danych."

#: src/Glpi/System/Requirement/DbConfiguration.php:81
msgid "Database configuration is OK."
msgstr "Konfiguracja bazy danych jest OK."

#: src/Glpi/System/Requirement/DbEngine.php:58
msgid "DB engine version"
msgstr "Wersja silnika bazy danych"

#: src/Glpi/System/Requirement/DbEngine.php:85
#, php-format
msgid "Database engine version (%s) is supported."
msgstr "Wersja silnika bazy danych (%s) jest obsługiwana."

#: src/Glpi/System/Requirement/DbEngine.php:89
#, php-format
msgid "Database engine version (%s) is not supported."
msgstr "Wersja silnika bazy danych (%s) nie jest obsługiwana."

#: src/Glpi/System/Requirement/PhpVersion.php:68
msgid "PHP Parser"
msgstr "Parser PHP"

#: src/Glpi/System/Requirement/PhpVersion.php:86
#, php-format
msgid "PHP version (%s) is supported."
msgstr "Wersja PHP (%s) jest obsługiwana."

#: src/Glpi/System/Requirement/PhpVersion.php:87
#, php-format
msgid "PHP version must be between %s and %s."
msgstr "Wersja PHP musi być zawarta między %s a %s."

#: src/Glpi/System/Requirement/DbTimezones.php:55
msgid "DB timezone data"
msgstr "Dane strefy czasowej bazy danych"

#: src/Glpi/System/Requirement/DbTimezones.php:56
msgid "Enable usage of timezones."
msgstr "Włącz korzystanie ze stref czasowych."

#: src/Glpi/System/Requirement/DbTimezones.php:69
msgid ""
"Timezones seems not loaded, see https://glpi-"
"install.readthedocs.io/en/latest/timezones.html."
msgstr ""
"Dane o strefach czasowych nie zostały wczytane, zobacz na stronie "
"https://glpi-install.readthedocs.io/en/latest/timezones.html ."

#: src/Glpi/System/Requirement/DbTimezones.php:74
msgid "Timezones seems loaded in database."
msgstr "Strefy czasowe wydają się być załadowane do bazy danych."

#: src/Glpi/System/Requirement/LogsWriteAccess.php:60
msgid "Permissions for log files"
msgstr "Uprawnienia do plików dziennika"

#: src/Glpi/System/Requirement/LogsWriteAccess.php:72
msgid "The log file has been created successfully."
msgstr "Utworzenie pliku dziennika powiodło się."

#: src/Glpi/System/Requirement/LogsWriteAccess.php:75
#, php-format
msgid "The log file could not be created in %s."
msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku dziennika w katalogu %s."

#: src/Glpi/System/Requirement/ExtensionConstant.php:72
#, php-format
msgid "The constant %s is present."
msgstr "Istnieje stała %s."

#: src/Glpi/System/Requirement/ExtensionConstant.php:76
#, php-format
msgid "The constant %s is not present."
msgstr "Nie ma stałej %s."

#: src/Glpi/System/Requirement/ExtensionConstant.php:80
#, php-format
msgid "The constant %s is missing."
msgstr "Brak stałej %s."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:80
msgid "PHP core extensions"
msgstr "Rozszerzenia rdzenia PHP"

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:97
msgid "Required for database access."
msgstr "Wymagane do dostępu do bazy danych."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:102
msgid ""
"Required for remote access to resources (inventory agent requests, "
"marketplace, RSS feeds, ...)."
msgstr ""
"Wymagany do zdalnego dostępu do zasobów (żądania agentów inwentaryzacyjnych,"
" sklep, kanały RSS, ...)."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:107
msgid "Required for images handling."
msgstr "Wymagane do obsługi obrazów."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:112
msgid "Required for internationalization."
msgstr "Wymagane do umiędzynarodowienia"

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:117
msgid "Required for multibyte chars support and charset conversion."
msgstr ""
"Wymagane do obsługi znaków wielobajtowych i konwersji zestawów znaków."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:122
msgid ""
"Required for handling of compressed communication with inventory agents, "
"installation of gzip packages from marketplace and PDF generation."
msgstr ""
"Wymagane do obsługi skompresowanej komunikacji z agentami inwentaryzacji, "
"instalacji pakietów gzip ze sklepu oraz generowania plików PDF."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:127
msgid "Required for qrcode support"
msgstr "Wymagane do obsługi kodu QR"

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:130
msgid "Sodium ChaCha20-Poly1305 size constant"
msgstr "Stała wielkości sodu ChaCha20-Poly1305"

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:133
msgid ""
"Enable usage of ChaCha20-Poly1305 encryption required by GLPI. This is "
"provided by libsodium 1.0.12 and newer."
msgstr ""
"Włącz użycie szyfrowania ChaCha20-Poly1305 wymaganego przez GLPI. Zapewnia "
"to libsodium 1.0.12 i nowsze."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:138
msgid ""
"Required for email sending using SSL/TLS, handling of encrypted "
"communication with inventory agents and OAuth 2.0 authentication."
msgstr ""
"Wymagane do wysyłania wiadomości e-mail przy użyciu protokołu SSL/TLS, "
"obsługi szyfrowanej komunikacji z agentami inwentaryzacyjnymi oraz "
"uwierzytelniania OAuth 2.0."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:149
msgid "Permissions for GLPI data directories"
msgstr "Uprawnienia do katalogów danych GLPI"

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:168
msgid "Enhance security on images validation."
msgstr "Popraw bezpieczeństwo sprawdzania poprawności obrazów."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:173
msgid "Enable usage of authentication through remote LDAP server."
msgstr "Włącz korzystanie z uwierzytelniania przez zdalny serwer LDAP."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:176
msgid "PHP extensions for marketplace"
msgstr "Rozszerzenia PHP dla sklepu"

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:179
msgid "Enable support of most common packages formats in marketplace."
msgstr ""
"Włącz obsługę najpopularniejszych formatów pakietów w witrynie sklepu."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:184
msgid "Enhance PHP engine performances."
msgstr "Popraw wydajność silnika PHP."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:187
msgid "PHP emulated extensions"
msgstr "Rozszerzenia emulowane w PHP"

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:190
msgid "Slightly enhance performances."
msgstr "Nieznaczna poprawa wydajności."

#: src/Glpi/System/RequirementsManager.php:196
msgid "Enable installation of plugins from marketplace."
msgstr "Włącz instalację wtyczek ze sklepu."

#: src/Glpi/System/Diagnostic/DatabaseSchemaIntegrityChecker.php:177
msgid "Expected database schema"
msgstr "Oczekiwany schemat bazy danych"

#: src/Glpi/System/Diagnostic/DatabaseSchemaIntegrityChecker.php:178
msgid "Current database schema"
msgstr "Bieżący schemat bazy danych"

#: src/Glpi/System/Diagnostic/DatabaseSchemaIntegrityChecker.php:237
#, php-format
msgid "Unable to read installation file \"%s\"."
msgstr "Nie można odczytać pliku instalacyjnego \"%s\"."

#: src/Glpi/Dashboard/Dashboard.php:408 src/Planning.php:1401
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopia %s"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:290 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1282
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:196
msgid "Late tickets"
msgstr "Opóźnione zgłoszenia"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:332 src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:197
msgid "Tickets waiting for approval"
msgstr "Zgłoszenia czekające na zatwierdzenie"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:377 src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:198
msgid "Incoming tickets"
msgstr "Nowe zgłoszenia"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:384 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1286
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:199
msgid "Pending tickets"
msgstr "Oczekujące zgłoszenia"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:392 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1287
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:200
msgid "Assigned tickets"
msgstr "Przypisane zgłoszenia"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:400 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1288
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:201
msgid "Planned tickets"
msgstr "Zaplanowane zgłoszenia"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:408 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1289
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:202
#: src/Glpi/Helpdesk/HomePageTabs.php:81
msgid "Solved tickets"
msgstr "Rozwiązane zgłoszenia"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:416 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1290
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:203
msgid "Closed tickets"
msgstr "Zamknięte zgłoszenia"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:591 src/Glpi/Dashboard/Provider.php:738
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:226
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:255
msgid "Late own and resolve"
msgstr "Opóźnij własne i rozwiąż"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:592 src/Glpi/Dashboard/Provider.php:739
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:230
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:259
msgid "Late resolve"
msgstr " Opóźnij rozwiązanie"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:593 src/Glpi/Dashboard/Provider.php:740
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:234
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:263
msgid "Late own"
msgstr "Opóźnij własne"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:594 src/Glpi/Dashboard/Provider.php:741
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:238
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:267
msgid "On time"
msgstr "Na czas"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:631 src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:222
msgid "Tickets by SLA status and by technician"
msgstr "Zgłoszenia według statusu SLA i technika"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:778 src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:251
msgid "Tickets by SLA status and by technician group"
msgstr "Zgłoszenia według statusu SLA i grupy technika"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:896
msgid "without"
msgstr " "

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1610
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:517 src/CommonITILObject.php:4727
msgid "Waiting time"
msgstr "Czas oczekiwania"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1616
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:523
msgid "Time to close"
msgstr "Czas do zamknięcia"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1675
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:149 src/CommonITILObject.php:6856
#: src/CommonITILObject.php:6902
msgid "Assigned"
msgstr "Przydzielone"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1685
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:159
msgid "To approve"
msgstr "Do zatwierdzenia"

#: src/Glpi/Dashboard/Provider.php:1690
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:164
msgid "Solved"
msgstr "Rozwiązanych"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:77
msgid "Pie"
msgstr "Kołowy"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:89
msgid "Donut"
msgstr "Pierścieniowy"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:101
msgid "Half pie"
msgstr "Półkołowy"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:113
msgid "Half donut"
msgstr "Półpierścieniowy"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:125
msgid "Bars"
msgstr "Słupki"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:148
msgid "Multiple lines"
msgstr "Wiele linii"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:160
msgid "Area"
msgstr "Obszar"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:172
msgid "Multiple areas"
msgstr "Wiele obszarów"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:184
msgid "Multiple bars"
msgstr "Wiele słupków"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:196
msgid "Multiple horizontal bars"
msgstr "Wiele słupków horyzontalnych"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:208
msgid "Stacked bars"
msgstr "Skumulowany słupkowy"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:220
msgid "Horizontal stacked bars"
msgstr "Skumulowane słupki horyzontalne"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:232
msgid "Horizontal bars"
msgstr "Słupki horyzontalne"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:244
msgid "Big number"
msgstr "Duża liczba"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:249
msgid "Multiple numbers"
msgstr "Wiele liczb"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:259
msgid "Editable markdown"
msgstr "Edytowalna informacja"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:266
msgid "Search result"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:274
msgid "Summary numbers"
msgstr "Wartości podsumowania"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:283
msgid "List of articles"
msgstr "Lista artykułów"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:507 src/Glpi/Dashboard/Widget.php:647
#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:1164 src/Glpi/Dashboard/Widget.php:1939
msgid "No data found"
msgstr "Brak danych"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:715 src/Glpi/Dashboard/Widget.php:1214
#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:1604
msgid "View data"
msgstr "Wyświetl dane"

#: src/Glpi/Dashboard/Widget.php:1711
msgid "Type markdown text here"
msgstr "Wpisz tutaj tekst informacyjny"

#: src/Glpi/Dashboard/Filters/AbstractGroupFilter.php:183
#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:288
msgid "My groups"
msgstr "Moje grupy"

#: src/Glpi/Dashboard/Filters/UserTechFilter.php:151
#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:324 src/User.php:3723
#: src/User.php:4261 src/DbUtils.php:1770
msgid "Myself"
msgstr "Samemu"

#: src/Glpi/Dashboard/Filters/TicketTypeFilter.php:45
msgid "Ticket type"
msgid_plural "Ticket types"
msgstr[0] "Typ zgłoszenia"
msgstr[1] "Typy zgłoszeń"
msgstr[2] "Typów zgłoszeń"
msgstr[3] "Typy zgłoszeń"

#: src/Glpi/Dashboard/Filters/GroupRequesterFilter.php:43
msgid "Group / Requester group"
msgstr ""

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:287 js/modules/Dashboard/Dashboard.js:223
msgid "Share or embed this dashboard"
msgstr "Udostępnij lub osadź ten pulpit"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:288 js/modules/Dashboard/Dashboard.js:985
msgid "Delete this dashboard"
msgstr "Usuń ten pulpit"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:289
msgid "Toggle auto-refresh"
msgstr "Włącz automatyczne odświeżanie"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:290
msgid "Toggle night mode"
msgstr "Włącz tryb nocny"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:291
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:292
msgid "Clone this dashboard"
msgstr "Klonuj ten pulpit"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:293
msgid "Toggle edit mode"
msgstr "Włącz tryb edycji"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:294
msgid "Toggle filter mode"
msgstr ""

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:295
msgid "Add a new dashboard"
msgstr "Dodaj nowy pulpit"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:383
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filtr"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:384
msgid "You are viewing demonstration data."
msgstr "Oglądasz dane demonstracyjne."

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:385
msgid "Disable demonstration"
msgstr "Wyłącz demonstrację"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:686 js/modules/Dashboard/Dashboard.js:629
msgid "Refresh this card"
msgstr "Odśwież tę kartę"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:687 js/modules/Dashboard/Dashboard.js:370
#: js/modules/Dashboard/Dashboard.js:630
msgid "Edit this card"
msgstr "Edytuj tę kartę"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:688 js/modules/Dashboard/Dashboard.js:631
msgid "Delete this card"
msgstr "Usuń tę kartę"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:786
msgid "others"
msgstr "Inne"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:876
msgid "Embed in another application"
msgstr "Osadź w innej aplikacji"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:878
msgid "Direct link"
msgstr "Link bezpośrednie"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:886
msgid "Iframe"
msgstr "Iframe"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:912
msgid "Or share the dashboard to these target objects:"
msgstr "Lub udostępnij pulpit do wskazanych obiektów:"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:926
msgid "Personal"
msgstr "Osobisty"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:927
msgid ""
"A personal dashboard is not visible by other administrators unless you "
"explicitly share the dashboard"
msgstr ""
"Osobisty pulpit nawigacyjny nie jest widoczny dla innych administratorów, "
"chyba że jawnie go udostępnisz"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:968
msgid "empty card!"
msgstr "pusta karta!"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:972
msgid "Error rendering card!"
msgstr "Błąd wczytywania karty!"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1199 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1228
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1297
#, php-format
msgid "Number of %s"
msgstr "Liczba %s"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1209
#, php-format
msgid "Number of %s by type"
msgstr "Liczba %s wg typu"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1217 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1226
#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1238
msgid "Device"
msgid_plural "Devices"
msgstr[0] "Urządzenie USB"
msgstr[1] "Urządzenia USB"
msgstr[2] "Urządzenia USB"
msgstr[3] "Urządzenia USB"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1240
#, php-format
msgid "Number of type of %s"
msgstr "Liczba rodzajów%s"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1265
#, php-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s wg %s"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1285
msgid "New tickets"
msgstr "Nowe zgłoszenia"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1313 src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1433
#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:331
#, php-format
msgid "List of %s"
msgstr "Lista %s"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1330
msgid "Number of tickets by month"
msgstr "Liczba zgłoszeń wg miesiąca"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1339
msgid "Evolution of ticket in the past year"
msgstr "Ewolucja zgłoszeń w ciągu ostatniego roku"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1348
msgid "Tickets status by month"
msgstr "Status zgłoszeń wg miesiąca"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1357
msgid "Tickets times (in hours)"
msgstr "Czasy zgłoszeń (w godzinach)"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1366
msgid "Tickets summary"
msgstr "Podsumowanie zgłoszeń"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1376
msgid "Number of tickets by SLA status and technician"
msgstr "Liczba zgłoszeń według statusu SLA i technika"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1385
msgid "Number of tickets by SLA status and technician group"
msgstr "Liczba zgłoszeń według statusu SLA i grupy techników"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1392
msgid "Top ticket's categories"
msgstr "Top kategorii zgłoszeń"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1393
msgid "Top ticket's entities"
msgstr "Top jednostek zgłaszających"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1394
msgid "Top ticket's request sources"
msgstr "Top źródeł zgłoszeń"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1395
msgid "Top ticket's locations"
msgstr "Top lokalizacji zgłoszeń"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1410
msgid "Top ticket's requesters"
msgstr "Top zgłaszających"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1411
msgid "Top ticket's requester groups"
msgstr "Top grup zgłaszających"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1412
msgid "Top ticket's observers"
msgstr "Top obserwatorów zgłoszeń"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1413
msgid "Top ticket's observer groups"
msgstr "Top grup obserwatorów zgłoszeń"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1414
msgid "Top ticket's assignees"
msgstr "Top przypisywanych"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1415
msgid "Top ticket's assignee groups"
msgstr "Top grup przypisujących zgłoszenie"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1441
msgid "Editable markdown card"
msgstr "Edytowalna karta informacyjna"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1444
msgid "Toggle edit mode to edit content"
msgstr "Włącz tryb edycji by zmodyfikować zawartość"

#: src/Glpi/Dashboard/Grid.php:1471 src/Profile.php:963 src/Profile.php:978
#: src/Profile.php:989 src/CommonDBTM.php:5404 js/src/vue/Kanban/Card.vue:122
msgid "Purge"
msgstr "Czyść"

#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:272
msgctxt "fake_data"
msgid "Security team"
msgstr "Zespół ds. bezpieczeństwa"

#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:273
msgctxt "fake_data"
msgid "Network team"
msgstr ""

#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:274
msgctxt "fake_data"
msgid "Software team"
msgstr ""

#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:275
msgctxt "fake_data"
msgid "Hardware team"
msgstr ""

#: src/Glpi/Dashboard/FakeProvider.php:276
msgctxt "fake_data"
msgid "Helpdesk team"
msgstr "Zespół Helpdesk"

#: src/Glpi/Kernel/Listener/RequestListener/SessionCheckCookieListener.php:74
msgid ""
"The web server is configured to allow session cookies only on secured "
"context (https). Therefore, you must access GLPI on a secured context to be "
"able to use it."
msgstr ""
"Serwer WWW jest skonfigurowany tak, aby zezwalał na pliki cookie sesji tylko"
" w kontekście zabezpieczonym (https). Dlatego, aby móc korzystać z GLPI, "
"należy uzyskać do niego dostęp w kontekście zabezpieczonym."

#: src/Glpi/Kernel/Listener/RequestListener/CheckDatabaseStatusListener.php:103
msgid ""
"The connection to the SQL server could not be established. Please check your"
" configuration."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem SQL. Sprawdź konfigurację."

#: src/Glpi/Kernel/Listener/RequestListener/CheckDatabaseStatusListener.php:113
msgid "Unable to load the GLPI configuration from the database."
msgstr "Nie można załadować konfiguracji GLPI z bazy danych."

#: src/Glpi/Csv/PlanningCsv.php:74
msgid "Item id"
msgstr "Identyfikator pozycji"

#: src/Glpi/Csv/PrinterLogCsvExportComparison.php:70
#: src/Glpi/Csv/PrinterLogCsvExportComparison.php:71
msgid "Comparison"
msgstr ""

#: src/Glpi/Csv/ImpactCsvExport.php:61 src/Impact.php:307
msgid "Relation"
msgstr "Relacja"

#: src/Glpi/Csv/ImpactCsvExport.php:63 src/Glpi/Event.php:340
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/Glpi/Csv/ImpactCsvExport.php:101 src/Impact.php:284
msgid "Impacted by"
msgstr "Pod wpływem"

#: src/Glpi/Socket.php:301
msgid "Create both"
msgstr "Utwórz oba"

#: src/Glpi/Socket.php:329
msgid "Socket"
msgid_plural "Sockets"
msgstr[0] "Gniazdo"
msgstr[1] "Gniazda"
msgstr[2] "Gniazd"
msgstr[3] "Gniazda"

#: src/Glpi/Controller/GenericFormController.php:159
#, php-format
msgid "%1$s executes the \"%2$s\" action on the item %3$s"
msgstr ""

#: src/Glpi/Controller/ErrorController.php:73
#: src/Glpi/Controller/GenericAjaxCrudController.php:332
#: src/Glpi/Api/API.php:1067 src/Glpi/Api/API.php:1880
#: src/Glpi/Api/API.php:2017 src/Glpi/Api/API.php:2159
#: src/Glpi/Api/API.php:2769
msgid "You don't have permission to perform this action."
msgstr "Brak uprawnień do wykonania tej akcji."

#: src/Glpi/Controller/ErrorController.php:76
#: src/Glpi/Controller/ErrorController.php:85
msgid "Invalid request"
msgstr ""

#: src/Glpi/Controller/ErrorController.php:77
msgid "Invalid request parameters."
msgstr "Nieprawidłowe parametry żądania."

#: src/Glpi/Controller/ErrorController.php:80
#: src/Glpi/Controller/GenericAjaxCrudController.php:327
#: src/Glpi/Api/API.php:2008 src/Glpi/Api/API.php:2130
#: src/Glpi/Api/API.php:2709
msgid "Item not found"
msgstr "Nie znaleziono elementu"

#: src/Glpi/Controller/ErrorController.php:81
msgid "The requested item has not been found."
msgstr "Żądany element nie został znaleziony."

#: src/Glpi/Controller/ErrorController.php:86
msgid "The request is invalid and cannot be processed."
msgstr "Żądanie jest nieprawidłowe i nie może zostać przetworzone."

#: src/Glpi/Controller/ErrorController.php:183
msgid "Return to previous page"
msgstr "Powrót do poprzedniej strony"

#: src/Glpi/Controller/GenericAjaxCrudController.php:66
msgid "Invalid id"
msgstr ""

#: src/Glpi/Controller/GenericAjaxCrudController.php:72
msgid "Invalid itemtype"
msgstr ""

#: src/Glpi/Controller/GenericAjaxCrudController.php:75
msgid "Forbidden itemtype"
msgstr ""

#: src/Glpi/Controller/GenericAjaxCrudController.php:102
msgid "Invalid action"
msgstr ""

#: src/Glpi/Controller/GenericAjaxCrudController.php:221
msgid "Failed to update item"
msgstr ""

#: src/Glpi/Controller/GenericAjaxCrudController.php:248
msgid "Failed to delete item"
msgstr "Nie udało się usunąć elementu"

#: src/Glpi/Controller/GenericAjaxCrudController.php:275
msgid "Failed to restore item"
msgstr "Nie udało się przywrócić elementu"

#: src/Glpi/Controller/GenericAjaxCrudController.php:302
msgid "Failed to purge item"
msgstr "Nie udało się oczyścić elementu"

#: src/Glpi/Controller/Form/Import/Step1IndexController.php:57
msgid "Import form"
msgstr "Importuj formularz"

#: src/Glpi/Controller/Security/MFAController.php:119
msgid "Invalid backup code"
msgstr "Nieprawidłowy kod kopii zapasowej"

#: src/Glpi/Controller/Security/MFAController.php:121
msgid "Invalid TOTP code"
msgstr "Nieprawidłowy kod TOTP"

#: src/Glpi/Controller/Translation/AbstractTranslationController.php:201
#: src/Glpi/Form/Form.php:393 src/CommonDBTM.php:2020
msgid "Item successfully updated"
msgstr "Element uaktualniony poprawnie"

#: src/Glpi/Controller/IndexController.php:82
msgid "You must accept cookies to reach this application"
msgstr ""
"Do prawidłowego używania tej strony musisz włączyć obsługę plików cookies"

#: src/Glpi/Controller/IndexController.php:86
msgid ""
"Logins are not possible at this time. Please contact your administrator."
msgstr ""
"W tej chwili nie można się zalogować. Skontaktuj się z administratorem."

#: src/Glpi/Controller/IndexController.php:90
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Twoja sesja wygasła. Zaloguj się ponownie."

#: src/Glpi/Controller/IndexController.php:130
msgid "Default (from user profile)"
msgstr "Domyślny (z profilu użytkownika)"

#: src/Glpi/Controller/Knowbase/KnowbaseItemController.php:151
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6328 src/KnowbaseItem.php:1528
msgid "This item is not published yet"
msgstr "Ta pozycja nie została jeszcze opublikowana"

#: src/Glpi/Controller/InventoryController.php:173
msgid "Configuration has been updated"
msgstr "Konfiguracja została zaktualizowana. "

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldDefinition.php:60 src/Glpi/Asset/Asset.php:341
msgid "Custom field"
msgid_plural "Custom fields"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldDefinition.php:172
#: src/Glpi/Asset/CustomFieldDefinition.php:220
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:312
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:408
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:514
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:530 src/Config.php:340
#: src/User.php:6737
#, php-format
msgid "The following field has an incorrect value: \"%s\"."
msgstr "Następujące pole ma nieprawidłową wartość: \"%s\"."

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldDefinition.php:191
msgid "The system name must be unique among fields for this asset definition"
msgstr "Nazwa systemu musi być unikalna wśród pól dla tej definicji zasobu."

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldDefinition.php:263
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:453
msgid "The system name cannot be changed."
msgstr "Nazwy systemu nie można zmienić."

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldDefinition.php:275
msgid "The field type cannot be changed."
msgstr "Typu pola nie można zmienić."

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/NumberType.php:51
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/NumberType.php:52
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/NumberType.php:56
msgid "Step"
msgid_plural "Steps"
msgstr[0] "Krok"
msgstr[1] "Kroki"
msgstr[2] "Kroków"
msgstr[3] "Kroki"

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/AbstractType.php:72
msgid "Full width"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/AbstractType.php:74
msgid "Readonly for these profiles"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/AbstractType.php:75
msgid "Hidden for these profiles"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/StringType.php:44
msgid "String"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/BooleanType.php:45
msgid "Yes/No"
msgstr "Tak/Nie"

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/BooleanType.php:89
msgid "Display as slider"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/DropdownType.php:53
msgid "Multiple values"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/DateTimeType.php:47
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:106
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDateTime.php:136
msgid "Date and time"
msgstr "Data i czas"

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/TextType.php:51
msgid "Rich text"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/CustomFieldType/TextType.php:52
msgid "Allow images"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:98
msgid "Asset definition"
msgid_plural "Asset definitions"
msgstr[0] "Definicja zasobu"
msgstr[1] "Definicje zasobów"
msgstr[2] "Definicji zasobów"
msgstr[3] "Definicje zasobów"

#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:121
#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:313
msgid "Capacities"
msgstr "Możliwości"

#: src/Glpi/Asset/AssetDefinition.php:892
#, php-format
msgid "Profiles that can associate %s with tickets, problems or changes"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/AssetType.php:69
#, php-format
msgid "%s type"
msgid_plural "%s types"
msgstr[0] "Typ %s"
msgstr[1] "Typy %s"
msgstr[2] "Typów %s"
msgstr[3] "Typy %s"

#: src/Glpi/Asset/Asset.php:281
msgid "Technician in charge of the hardware"
msgstr "Osoba odpowiedzialna za sprzęt"

#: src/Glpi/Asset/Asset.php:290
msgid "Group in charge of the hardware"
msgstr "Grupa odpowiedzialna za sprzęt"

#: src/Glpi/Asset/RuleDictionaryModelCollection.php:74
#: src/Glpi/Asset/RuleDictionaryTypeCollection.php:74
#, php-format
msgid "Dictionary of %s"
msgstr "Słownik %s"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/IsReservableCapacity.php:59
msgid "These assets can be made reservable"
msgstr "Te zasoby można zarezerwować."

#: src/Glpi/Asset/Capacity/IsReservableCapacity.php:71
#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasInfocomCapacity.php:76
#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasOperatingSystemCapacity.php:71
#: src/Glpi/Asset/Capacity/IsRackableCapacity.php:75
#, php-format
msgid "Used by %1$s of %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasImpactCapacity.php:64
msgid ""
"Enable \"Impact analysis\" tab and the assets can also be displayed in the "
"impact tab of other asset types"
msgstr ""
"Włącz zakładkę „Analiza wpływu”, a zasoby będą mogły być wyświetlane również"
" na karcie wpływu innych typów zasobów"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasImpactCapacity.php:108
#, php-format
msgid "%1$s impact relations involving %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasHistoryCapacity.php:58
msgid "Records the modifications made to the asset"
msgstr "Rejestruje modyfikacje wprowadzone do zasobu"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasHistoryCapacity.php:70
#, php-format
msgid "%1$s logs attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasSoftwaresCapacity.php:62
msgid "List installed software"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasSoftwaresCapacity.php:177
#, php-format
msgid "%1$s software attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasInfocomCapacity.php:57
msgid ""
"Manage and track assets lifecycle, financial, administrative and warranty "
"information"
msgstr ""
"Zarządzanie i śledzenie cyklu życia, informacji finansowych, "
"administracyjnych i gwarancyjnych"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasNotepadCapacity.php:60
msgid "Enable a simple notepad"
msgstr "Włącz prosty notatnik"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasNotepadCapacity.php:89
#, php-format
msgid "%1$s notes attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/IsInventoriableCapacity.php:69
msgid "The GLPI agent can report inventory data for these assets."
msgstr "Agent GLPI może raportować dane dotyczące posiadanych zasobów."

#: src/Glpi/Asset/Capacity/IsInventoriableCapacity.php:81
msgid "Generic"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/IsInventoriableCapacity.php:120
msgid "Not used"
msgstr "Nieużywany"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/IsInventoriableCapacity.php:124
#, php-format
msgid "Used by %1$s asset"
msgid_plural "Used by %1$s assets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasRemoteManagementCapacity.php:58
msgid "Generate links for common remote access and control services"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasRemoteManagementCapacity.php:77
#, php-format
msgid "%1$s remote management items attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasVolumesCapacity.php:58
msgid "List storage volumes"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasVolumesCapacity.php:82
#, php-format
msgid "%1$s volumes attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasNetworkPortCapacity.php:65
msgid "Has network ports (like ethernet and wlan)"
msgstr "Posiada porty sieciowe (takie jak Ethernet i WLAN)"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasNetworkPortCapacity.php:77
#, php-format
msgid "%1$s network ports attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasSocketCapacity.php:59
msgid "Manage sockets and cable links"
msgstr "Zarządzanie gniazdkami i połączeniami kablowymi"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasSocketCapacity.php:78
#, php-format
msgid "%1$s sockets attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasCertificatesCapacity.php:59
msgid "Track certificates used by the assets"
msgstr "Śledź certyfikaty używane przez zasoby"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasCertificatesCapacity.php:83
#, php-format
msgid "%1$s certificates attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasOperatingSystemCapacity.php:59
msgid "Display operating system information"
msgstr "Wyświetl informacje o systemie operacyjnym"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasLinksCapacity.php:61
msgid "Define associated external links for the assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasLinksCapacity.php:93
#, php-format
msgid "%1$s links attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasVirtualMachineCapacity.php:58
msgid "List virtual machines attached to these assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasVirtualMachineCapacity.php:82
#, php-format
msgid "%1$s virtual machines attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasPlugCapacity.php:59
msgid "Has power plugs. Usually related to PDU or UPS"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasPlugCapacity.php:78
#, php-format
msgid "%1$s plugs attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasDevicesCapacity.php:59
msgid "Includes sub-components like CPUs, drives or memory"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasDevicesCapacity.php:83
#, php-format
msgid "%1$d components attached to %2$d assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasKnowbaseCapacity.php:60
msgid "Knowledge base articles can be associated to these assets"
msgstr "Artykuły bazy wiedzy mogą być powiązane z tymi zasobami"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasKnowbaseCapacity.php:79
#, php-format
msgid "%1$s knowbase items attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasAntivirusCapacity.php:58
msgid "List antivirus software"
msgstr "Wyświetlaj listę oprogramowania antywirusowego"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasAntivirusCapacity.php:82
#, php-format
msgid "%1$s antiviruses attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/IsProjectAssetCapacity.php:58
msgid "Can be associated to a project"
msgstr "Można powiązać z projektem"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/IsProjectAssetCapacity.php:77
#, php-format
msgid "%1$s assets used in %2$s projects"
msgstr "%1$szasoby użyte w %2$s projektach"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasAppliancesCapacity.php:59
msgid ""
"Can be part of an appliance. An appliance is a virtual object that groups "
"several assets"
msgstr ""
"Może być częścią urządzenia. Urządzenie to wirtualny obiekt, który grupuje "
"kilka zasobów."

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasAppliancesCapacity.php:78
#, php-format
msgid "%1$s appliances attached to %2$s assets"
msgstr "%1$s urządzeń połączone z %2$s zasobów"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasDatabaseInstanceCapacity.php:59
msgid "List database instances found by automatic inventory"
msgstr ""
"Lista instancji baz danych znalezionych podczas automatycznej inwentaryzacji"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasDatabaseInstanceCapacity.php:79
#, php-format
msgid "%1$s database instances attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasPeripheralAssetsCapacity.php:58
msgid "Can be connected to external peripherals or monitors"
msgstr "Można podłączyć do zewnętrznych urządzeń peryferyjnych lub monitorów"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasPeripheralAssetsCapacity.php:112
#, php-format
msgid "%1$s peripheral assets attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/IsRackableCapacity.php:58
msgid "Can be inserted in a datacenter rack"
msgstr "Możliwość umieszczenia w szafie rackowej centrum danych"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasDocumentsCapacity.php:59
msgid "Upload and attach files"
msgstr "Przesyłaj i załączaj pliki"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasDocumentsCapacity.php:86
#, php-format
msgid "%1$s documents attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/AllowedInGlobalSearchCapacity.php:55
msgid "Include in global search (from the header bar) results"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasContractsCapacity.php:59
msgid "Link contracts to the assets for costs, renewal and supplier tracking"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasContractsCapacity.php:78
#, php-format
msgid "%1$s contracts attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasDomainsCapacity.php:59
msgid "Track domains, records and their expiration dates"
msgstr "Śledź domeny, rekordy i daty ich wygaśnięcia"

#: src/Glpi/Asset/Capacity/HasDomainsCapacity.php:78
#, php-format
msgid "%1$s domains attached to %2$s assets"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:127 src/Computer.php:332
msgid ""
"Location updated. The connected items have been moved in the same location."
msgstr ""
"Lokalizacja uaktualnione. Podłączone elementy zostały przeniesione do tej "
"samej lokalizacji."

#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:144 src/Computer.php:320
msgid ""
"User or group updated. The connected items have been moved in the same "
"values."
msgstr ""
"Użytkownik lub grupa zaktualizowana. Elementy połączone zostały z tymi "
"samymi wartościami."

#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:158 src/Computer.php:314
msgid ""
"Alternate username updated. The connected items have been updated using this"
" alternate username."
msgstr ""
"Alternatywna nazwa użytkownika uaktualniona. Podłączone elementy zostały "
"uaktualnione z użyciem tej alternatywnej nazwy użytkownika."

#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:170 src/Computer.php:326
msgid ""
"Status updated. The connected items have been updated using this status."
msgstr ""
"Status uaktualniony. Połączone elementy zostały uaktualnione do tego "
"statusu."

#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:266
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:285
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:345
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:518 src/Computer.php:403
#: src/NetworkPortInstantiation.php:648
msgctxt "button"
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:515
msgid "Connect to an item"
msgstr ""

#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:721
#: src/Glpi/Asset/Asset_PeripheralAsset.php:838 src/Glpi/Event.php:205
#: src/NetworkPort.php:1661
msgid "Connection"
msgid_plural "Connections"
msgstr[0] "Połączenie"
msgstr[1] "Połączenia"
msgstr[2] "Połączeń"
msgstr[3] "Połączenia"

#: src/Glpi/Asset/AssetModel.php:71
#, php-format
msgid "%s model"
msgid_plural "%s models"
msgstr[0] "Model %s "
msgstr[1] "Modele %s "
msgstr[2] "Modeli %s "
msgstr[3] "Modele %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/LogicOperator.php:45
msgid "And"
msgstr "I"

#: src/Glpi/Form/Condition/LogicOperator.php:46
msgid "Or"
msgstr "Lub"

#: src/Glpi/Form/Condition/VisibilityStrategy.php:49
msgid "Always visible"
msgstr "Zawsze widoczne"

#: src/Glpi/Form/Condition/VisibilityStrategy.php:50
msgid "Visible if..."
msgstr "Widoczne jeśli..."

#: src/Glpi/Form/Condition/VisibilityStrategy.php:51
msgid "Hidden if..."
msgstr "Ukryte jeśli..."

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:68
msgid "Is equal to"
msgstr "Jest równe"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:69
msgid "Is not equal to"
msgstr "Nie jest równe"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:70
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:71
msgid "Do not contains"
msgstr "Nie zawiera"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:72
msgid "Is greater than"
msgstr "Jest większe niż"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:73
msgid "Is greater than or equals to"
msgstr "Jest większe lub równe"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:74
msgid "Is less than"
msgstr "Jest mniejsze niż"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:75
msgid "Is less than or equals to"
msgstr "Jest mniejsze lub równe"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:76
msgid "Is of itemtype"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:77
msgid "Is not of itemtype"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:78
msgid "At least one item of itemtype"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:79
msgid "All items of itemtype"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:80
msgid "Match regular expression"
msgstr "Pasuje do wyrażenia regularnego"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:81
msgid "Do not match regular expression"
msgstr "Nie pasuje do wyrażenia regularnego"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:83
msgid "Length is greater than"
msgstr "Długość jest większa niż"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:84
msgid "Length is greater than or equals to"
msgstr "Długość jest większa lub równa"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:85
msgid "Length is less than"
msgstr "Długość jest mniejsza niż"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:86
msgid "Length is less than or equals to"
msgstr "Długość jest mniejsza lub równa"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:88
msgid "Is visible"
msgstr "Jest widoczne"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:89
msgid "Is not visible"
msgstr "Nie jest widoczne"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:91
msgid "Is empty"
msgstr "Jest puste"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:92
msgid "Is not empty"
msgstr "Nie jest puste"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:120
#, php-format
msgid "The value must be greater than %s"
msgstr "Wartość musi być większa niż %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:121
#, php-format
msgid "The value must be greater than or equal to %s"
msgstr "Wartość musi być większa lub równa %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:122
#, php-format
msgid "The value must be less than %s"
msgstr "Wartość musi być mniejsza niż %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:123
#, php-format
msgid "The value must be less than or equal to %s"
msgstr "Wartość musi być mniejsza lub równa %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:124
#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:140
msgid "The value must match the requested format"
msgstr "Wartość musi być zgodna z żądanym formatem"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:125
#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:139
msgid "The value must not match the requested format"
msgstr "Wartość nie może być zgodna z żądanym formatem"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:126
#, php-format
msgid "The length must be greater than %s"
msgstr "Długość musi być większa niż %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:127
#, php-format
msgid "The length must be greater than or equal to %s"
msgstr "Długość musi być większa lub równa %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:128
#, php-format
msgid "The length must be less than %s"
msgstr "Długość musi być mniejsza niż %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:129
#, php-format
msgid "The length must be less than or equal to %s"
msgstr "Długość musi być mniejsza lub równa %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:131
#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:146
#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:150
msgid "The value is not valid"
msgstr "Wartość jest nieprawidłowa"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:135
#, php-format
msgid "The value must not be greater than %s"
msgstr "Wartość nie może być większa niż %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:136
#, php-format
msgid "The value must not be greater than or equal to %s"
msgstr "Wartość nie może być większa lub równa %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:137
#, php-format
msgid "The value must not be less than %s"
msgstr "Wartość nie może być mniejsza niż %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:138
#, php-format
msgid "The value must not be less than or equal to %s"
msgstr "Wartość nie może być mniejsza ani równa %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:141
#, php-format
msgid "The length must not be greater than %s"
msgstr "Długość nie może być większa niż %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:142
#, php-format
msgid "The length must not be greater than or equal to %s"
msgstr "Długość nie może być większa lub równa %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:143
#, php-format
msgid "The length must not be less than %s"
msgstr "Długość nie może być mniejsza niż %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/ValueOperator.php:144
#, php-format
msgid "The length must not be less than or equal to %s"
msgstr "Długość nie może być mniejsza lub równa %s"

#: src/Glpi/Form/Condition/CreationStrategy.php:49
msgid "Always created"
msgstr "Zawsze tworzone"

#: src/Glpi/Form/Condition/CreationStrategy.php:50
msgid "Created if..."
msgstr "Tworzone jeśli..."

#: src/Glpi/Form/Condition/CreationStrategy.php:51
msgid "Created unless..."
msgstr "Tworzone, chyba że..."

#: src/Glpi/Form/Condition/ValidationStrategy.php:49
msgid "No validation"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Condition/ValidationStrategy.php:50
msgid "Valid if..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Condition/ValidationStrategy.php:51
msgid "Invalid if..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/ServiceCatalog/Provider/KnowbaseItemProvider.php:108
msgid "FAQ articles"
msgstr "Artykuły FAQ"

#: src/Glpi/Form/ServiceCatalog/SortStrategy/AlphabeticalSort.php:51
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetycznie"

#: src/Glpi/Form/ServiceCatalog/SortStrategy/ReverseAlphabeticalSort.php:51
msgid "Reverse alphabetical"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/ServiceCatalog/SortStrategy/PopularitySort.php:86
#: src/Glpi/Marketplace/View.php:432
msgid "Most popular"
msgstr "Najpopularniejsze"

#: src/Glpi/Form/Destination/FormDestinationManager.php:139
msgid "This form is invalid, it must create at least one item."
msgstr ""
"Ten formularz jest nieprawidłowy, musi zawierać co najmniej jedną pozycję."

#: src/Glpi/Form/Destination/FormDestinationManager.php:143
msgid ""
"You have defined conditions for all the items below. This may be dangerous, "
"please make sure that in every situation at least one item will be created."
msgstr ""
"Zdefiniowano warunki dla wszystkich poniższych elementów. Może to być "
"niebezpieczne, należy upewnić się, że w każdej sytuacji zostanie utworzony "
"co najmniej jeden element."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LocationFieldStrategy.php:52
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/UrgencyFieldStrategy.php:51
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequestTypeFieldStrategy.php:51
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/SLMFieldStrategy.php:46
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequestSourceFieldStrategy.php:48
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorFieldStrategy.php:64
msgid "From template"
msgstr "Z szablonu"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LocationFieldStrategy.php:53
msgid "Specific location"
msgstr "Konkretna lokalizacja"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LocationFieldStrategy.php:54
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/UrgencyFieldStrategy.php:53
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/EntityFieldStrategy.php:57
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequestTypeFieldStrategy.php:53
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILCategoryFieldStrategy.php:53
msgid "Answer from a specific question"
msgstr "Odpowiedź na konkretne pytanie"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LocationFieldStrategy.php:55
msgid "Answer to last \"Location\" dropdown question"
msgstr "Odpowiedź na ostatnie pytanie \"Lokalizacja\""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/UrgencyFieldStrategy.php:52
msgid "Specific urgency"
msgstr "Konkretna pilność"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/UrgencyFieldStrategy.php:54
msgid "Answer to last \"Urgency\" question"
msgstr "Odpowiedź na ostatnie pytanie \"Pilność\""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/EntityFieldStrategy.php:54
msgid "Active entity of the form filler"
msgstr "Aktywna jednostka osoby wypełniającej"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/EntityFieldStrategy.php:55
msgid "From form"
msgstr "Z formularza"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/EntityFieldStrategy.php:56
msgid "Specific entity"
msgstr "Konkretna jednostka"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/EntityFieldStrategy.php:58
msgid "Answer to last \"Entity\" item question"
msgstr "Odpowiedź na ostatnie pytanie \"Jednostka\""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/UrgencyField.php:96
msgid "Select an urgency level..."
msgstr "Wybierz poziom pilności..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/UrgencyField.php:104
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LocationField.php:99
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILCategoryField.php:99
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/EntityField.php:100
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequestTypeField.php:98
msgid "Select a question..."
msgstr "Wybierz pytanie..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LinkedITILObjectsField.php:66
msgid "Link to assistance objects"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LinkedITILObjectsField.php:107
msgid "Select the link type..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LinkedITILObjectsField.php:117
msgid "Select the strategy..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LinkedITILObjectsField.php:123
msgid "Select assistance object type..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LinkedITILObjectsField.php:124
msgid "Select assistance object..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LinkedITILObjectsField.php:135
msgid "Select destination..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LinkedITILObjectsField.php:142
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/AssociatedItemsField.php:108
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorField.php:121
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorField.php:133
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ValidationField.php:138
msgid "Select questions..."
msgstr "Wybierz pytania..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ValidationFieldStrategy.php:52
msgid "No approval"
msgstr "Brak zatwierdzenia"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ValidationFieldStrategy.php:53
msgid "Specific Approval templates"
msgstr "Konkretne szablony zatwierdzania"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ValidationFieldStrategy.php:54
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorFieldStrategy.php:65
msgid "Specific actors"
msgstr "Konkretni uczestnicy"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ValidationFieldStrategy.php:55
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorFieldStrategy.php:66
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/AssociatedItemsFieldStrategy.php:54
msgid "Answer from specific questions"
msgstr "Odpowiedzi na konkretne pytania"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/Category.php:48
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/Category.php:50
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/Category.php:51
msgid "Service levels"
msgstr "Poziomy serwisu"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/Category.php:52
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/AssociatedItemsField.php:63
msgid "Associated items"
msgstr "Powiązane elementy"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequestSourceField.php:83
msgid "Select a request source..."
msgstr "Wybierz źródło zgłoszenia..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILTaskField.php:88
msgid "Select task templates..."
msgstr "Wybierz szablony zadań..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequestTypeFieldStrategy.php:52
msgid "Specific request type"
msgstr "Konkretny typ zgłoszenia"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequestTypeFieldStrategy.php:54
msgid "Answer to last \"Request type\" question"
msgstr "Odpowiedź na ostatnie pytanie „Rodzaj zgłoszenia”"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/TemplateField.php:100
msgid "Select a template..."
msgstr "Wybierz szablon..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/SLMFieldStrategy.php:47
#, php-format
msgid "Specific %s"
msgstr "Konkretne%s"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequestSourceFieldStrategy.php:49
msgid "Specific request source"
msgstr "Konkretne źródło zgłoszenia"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/SLMField.php:87
#, php-format
msgid "Select a %s..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILFollowupField.php:88
msgid "Select followup templates..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILCategoryFieldStrategy.php:52
msgid "Specific ITIL category"
msgstr "Konkretna kategoria ITIL"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILCategoryFieldStrategy.php:54
msgid "Answer to last \"ITIL Category\" dropdown question"
msgstr "Odpowiedź na ostatnie pytanie \"Kategoria ITIL\""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorFieldStrategy.php:62
msgid "User who filled the form"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorFieldStrategy.php:63
msgid "Supervisor of the user who filled the form"
msgstr "Przełożony użytkownika, który wypełnił formularz"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorFieldStrategy.php:67
#, php-format
msgid "Answer to last \"%s\" or \"Email\" question"
msgstr "Odpowiedź na ostatnie pytanie \"%s\" lub \"Email\""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorFieldStrategy.php:68
msgid "User from GLPI object answer"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorFieldStrategy.php:69
msgid "Tech user from GLPI object answer"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorFieldStrategy.php:70
msgid "Group from GLPI object answer"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorFieldStrategy.php:71
msgid "Tech group from GLPI object answer"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILTaskFieldStrategy.php:46
msgid "No Task"
msgstr "Brak zadania"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILTaskFieldStrategy.php:47
msgid "Specific Task templates"
msgstr "Konkretne szablony zadań"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LocationField.php:92
msgid "Select a location..."
msgstr "Wybierz lokalizację..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/AssigneeField.php:60
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeAssignee.php:53
#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:77
#: src/CommonITILObject.php:10168
msgid "Assignee"
msgid_plural "Assignees"
msgstr[0] "Beneficjent"
msgstr[1] "Beneficjenci"
msgstr[2] "Beneficjentów"
msgstr[3] "Beneficjenci"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILCategoryField.php:92
msgid "Select an ITIL category..."
msgstr "Wybierz kategorię ITIL..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILFollowupFieldStrategy.php:46
msgid "No Followup"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILFollowupFieldStrategy.php:47
msgid "Specific Followup templates"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/AssociatedItemsField.php:98
msgid "Select an itemtype..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/AssociatedItemsField.php:99
msgid "Select the itemtype of the item to associate..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/AssociatedItemsField.php:100
msgid "Select the item to associate..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ITILActorField.php:113
#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ValidationField.php:130
msgid "Select actors..."
msgstr "Wybierz uczestników..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/EntityField.php:93
msgid "Select an entity..."
msgstr "Wybierz jednostkę..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequestTypeField.php:58
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:109
msgid "Request type"
msgstr "Typ zgłoszenia"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/RequestTypeField.php:90
msgid "Select a request type..."
msgstr "Wybierz typ zgłoszenia..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LinkedITILObjectsFieldStrategy.php:51
msgid "An other destination of this form"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LinkedITILObjectsFieldStrategy.php:52
msgid "An existing assistance object"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/LinkedITILObjectsFieldStrategy.php:53
msgid "Assistance object from specific questions"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ValidationField.php:120
msgid "Select approval templates..."
msgstr "Wybierz szablony zatwierdzenia..."

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ValidationField.php:143
msgid "No validation step selected (Default step will be used)"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/ValidationField.php:144
msgid "Select validation step..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/TemplateFieldStrategy.php:48
msgid "Default template"
msgstr "Domyślny szablon"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/TemplateFieldStrategy.php:49
msgid "Specific template"
msgstr "Konkretny szablon"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/AssociatedItemsFieldStrategy.php:53
msgid "Specific items"
msgstr "Konkretne pozycje"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/AssociatedItemsFieldStrategy.php:55
msgid "Answer to last assets item question"
msgstr "Odpowiedz na ostatnie pytanie dotyczące zasobów"

#: src/Glpi/Form/Destination/CommonITILField/AssociatedItemsFieldStrategy.php:56
msgid "All valid \"Item\" answers"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/AccessControl/ControlType/DirectAccess.php:55
msgid "Allow direct access"
msgstr "Zezwól na bezpośredni dostęp"

#: src/Glpi/Form/AccessControl/ControlType/DirectAccess.php:88
msgid ""
"This form contains question types that are not allowed for unauthenticated "
"access. These questions will be hidden from unauthenticated users."
msgstr ""
"Ten formularz zawiera typy pytań, do których dostęp bez uwierzytelnienia "
"jest niedozwolony. Pytania te będą ukryte przed nieuwierzytelnionymi "
"użytkownikami."

#: src/Glpi/Form/AccessControl/ControlType/AllowList.php:61
msgid "Allow specifics users, groups or profiles"
msgstr "Zezwól konkretnym użytkownikom, grupom lub profilom"

#: src/Glpi/Form/AccessControl/FormAccessControlManager.php:200
msgid "This form is not visible to anyone because it is not active."
msgstr ""
"Ten formularz nie jest widoczny dla nikogo, ponieważ nie jest aktywny."

#: src/Glpi/Form/AccessControl/FormAccessControlManager.php:211
msgid ""
"This form will not be visible to any users as there are currently no active "
"access policies."
msgstr ""
"Ten formularz nie będzie widoczny dla żadnych użytkowników, ponieważ obecnie"
" nie ma aktywnych zasad dostępu."

#: src/Glpi/Form/AccessControl/FormAccessControl.php:63
msgid "Access control"
msgid_plural "Access controls"
msgstr[0] "Kontrola dostępu"
msgstr[1] "Kontrole dostępu"
msgstr[2] "Kontroli dostępu"
msgstr[3] "Kontrola dostępu"

#: src/Glpi/Form/RenderLayout.php:45
msgid "Section by section"
msgstr "Sekcja po sekcji"

#: src/Glpi/Form/RenderLayout.php:46
msgid "Single page"
msgstr "Pojedyncza strona"

#: src/Glpi/Form/Section.php:89
msgid "Section"
msgid_plural "Sections"
msgstr[0] "Sekcja"
msgstr[1] "Sekcje"
msgstr[2] "Sekcji"
msgstr[3] "Sekcje"

#: src/Glpi/Form/Section.php:166
msgid "Section title"
msgstr "Tytuł sekcji"

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:374
msgid "Importing form categories..."
msgstr "Importowanie kategorii formularzy..."

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:422
msgid "Importing forms..."
msgstr "Importowanie formularzy..."

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:485
msgid "Importing sections..."
msgstr "Importowanie sekcji..."

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:531
msgid "Importing questions..."
msgstr "Importowanie pytań,,,"

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:581
#, php-format
msgid "Unable to import question '%s' with unknown type '%s' in form '%s'"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:592
#, php-format
msgid "The \"%1$s\" question type is available in the \"%2$s\" plugin: %3$s"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:652
#, php-format
msgid "Error while importing question \"%s\" in section \"%s\" and form \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas importowania pytania \"%s\" w sekcji \"%s\" formularza \"%s\": %s"

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:667
msgid "Importing comments..."
msgstr "Importowanie komentarzy..."

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:733
msgid "Cleaning imported data..."
msgstr "Czyszczenie zaimportowanych danych..."

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:791
msgid "Fixing forms layouts..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:840
msgid "Importing access controls..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:930
msgid "Importing ticket targets..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:938
msgid "Importing problem targets..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:946
msgid "Importing change targets..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:955
msgid "Importing ticket targets fields..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:963
msgid "Importing problem targets fields..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:971
msgid "Importing change targets fields..."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:1070
#, php-format
msgid ""
"The \"%s\" destination field configuration of the form \"%s\" cannot be "
"imported : %s"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:1177
#, php-format
msgid ""
"The \"%s\" destination field configuration of the form \"%s\" cannot be "
"imported."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:1198
msgid "Importing translations..."
msgstr "Importowanie tłumaczeń..."

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:1276
msgid "Importing visibility conditions..."
msgstr "Importowanie warunków widoczności..."

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:1417
#, php-format
msgid ""
"A visibility condition used in \"%s\" \"%s\" (Form \"%s\") with value "
"operator \"%s\" is not supported by the question type. It will be ignored."
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:1543
#, php-format
msgid "%d forms ignored because they were attached to an invalid entity"
msgstr ""
"Formularze %d zostały zignorowane, ponieważ były dołączone do nieprawidłowej"
" jednostki"

#: src/Glpi/Form/Migration/FormMigration.php:1552
msgid "Importing validation conditions..."
msgstr "Importowanie warunków walidacji..."

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDropdown.php:221
#: src/Glpi/Form/QuestionType/AbstractQuestionTypeSelectable.php:431
msgid "Default option"
msgstr "Domyślna opcja"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDropdown.php:222
msgid "Default options"
msgstr "Domyślne opcje"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDropdown.php:247
msgid "Allow multiple options"
msgstr "Zezwól na wiele opcji"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItemDropdown.php:54
msgid "Select a dropdown type"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItemDropdown.php:55
msgid "Select a dropdown item"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:104
msgid "Short answer"
msgstr "Krótka odpowiedź"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:105
msgid "Long answer"
msgstr "Długa odpowiedź"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:111
msgid "Radio"
msgstr "Wybierz jeden"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:112
msgid "Checkbox"
msgstr "Zaznacz wiele"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeCategory.php:113
msgctxt "form_editor"
msgid "Dropdown"
msgid_plural "Dropdowns"
msgstr[0] "Lista rozwijalna"
msgstr[1] "Listy rozwijalne"
msgstr[2] "List rozwijalnych"
msgstr[3] "Listy rozwijalne"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeNumber.php:93
msgid "Please enter a valid number"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeUserDevice.php:148
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeUserDevice.php:149
msgid "Select device..."
msgid_plural "Select devices..."
msgstr[0] "Wybierz urządzenie..."
msgstr[1] "Wybierz urządzenia..."
msgstr[2] "Wybierz urządzeń..."
msgstr[3] "Wybierz urządzenia..."

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeUserDevice.php:189
msgid "Allow multiple devices"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeUserDevice.php:272
msgid "User Device"
msgid_plural "User Devices"
msgstr[0] "Urządzenie użytkownika"
msgstr[1] "Urządzenia użytkownika"
msgstr[2] "Urządzeń użytkownika"
msgstr[3] "Urządzenia użytkownika"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDateTime.php:135
#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDateTime.php:315
#: src/CommonITILObject.php:5600
msgid "Time"
msgid_plural "Times"
msgstr[0] "Czas"
msgstr[1] "Czasy"
msgstr[2] "Czasy"
msgstr[3] "Czasy"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDateTime.php:139
msgid "Current date"
msgstr "Bieżąca data"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDateTime.php:140
msgid "Current time"
msgstr "Bieżący czas"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeDateTime.php:141
msgid "Current date and time"
msgstr "Bieżąca data i czas"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/AbstractQuestionTypeActors.php:342
msgid "Select an actor..."
msgstr "Wybierz uczestnika..."

#: src/Glpi/Form/QuestionType/AbstractQuestionTypeActors.php:387
msgid "Allow multiple actors"
msgstr "Zezwól na wielu uczestników"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItem.php:80
msgid "Select an itemtype"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItem.php:81
msgid "Select an item"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeItem.php:373
msgid "GLPI Object"
msgid_plural "GLPI Objects"
msgstr[0] "Obiekt GLPI"
msgstr[1] "Obiekty GLPI"
msgstr[2] "Obiektów GLPI"
msgstr[3] "Obiekty GLPI"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/AbstractQuestionTypeSelectable.php:253
msgid "Option"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/AbstractQuestionTypeSelectable.php:430
msgid "Move option"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/AbstractQuestionTypeSelectable.php:432
msgid "Remove option"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/AbstractQuestionTypeSelectable.php:433
msgid "Selectable option"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/AbstractQuestionTypeSelectable.php:434
msgid "Enter an option"
msgstr "Wprowadź opcję"

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeEmail.php:88
msgid "Unexpected value"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeEmail.php:93
msgid "Please enter a valid email"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/QuestionType/QuestionTypeLongText.php:141
msgid "Long text"
msgstr "Długi tekst"

#: src/Glpi/Form/Question.php:86
msgid "Question"
msgid_plural "Questions"
msgstr[0] "Pytanie"
msgstr[1] "Pytania"
msgstr[2] "Pytań"
msgstr[3] "Pytania"

#: src/Glpi/Form/Question.php:188
msgid "Untitled question"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Form.php:127
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "Formularz"
msgstr[1] "Formularze"
msgstr[2] "Formularzy"
msgstr[3] "Formularze"

#: src/Glpi/Form/Form.php:426
msgid "Export form"
msgstr "Eksportuj z"

#: src/Glpi/Form/Form.php:441
msgid "Click here to download the exported forms..."
msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać wyeksportowane formularze..."

#: src/Glpi/Form/Form.php:480
msgid "Service catalog description"
msgstr "Opis katalogu usług"

#: src/Glpi/Form/Form.php:527
msgid "Purge old form drafts"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Form.php:528
msgid "Form drafts retention period (in days)"
msgstr ""

#: src/Glpi/Form/Form.php:801
msgid "First section"
msgstr "Pierwsza sekcja"

#: src/Glpi/Form/Tag/AnswerTagProvider.php:92
#, php-format
msgid "Answer: %s"
msgstr "Odpowiedź: %s"

#: src/Glpi/Form/Tag/CommentDescriptionTagProvider.php:85
#, php-format
msgid "Comment description: %s"
msgstr "Opis komentarza: %s"

#: src/Glpi/Form/Tag/QuestionTagProvider.php:85
#, php-format
msgid "Question: %s"
msgstr "Pytanie: %s"

#: src/Glpi/Form/Tag/CommentTitleTagProvider.php:85
#, php-format
msgid "Comment title: %s"
msgstr "Tytuł komentarza: %s"

#: src/Glpi/Form/Tag/SectionTagProvider.php:85
#, php-format
msgid "Section: %s"
msgstr "Sekcja: %s"

#: src/Glpi/Form/Tag/FormTagProvider.php:79
#, php-format
msgid "Form name: %s"
msgstr "Nazwa formularza: %s"

#: src/Glpi/Form/AnswersSet.php:63
msgid "Answers"
msgstr "Odpowiedzi"

#: src/Glpi/Form/Comment.php:240
msgid "Untitled comment"
msgstr "Komentarz bez tytułu"

#: src/Glpi/Stat/Data/Location/StatDataClosed.php:51
#, php-format
msgid "Closed %1$s (%2$s)"
msgstr "Zamknięte %1$s (%2$s)"

#: src/Glpi/Stat/Data/Location/StatDataLate.php:51
#, php-format
msgid "Late solved %1$s (%2$s)"
msgstr "Ostatnio rozwiązane %1$s (%2$s)"

#: src/Glpi/Stat/Data/Location/StatDataOpened.php:51
#, php-format
msgid "Opened %1$s (%2$s)"
msgstr "Otwarte %1$s (%2$s)"

#: src/Glpi/Stat/Data/Location/StatDataOpenSatisfaction.php:51
#, php-format
msgid "%1$s satisfaction survey (%2$s)"
msgstr "%1$sbadanie satysfakcji (%2$s)"

#: src/Glpi/Stat/Data/Location/StatDataSolved.php:51
#, php-format
msgid "Solved %1$s (%2$s)"
msgstr "Rozwiązane %1$s (%2$s)"

#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataTicketNumber.php:76
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketAverageTime.php:73
msgctxt "Quantity"
msgid "Number"
msgstr "Numer"

#: src/Glpi/Stat/Data/Sglobal/StatDataTicketAverageTime.php:77
#: src/Glpi/Stat/Data/Graph/StatDataTicketNumber.php:73
msgid "Real duration"
msgstr "Prawdziwy czas trwania"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Bios.php:60
#, php-format
msgid "%1$s BIOS"
msgstr "%1$s BIOS"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:56
msgid "Toner"
msgstr "Toner"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:57
msgid "Drum"
msgstr "Bęben"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:59
msgid "Waste bin"
msgstr "Pojemnik na zużyty toner"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:60
msgid "Maintenance kit"
msgstr "Zestaw serwisowy"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:61
msgid "Fuser kit"
msgstr "Zespół utrwalacza."

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:62
msgid "Transfer kit"
msgstr "Zespół pasa transferowego."

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:63
msgid "Cleaning kit"
msgstr "Zespół czyszczący"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:64
msgid "Developer"
msgstr "Developer"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:65
msgid "Photoconductor"
msgstr "Fotokonduktor"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:72 src/Printer_CartridgeInfo.php:217
msgid "Black"
msgstr "Czarny"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:73 src/Printer_CartridgeInfo.php:218
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:74
msgid "Light cyan"
msgstr "Jasny cyan"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:75 src/Printer_CartridgeInfo.php:219
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:76
msgid "Light magenta"
msgstr "Jasny purpurowy"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:77 src/Printer_CartridgeInfo.php:220
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:78
#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:80
msgid "Grey"
msgstr "Szary"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:79
#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:81
msgid "Dark grey"
msgstr "Ciemny szary"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:85
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:149
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:150
msgid "Matte"
msgstr "Matowy"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:190
msgid "Many information grouped"
msgstr "Wiele informacji zgrupowanych"

#: src/Glpi/Inventory/Asset/Cartridge.php:193
msgid "Staples"
msgstr "Zszywki"

#: src/Glpi/Inventory/MainAsset/NetworkEquipment.php:115
#: src/Glpi/Inventory/MainAsset/NetworkEquipment.php:175
#: src/Glpi/Inventory/MainAsset/Unmanaged.php:120
msgid "internal"
msgstr "wewnętrzny"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:202 src/Glpi/Inventory/Conf.php:263
#, php-format
msgid "File has not been imported: `%s`."
msgstr "Plik: `%s` nie został zaimportowany."

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:267
msgid "File has been successfully imported."
msgstr "Plik został pomyślnie zaimportowany."

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:274
#, php-format
msgid "An error occurs during import: `%s`."
msgstr "Podczas importowania wystąpił błąd: `%s`."

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:291
msgid "Clean agents"
msgstr "Czyść agenty"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:292
msgid "Change the status"
msgstr "Zmień status"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:293
msgid "Put asset in trashbin"
msgstr "Umieść zasób w koszu"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:310
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:313 src/Glpi/Inventory/Conf.php:1220
msgid "Import from file"
msgstr "Import z pliku"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:364
msgid "Enable inventory"
msgstr "Włącz inwentaryzację"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:381
msgid "The inventory is disabled, remember to activate it if necessary"
msgstr ""
"Inwentaryzacja jest wyłączona, pamiętaj o jej aktywacji, jeśli to konieczne"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:392
msgid "Authorization header"
msgstr "Nagłówek autoryzacji"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:397
msgid "OAuth - Client credentials"
msgstr "OAuth – poświadczenia klienta"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:398
msgid "Basic Authentication"
msgstr ""

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:450
msgid "Import options"
msgstr "Opcje Importu"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:469
msgid "Network drives"
msgstr "Dyski sieciowe"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:484
msgid "Removable drives"
msgstr "Dyski wymienne"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:616
msgid "Default status"
msgstr "Status domyślny"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:627
msgid "Do not change"
msgstr "Nie zmieniaj"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:634
msgid "Inventory frequency (in hours)"
msgstr "Częstotliwość inwentaryzacji (w godzinach)"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:671
msgid "Import monitor on serial partial match"
msgstr "Importuj monitor przy dopasowaniu częściowym"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:686
msgid "Related configurations"
msgstr "Powiązane konfiguracje"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:717
msgid "Import virtual machines"
msgstr "Import maszyn wirtualnych"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:748
msgid "Create computer for virtual machines"
msgstr "Utwórz komputer dla maszyn wirtualnych"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:760
msgid "Create components for virtual machines"
msgstr "Twórz komponenty dla maszyn wirtualnych"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:774
msgid ""
"Will attempt to create components from VM information sent from host, do not"
" use if you plan to inventory any VM directly!"
msgstr ""
"Spróbuje utworzyć komponenty na podstawie informacji o maszynach wirtualnych"
" przesłanych z hosta, nie używaj, jeśli planujesz bezpośrednio "
"inwentaryzować dowolną maszynę wirtualną!"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:857
msgid "Virtual network cards"
msgstr "Wirtualne karty sieciowe"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:958
msgid "Agent cleanup"
msgstr "Czyszczenie agenta"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:960
msgid "Update agents who have not contacted the server for (in days)"
msgstr ""
"Zaktualizuj agenty które nie kontaktowały się z serwerem od (w dniach)"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1004
msgid "If the asset status is"
msgstr "Jeśli status zasobu to"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1029
msgid "Status to apply"
msgstr ""

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1037
msgid "No change"
msgstr "Brak zmian"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1121
#, php-format
msgid "Some properties are not known: %1$s"
msgstr "Niektóre właściwości nie są znane: %1$s"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1149
msgid ""
"Basic Authentication is active. The login and/or password fields are "
"missing."
msgstr ""
"Uwierzytelnianie podstawowe jest aktywne. Brakuje pól loginu i/lub hasła."

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1204
#, php-format
msgid "Property %1$s does not exists!"
msgstr "Własność %1$s nie istnieje!"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1222 src/Glpi/Marketplace/View.php:818
#: src/Plugin.php:2758 src/Plugin.php:2760
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"

#: src/Glpi/Inventory/Conf.php:1223
msgid "Import configuration"
msgstr "Importuj konfigurację"

#: src/Glpi/Inventory/Inventory.php:378
#, php-format
msgid "Following keys has been ignored during process: %1$s"
msgstr "Następujące klucze zostały zignorowane podczas przetwarzania: %1$s"

#: src/Glpi/Inventory/Inventory.php:623
msgid "Add global lock"
msgstr "Dodaj globalną blokadę"

#: src/Glpi/Inventory/Inventory.php:974
msgid "Clean temporary files created from inventories"
msgstr "Wyczyść pliki tymczasowe utworzone podczas inwentaryzacji"

#: src/Glpi/Inventory/Inventory.php:977
msgid "Clean inventories orphaned files"
msgstr "Wyczyść osierocone pliki inwentaryzacji"

#: src/Glpi/Inventory/Inventory.php:1000
#, php-format
msgid "File %1$s has been removed"
msgstr "Plik %1$s został usunięty"

#: src/Glpi/Inventory/Inventory.php:1002
#, php-format
msgid "Unable to remove file %1$s"
msgstr "Nie można usunąć pliku %1$s"

#: src/Glpi/Inventory/Inventory.php:1074
#, php-format
msgid "File %1$s %2$s has been removed"
msgstr "Plik %1$s %2$s został usunięty"

#: src/Glpi/Inventory/Inventory.php:1085
#, php-format
msgid "File %1$s %2$s has not been removed"
msgstr "Plik %1$s %2$s nie został usunięty"

#: src/Glpi/Helpdesk/Tile/GlpiPageTile.php:72
msgid "GLPI page"
msgstr "Strona GLPI"

#: src/Glpi/Helpdesk/Tile/ExternalPageTile.php:60
msgid "External page"
msgstr "Strona zewnętrzna"

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:100
msgid "Browse help articles"
msgstr "Przeglądaj artykuły pomocy"

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:101
msgid "See all available help articles and our FAQ."
msgstr "Zobacz wszystkie dostępne artykuły pomocy i naszą sekcję FAQ."

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:116
msgid "Go to our service catalog and pick a form to create a new ticket."
msgstr ""
"Przejdź do naszego katalogu usług i wybierz formularz, aby utworzyć nowe "
"zgłoszenie."

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:122
msgid "See your tickets"
msgstr "Zobacz swoje zgłoszenia"

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:123
msgid "View all the tickets that you have created."
msgstr "Wyświetl wszystkie utworzone przez siebie zgłoszenia."

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:130
msgid "Pick an available asset and reserve it for a given date."
msgstr "Wybierz dostępny zasób i zarezerwuj go na określoną datę."

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:187
msgid "Report an issue"
msgstr "Zgłoś problem"

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:188
msgid "Ask for support from our helpdesk team."
msgstr "Poproś o pomoc nasz zespół pomocy technicznej."

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:248
msgid "Request a service"
msgstr "Poproś o usługę"

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:249
msgid "Ask for a service to be provided by our team."
msgstr "Poproś nasz zespół o wykonanie usługi."

#: src/Glpi/Helpdesk/DefaultDataManager.php:419
msgid "User devices"
msgstr "Urządzenia użytkownika"

#: src/Glpi/Features/TreeBrowse.php:116
msgid "No category found"
msgstr "Nie znaleziono kategorii"

#: src/Glpi/Features/TreeBrowse.php:309
msgid "Without Category"
msgstr "Bez Kategorii"

#: src/Glpi/Features/TreeBrowse.php:328
#, php-format
msgid "This category contains %s"
msgstr "Ta kategoria zawiera %s"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:788
msgid "Each year"
msgstr "Każdego roku"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:822
msgid "Interval"
msgstr "Interwał"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:832
msgid "Until"
msgstr "Aż do"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:861
msgid "By month"
msgstr "Wg miesiąca"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:863 src/Toolbox.php:2053
msgid "January"
msgstr "Styczeń"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:864 src/Toolbox.php:2054
msgid "February"
msgstr "Luty"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:865 src/Toolbox.php:2055
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:866 src/Toolbox.php:2056
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:867 src/Toolbox.php:2057
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:868 src/Toolbox.php:2058
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:869 src/Toolbox.php:2059
msgid "July"
msgstr "Lipiec"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:870 src/Toolbox.php:2060
msgid "August"
msgstr "Sierpień"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:871 src/Toolbox.php:2061
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:872 src/Toolbox.php:2062
msgid "October"
msgstr "Październik"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:873 src/Toolbox.php:2063
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:874 src/Toolbox.php:2064
msgid "December"
msgstr "Grudzień"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:887
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:919
#, php-format
msgid "%1$s: from %2$s to %3$s:"
msgstr "%1$s: od %2$s do %3$s:"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1099 src/Reminder.php:406
msgid "Planning start date"
msgstr "Planowana data rozpoczęcia"

#: src/Glpi/Features/PlanningEvent.php:1109 src/Reminder.php:414
msgid "Planning end date"
msgstr "Planowana data zakończenia"

#: src/Glpi/Features/AssetImage.php:77 src/Glpi/Features/AssetImage.php:123
#: src/DCRoom.php:167
msgid "Unable to save picture file."
msgstr "Zapisanie zdjęcia nie powiodło się."

#: src/Glpi/Features/AssignableItem.php:171
msgid "View assigned"
msgstr ""

#: src/Glpi/Features/AssignableItem.php:172
msgid "View owned"
msgstr ""

#: src/Glpi/Features/AssignableItem.php:174
msgid "Update assigned"
msgstr ""

#: src/Glpi/Features/AssignableItem.php:175
msgid "Update owned"
msgstr ""

#: src/Glpi/Features/Inventoriable.php:143
msgid "Try a reimport from stored inventory file"
msgstr "Spróbuj ponownie zaimportować z zapisanego pliku inwentaryzacji"

#: src/Glpi/Features/Clonable.php:409
#, php-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopia)"

#: src/Glpi/Features/Clonable.php:413
#, php-format
msgid "%s (copy %d)"
msgstr "%s (kopia %d)"

#: src/Glpi/RichText/RichText.php:483
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "Następny (strzałka w prawo)"

#: src/Glpi/RichText/RichText.php:484
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Poprzedni (strzałka w lewo)"

#: src/Glpi/RichText/RichText.php:485
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Zamknij (Esc)"

#: src/Glpi/RichText/RichText.php:486 src/Glpi/Marketplace/View.php:711
#: src/Impact.php:1138
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"

#: src/Glpi/RichText/RichText.php:487
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Powiększ/pomniejsz"

#: src/Glpi/Event.php:68
msgid "Event log"
msgid_plural "Event logs"
msgstr[0] "Dziennik zdarzeń"
msgstr[1] "Dzienniki zdarzeń"
msgstr[2] "Dzienników zdarzeń"
msgstr[3] "Dzienniki zdarzeń"

#: src/Glpi/Event.php:214 src/User.php:2691 src/User.php:5680
msgid "Impersonate"
msgstr "Wciel się w kogoś innego"

#: src/Glpi/Event.php:314
msgid "No Event"
msgstr "Brak zdarzeń"

#: src/Glpi/Event.php:334
#, php-format
msgid "Last %d events"
msgstr "Ostatnich %d zdarzeń"

#: src/Glpi/Event.php:343 src/Glpi/Event.php:443
msgid "Service"
msgstr "Serwis"

#: src/Glpi/Event.php:453
msgid "Level"
msgstr "Poziom"

#: src/Glpi/Event.php:497
msgid "Special"
msgstr ""

#: src/Glpi/Event.php:498
msgid "Items"
msgstr "Urządzenia"

#: src/Glpi/Api/APIRest.php:61
msgid "Rest API"
msgstr "Rest API"

#: src/Glpi/Api/APIRest.php:244
msgid "Only HTTP verb PUT is allowed"
msgstr "Jedyna dozwolona operacja HTTP to PUT"

#: src/Glpi/Api/APIRest.php:447
msgid "resource not found or not an instance of CommonDBTM"
msgstr "nie znaleziono zasobu lub nie jest on instancją CommonDBTM"

#: src/Glpi/Api/APIRest.php:452
msgid "missing resource"
msgstr "Brakujący zasób"

#: src/Glpi/Api/API.php:186
msgid "API disabled"
msgstr "API wyłączone"

#: src/Glpi/Api/API.php:217
msgid ""
"There isn't an active API client matching your IP address in the "
"configuration"
msgstr ""
"W konfiguracji nie ma aktywnego klienta API pasującego do Twojego adresu IP."

#: src/Glpi/Api/API.php:283
msgid "parameter(s) login, password or user_token are missing"
msgstr "brakuje parametru(ów) login, hasło lub user_token"

#: src/Glpi/Api/API.php:305
msgid "usage of initSession resource with credentials is disabled"
msgstr "użycie zasobu initSession z poświadczeniami jest wyłączone"

#: src/Glpi/Api/API.php:323
msgid "parameter user_token seems invalid"
msgstr "parametr user_token wydaje się nieprawidłowy"

#: src/Glpi/Api/API.php:1179
msgid "parent itemtype not found or not an instance of CommonDBTM"
msgstr "nie znaleziono rodzica elementu lub nie jest on instancją CommonDBTM"

#: src/Glpi/Api/API.php:1258
#, php-format
msgid "Field %s is not valid for %s item."
msgstr ""

#: src/Glpi/Api/API.php:1630
msgid "Malformed search criteria"
msgstr "Nie prawidłowe kryteria wyszukiwania"

#: src/Glpi/Api/API.php:1637
msgid "Bad field ID in search criteria"
msgstr "Nieprawidłowe pole ID w kryteriach wyszukiwania"

#: src/Glpi/Api/API.php:1645
msgid "Forbidden field ID in search criteria"
msgstr "Niedozwolony pole ID w kryteriach wyszukiwania"

#: src/Glpi/Api/API.php:1673
msgid "ID is forbidden along with 'forcedisplay' parameter."
msgstr "ID jest zabronione w połączeniu z parametrem 'forcedisplay'"

#: src/Glpi/Api/API.php:2219
msgid "Email notifications are disabled"
msgstr "Powiadomienia e-mail są wyłączone"

#: src/Glpi/Api/API.php:2223
msgid "email parameter missing"
msgstr "brak parametru email"

#: src/Glpi/Api/API.php:2227
msgid "A session is active"
msgstr "Sesja jest aktywna"

#: src/Glpi/Api/API.php:2238 src/User.php:5198
msgid ""
"If the given email address corresponds to one and only one GLPI user, you "
"will receive an email containing the information required to reset your "
"password. Please contact your administrator if you do not receive an email."
msgstr ""
"Jeśli podany adres e-mail odpowiada jednemu i tylko jednemu użytkownikowi "
"GLPI, otrzymasz wiadomość e-mail zawierającą informacje niezbędne do "
"zresetowania hasła. Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, skontaktuj się z "
"administratorem."

#: src/Glpi/Api/API.php:2254 src/Glpi/Console/User/ResetPasswordCommand.php:81
#: src/User.php:5166
msgid "Reset password successful."
msgstr "Zmiana hasła powiodła się."

#: src/Glpi/Api/API.php:2304
msgid "parameter app_token seems wrong"
msgstr "Parametr app_token wydaje się nieprawidłowy"

#: src/Glpi/Api/API.php:2310
msgid "missing parameter app_token"
msgstr "brak parametru app_token"

#: src/Glpi/Api/API.php:2484
msgid "API Documentation"
msgstr "Dokumentacja API"

#: src/Glpi/Api/API.php:2729
msgid "input parameter must be an array of objects"
msgstr "parametr input musi być tablicą obiektów"

#: src/Glpi/Api/API.php:2749
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Niedozwolona Metoda"

#: src/Glpi/Api/API.php:2788
msgid "session_token seems invalid"
msgstr "session_token wydaje się nieprawidłowy"

#: src/Glpi/Api/API.php:2808
msgid "parameter session_token is missing or empty"
msgstr "brakuje parametru session_token lub jest pusty"

#: src/Glpi/Api/API.php:2851
#, php-format
msgid "view documentation in your browser at %s"
msgstr "przejrzyj dokumentację w przeglądarce pod adresem %s"

#: src/Glpi/Api/HL/APIException.php:55
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania Twojego żądania."

#: src/Glpi/Api/HL/Router.php:622
msgctxt "api"
msgid "Invalid JSON body"
msgstr "Nieprawidłowa treść JSON"

#: src/Glpi/Api/HL/Router.php:654
msgctxt "api"
msgid "You are not authenticated"
msgstr "Nie jesteś uwierzytelniony"

#: src/Glpi/Api/HL/Router.php:655
msgctxt "api"
msgid "The Authorization header is missing or invalid"
msgstr "Brak nagłówka autoryzacji lub jest on nieprawidłowy."

#: src/Glpi/Api/HL/RSQL/Parser.php:73
#, php-format
msgid "Invalid RSQL array: %s"
msgstr "Nieprawidłowa tablica RSQL: %s"

#: src/Glpi/Api/HL/RSQL/Parser.php:293
#, php-format
msgid "RSQL query is missing a value in filter for property \"%1$s\""
msgstr ""

#: src/Glpi/Api/HL/RSQL/Lexer.php:104
msgid "Invalid RSQL query"
msgstr "Nieprawidłowe zapytanie RSQL"

#: src/Glpi/Api/HL/RSQL/Lexer.php:140
#, php-format
msgid "RSQL query is missing an operator in filter for property \"%1$s\""
msgstr ""

#: src/Glpi/Api/HL/RSQL/Lexer.php:149
#, php-format
msgid "RSQL query has an incomplete operator in filter for property \"%1$s\""
msgstr ""

#: src/Glpi/Api/HL/RSQL/Lexer.php:217
msgid "RSQL query has one or more unclosed groups"
msgstr "Zapytanie RSQL ma jedną lub więcej niezamkniętych grup"

#: src/Glpi/Api/HL/Search.php:114
msgid "An internal error occurred while trying to fetch the data."
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny podczas próby pobrania danych."

#: src/Glpi/Api/HL/Search.php:116
msgid "For more information, check the GLPI logs."
msgstr "Więcej szczegółów znajdziesz w logach GLPI"

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:145
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:207
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:378
#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:182
msgid "Migration cannot be done."
msgstr "Migracja nie może być zakończona."

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:197
msgid ""
"The database structure does not contain all the data required for migration."
msgstr ""
"Struktura bazy danych nie zawiera wszystkich danych niezbędnych do migracji."

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:204
#, php-format
msgid "The following database tables are missing: %s."
msgstr "Brakuje następujących tabel bazy danych: %s."

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:213
#, php-format
msgid "The following database fields are missing: %s."
msgstr "Brakuje następujących pól bazy danych: %s."

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:284
#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:381
#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:662
#, php-format
msgid "%s \"%s\" (%d) is most recent on GLPI side, its update has been skipped."
msgstr ""

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:326
#, php-format
msgid "%s \"%s\" (%d) is already up-to-date, its update has been skipped."
msgstr ""

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:340
#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:533
#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:560
#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:915
#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:343
#, php-format
msgid "Unable to update %s \"%s\" (%d)."
msgstr "Nie można zaktualizować %s \"%s\" (%d)."

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:353
#, php-format
msgid "%s \"%s\" (%d) has been updated."
msgstr "%s \"%s\" (%d) został zaktualizowany."

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:369
#, php-format
msgid "Unable to create %s \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć %s \"%s\"."

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:381
#, php-format
msgid "%s \"%s\" (%d) has been created."
msgstr "%s \"%s\" (%d) został stworzony."

#: src/Glpi/Migration/AbstractPluginMigration.php:445
#, php-format
msgid "Unable to copy %s \"%s\"."
msgstr "Nie można skopiować %s \"%s\"."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:277
msgid ""
"The object types families have not been imported as they are not handled by "
"GLPI."
msgstr ""
"Rodziny typów obiektów nie zostały zaimportowane, ponieważ nie są "
"obsługiwane przez GLPI."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:289
msgid "Importing dropdowns definitions..."
msgstr "Importowanie definicji list rozwijanych..."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:350
#, php-format
msgid "%d dropdowns definitions successfully imported."
msgstr "Definicje list rozwijanych %d zostały pomyślnie zaimportowane."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:359
msgid "Importing assets definitions..."
msgstr "Importowanie definicji zasobów..."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:592
#, php-format
msgid "%d assets definitions successfully imported."
msgstr "%d definicje zasobów zostały pomyślnie zaimportowane."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:604
msgid ""
"The display preferences and saved searches related to a `genericobject` "
"object type must be recreated manually."
msgstr ""
"Preferencje wyświetlania i zapisane wyszukiwania związane z typem obiektu "
"`genericobject` muszą zostać utworzone ponownie ręcznie."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:637
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:114
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:175
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:261
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:196
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:282
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:341
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:435
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:564
#, php-format
msgid "Importing %s..."
msgstr "Importowanie %s..."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:724
#, php-format
msgid "%d \"%s\" dropdown entries successfully imported."
msgstr ""

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:744
#, php-format
msgid "Importing \"%s\" objects..."
msgstr "Importowanie obiektów \"%s\"..."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:894
#, php-format
msgid "%d \"%s\" objects successfully imported."
msgstr "Obiekty %d \"%s\" zostały pomyślnie zaimportowane."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:900
msgid "Importing objects relations..."
msgstr "Importowanie relacji obiektów..."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:927
msgid "Objects relations successfully imported."
msgstr "Relacje obiektów zostały pomyślnie zaimportowane."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:1272
#, php-format
msgid "Unable to import the \"%s\" field."
msgstr "Nie można zaimportować pola \"%s\"."

#: src/Glpi/Migration/GenericobjectPluginMigration.php:1466
#, php-format
msgid "Unexpected input type \"%s\" for the \"%s\" field."
msgstr ""

#: src/Glpi/Cache/CacheManager.php:565
msgid "Memcached"
msgstr "Pamięć podręczna"

#: src/Glpi/Cache/CacheManager.php:566
msgid "Redis (TCP)"
msgstr "Redis (TCP)"

#: src/Glpi/Cache/CacheManager.php:567
msgid "Redis (TLS)"
msgstr "Redis (TLS)"

#: src/Glpi/Mail/SMTP/OauthProvider/Azure.php:68
msgctxt "oauth"
msgid "Tenant ID"
msgstr "ID dzierżawy"

#: src/Glpi/Mail/SMTP/OauthProvider/Azure.php:70
msgctxt "oauth"
msgid "Use \"common\" if your application is shared by multiple tenants."
msgstr ""
"Użyj opcji „wspólny”, jeśli aplikacja jest udostępniana przez wielu "
"dzierżawców."

#: src/Glpi/Marketplace/Controller.php:191
msgid "Cannot find the specified version of the plugin."
msgstr "Nie można odnaleźć podanej wersji wtyczki."

#: src/Glpi/Marketplace/Controller.php:203
#: src/Glpi/Marketplace/Controller.php:293
#: src/Glpi/Marketplace/Controller.php:303
msgid "Unable to download plugin archive."
msgstr "Nie można pobrać pliku wtyczki."

#: src/Glpi/Marketplace/Controller.php:214
#, php-format
msgid "Plugin archive format is not supported by your system : %s."
msgstr "Format pliku wtyczki nie jest wspierany przez twój system : %s."

#: src/Glpi/Marketplace/Controller.php:244
msgid "Unable to extract plugin archive."
msgstr "Nie można wypakować pliku wtyczki."

#: src/Glpi/Marketplace/Controller.php:416
#: src/Glpi/Marketplace/NotificationTargetController.php:62
msgid "Check all plugin updates"
msgstr "Sprawdź aktualizację dla wszystkich wtyczek"

#: src/Glpi/Marketplace/Controller.php:442
#, php-format
msgid "New version for plugin %s: %s"
msgstr "Nowa wersja dla wtyczki %s: %s"

#: src/Glpi/Marketplace/NotificationTargetController.php:99
msgid "Some updates are available for your installed plugins!"
msgstr "Dostępne są aktualizacje do niektórych zainstalowanych wtyczek"

#: src/Glpi/Marketplace/NotificationTargetController.php:127
msgid "Plugin name"
msgstr "Nazwa wtyczki"

#: src/Glpi/Marketplace/NotificationTargetController.php:128
#: src/Glpi/Console/Plugin/AbstractPluginCommand.php:70
msgid "Plugin directory"
msgstr "Katalog wtyczek"

#: src/Glpi/Marketplace/NotificationTargetController.php:129
msgid "Plugin new version number"
msgstr "Nowa wersja wtyczki"

#: src/Glpi/Marketplace/NotificationTargetController.php:130
msgid "Plugin old version number"
msgstr "Stara wersja wtyczki"

#: src/Glpi/Marketplace/NotificationTargetController.php:131
msgid "URL of GLPI marketplace"
msgstr "Adres URL sklepu GLPI"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:121
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:122
msgid "Discover"
msgstr "Odkrywaj"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:168
#, php-format
msgid "%1$s services website seems not available from your network or offline"
msgstr ""
"Strona serwisu %1$sjest niedostępna z Twojej sieci lub jest w trybie offline"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:170
msgid "Maybe you could setup a proxy"
msgstr "Może możesz ustawić proxy"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:172
msgid "or please check later"
msgstr "lub spróbuj później"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:180
#, php-format
msgid "Your %1$s registration is not valid."
msgstr "Twoja rejestracja %1$s nie jest poprawna."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:181
msgid "A registration, at least a free one, is required to use marketplace!"
msgstr ""
"Rejestracja, przynajmniej ta darmowa jest wymagana do używania sklepu!"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:182
#, php-format
msgid "Register on %1$s"
msgstr "Zarejestruj się na %1$s"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:183
msgid "and"
msgstr "i"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:184
msgid "fill your registration key in setup."
msgstr "wpisz klucz rejestracyjny."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:187
#, php-format
msgid "Your %1$s subscription has been terminated."
msgstr "Twoja %1$s subskrypcja została zakończona."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:188
#, php-format
msgid "Renew it on %1$s."
msgstr "Odnów %1$s"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:360
#, php-format
msgid ""
"Unable to fetch plugin list due to %s services website unavailability. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Nie można pobrać listy wtyczek z powodu niedostępności witryny %s. Spróbuj "
"ponownie później."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:363
#, php-format
msgid ""
"Plugin list may be truncated due to %s services website unavailability. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Lista wtyczek może zostać skrócona z powodu niedostępności witryny %s "
"Spróbuj ponownie później."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:378
#, php-format
msgid "We can't write on the markeplace directory (%s)."
msgstr "Nie można zapisywać do katalogu Sklepu (%s)."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:380
msgid ""
"If you want to ease the plugins download, please check permissions and "
"ownership of this directory."
msgstr ""
"Jeśli chcesz ułatwić sobie pobieranie wtyczek, sprawdź uprawnienia oraz "
"właściciela tego katalogu."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:382
msgid ""
"Otherwise, you will need to download and unzip the plugins archives "
"manually."
msgstr ""
"W przeciwnym razie będziesz musiał manualnie pobrać oraz rozpakować archiwa "
"wtyczek."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:422
msgid "Alpha ASC"
msgstr "Alfabetycznie rosnąco"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:427
msgid "Alpha DESC"
msgstr "Alfabetycznie malejąco"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:437
msgid "Last updated"
msgstr "Ostatnio aktualizowane"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:442
msgid "Most recent"
msgstr "Najnowsze"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:447
msgid "Best notes"
msgstr "Najwyżej oceniane"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:452
msgid "Your plugin here? Contact us."
msgstr "Twoja wtyczka tutaj? Skontaktuj się z nami."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:454
msgid "Refresh plugin list"
msgstr "Odśwież listę wtyczek"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:455
msgid "Filter plugin list"
msgstr "Filtruj listę wtyczek"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:591 src/Plugin.php:2731
msgid ""
"The plugins maintenance actions are disabled when the plugins execution is "
"suspended."
msgstr ""
"Akcje konserwacyjne wtyczek zostają wyłączone, gdy wykonywanie wtyczek "
"zostanie zawieszone."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:649 src/Plugin.php:3099
msgid "Clean"
msgstr "Wyczyść"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:656
msgid "Download again"
msgstr "Pobierz ponownie"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:665
msgid "This plugin is not available for your GLPI version."
msgstr "Ta wtyczka nie jest dostępna dla twojej wersji GLPI."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:681
msgid "The plugin has an available update but its directory is not writable."
msgstr ""
"Dla wtyczki dostępne są aktualizacje jednak jej katalog nie posiada "
"uprawnień do zapisu."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:685
#, php-format
msgid ""
"Download archive manually, you must uncompress it in plugins directory (%s)"
msgstr ""
"Pobierz archiwum manualnie, musisz je rozpakować w katalogu wtyczek (%s)"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:699
msgid ""
"The plugin has an available update but its local directory contains source "
"versioning."
msgstr ""
"Wtyczka ma dostępną aktualizację, ale jej lokalny katalog zawiera wersje "
"źródłowe."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:700
#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:89
msgid ""
"To avoid overwriting a potential branch under development, downloading is "
"disabled."
msgstr ""
"Aby uniknąć nadpisania potencjalnej wersji w fazie rozwoju, pobieranie jest "
"wyłączone."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:716
#, php-format
msgid "A new version (%s) is available, update?"
msgstr "Nowa wersja (%s) jest dostępna, aktualizować?"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:740
#, php-format
msgid "You need a superior GLPI-Network offer to access to this plugin (%s)"
msgstr ""
"Musisz mieć wyższą subskrypcję GLPI-Network by mieć dostęp do tej wtyczki "
"(%s)"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:771 src/Plugin.php:3087
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:797 src/Plugin.php:2869 src/Plugin.php:3090
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:807 src/Plugin.php:2884 src/Plugin.php:3121
msgctxt "button"
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:810 src/Plugin.php:2890
#, php-format
msgid ""
"By uninstalling the \"%s\" plugin you will lose all the data of the plugin."
msgstr "Odinstalowanie wtyczki \"%s\" spowoduje utratę wszystkich danych wtyczki."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:883
#, php-format
msgid "You must have a %s subscription to get this plugin"
msgstr "Musisz mieć subskrypcję %s by pobrać tą wtyczkę"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:888
#, php-format
msgid "You need at least the %s subscription level to get this plugin"
msgstr ""
"Musisz posiadać co najmniej %spoziom subskrypcji by pobrać tę wtyczkę."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:993
#, php-format
msgid "%s plugin"
msgid_plural "%s plugins"
msgstr[0] "%s wtyczka"
msgstr[1] "%s wtyczek"
msgstr[2] "%s wtyczki"
msgstr[3] "%s wtyczki"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:1037
msgid "Switch to marketplace"
msgstr "Przełącz na Sklep"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:1044
msgid "GLPI provides a new marketplace to download and install plugins."
msgstr "GLPI udostępnia nowy Sklep do pobierania i instalacji wtyczek."

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:1046
msgid "Do you want to replace the plugins setup page by the new marketplace?"
msgstr "Czy chcesz zastąpić stronę konfiguracji wtyczek nowym sklepem?"

#: src/Glpi/Marketplace/View.php:1060
msgid "Later"
msgstr "Później"

#: src/Glpi/Dropdown/DropdownDefinition.php:50
msgid "Dropdown definition"
msgid_plural "Dropdown definitions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/Glpi/Search/SearchEngine.php:533
msgid "NOT"
msgstr "NIE"

#: src/Glpi/Search/SearchEngine.php:540
msgid "AND NOT"
msgstr "ORAZ NIE"

#: src/Glpi/Search/SearchEngine.php:541
msgid "OR NOT"
msgstr "LUB NIE"

#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:911
msgid "Some search criteria were removed because they are invalid"
msgstr ""
"Niektóre kryteria wyszukiwania zostały usunięte, ponieważ są nieprawidłowe"

#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:1030
msgid "must be a boolean (0 or 1)"
msgstr "musi być wartością logiczną (0 lub 1)"

#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:1035
msgid "must be a color (6 hexadecimal characters)"
msgstr "musi być kolorem (6 znaków szesnastkowych)"

#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:1045
msgid "must be a number"
msgstr "musi być liczbą"

#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:1050
msgid ""
"must be a date time (YYYY-MM-DD HH:mm:SS) or be a relative number of months "
"(e.g. > -6 for dates higher than 6 months ago)"
msgstr ""
"musi być datą i godziną (RRRR-MM-DD GG:mm:SS) lub względną liczbą miesięcy "
"(np. > -6 dla dat starszych niż 6 miesięcy)"

#: src/Glpi/Search/Input/QueryBuilder.php:1056
msgid ""
"must be a date (YYYY-MM-DD) or be a relative number of months (e.g. > -6 for"
" dates higher than 6 months ago)"
msgstr ""
"musi być datą (RRRR-MM-DD) lub względną liczbą miesięcy (np. > -6 dla dat "
"starszych niż 6 miesięcy)"

#: src/Glpi/Search/CriteriaFilter.php:117
msgid "Preview results"
msgstr ""

#: src/Glpi/Search/Output/HTMLSearchOutput.php:186
#, php-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtruj wg %s"

#: src/Glpi/Search/Output/HTMLSearchOutput.php:202
#, php-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Sortuj wg %s"

#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:222
#, php-format
msgid "%1$s %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s %2$s (%3$s)"

#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:295
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:297
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:319
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:421
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:427
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:460
#, php-format
msgid "%1$s <> %2$s"
msgstr "%1$s <> %2$s"

#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:302
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:436
#, php-format
msgid "%1$s < %2$s"
msgstr "%1$s < %2$s"

#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:306
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:444
#, php-format
msgid "%1$s > %2$s"
msgstr "%1$s > %2$s"

#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:329
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:472
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:473 src/Glpi/Search/SearchOption.php:595
#: src/RuleCriteria.php:619
msgid "under"
msgstr "poniżej"

#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:337
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:484
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:477 src/Glpi/Search/SearchOption.php:596
#: src/RuleCriteria.php:620
msgid "not under"
msgstr "nie poniżej"

#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:342
#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:491
#, php-format
msgid "%1$s is empty"
msgstr "%1$s jest pusty"

#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:510
#, php-format
msgid "All %1$s"
msgstr ""

#: src/Glpi/Search/Output/Spreadsheet.php:516
#, php-format
msgid "Search results for %1$s"
msgstr ""

#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:5206
msgid ""
"'All' criterion is not usable with this object list, sql query fails (too "
"many tables). Please use 'Items seen' criterion instead"
msgstr ""
"Kryterium 'Wszystkie' nie jest możliwie z taką listą obiektów, zapytanie SQL"
" nie powiedzie się (zbyt dużo tabel). Użyj zamiast tego kryterium  'Widziane"
" elementy'."

#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6253
#: src/Glpi/Search/Provider/SQLProvider.php:6254 src/Reservation.php:1169
#: src/Reservation.php:1171 src/Reservation.php:1175 src/Reservation.php:1177
msgid "See planning"
msgstr "Zobacz planowania"

#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:435 src/Glpi/Search/SearchOption.php:464
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:502 src/Glpi/Search/SearchOption.php:529
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:557 src/Glpi/Search/SearchOption.php:583
#: src/RuleCriteria.php:586
msgid "contains"
msgstr "zawiera"

#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:436 src/Glpi/Search/SearchOption.php:465
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:469 src/Glpi/Search/SearchOption.php:503
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:530 src/Glpi/Search/SearchOption.php:558
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:584
msgid "not contains"
msgstr "nie zawiera"

#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:437 src/Glpi/Search/SearchOption.php:490
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:506 src/Glpi/Search/SearchOption.php:531
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:538 src/Glpi/Search/SearchOption.php:545
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:559 src/Glpi/Search/SearchOption.php:576
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:587 src/RuleImportAsset.php:283
msgid "is empty"
msgstr "jest puste"

#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:456 src/Glpi/Search/SearchOption.php:504
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:520 src/Glpi/Search/SearchOption.php:527
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:536 src/Glpi/Search/SearchOption.php:543
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:553 src/Glpi/Search/SearchOption.php:574
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:585 src/RuleCriteria.php:584
#: src/RuleCriteria.php:625
msgid "is"
msgstr "jest"

#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:460 src/Glpi/Search/SearchOption.php:505
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:521 src/Glpi/Search/SearchOption.php:528
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:537 src/Glpi/Search/SearchOption.php:544
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:554 src/Glpi/Search/SearchOption.php:575
#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:586 src/RuleCriteria.php:585
#: src/RuleCriteria.php:626
msgid "is not"
msgstr "nie jest"

#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:481 src/Glpi/Search/SearchOption.php:555
#: src/RuleCriteria.php:623
msgid "before"
msgstr "przed"

#: src/Glpi/Search/SearchOption.php:485 src/Glpi/Search/SearchOption.php:556
#: src/RuleCriteria.php:624
msgid "after"
msgstr "po"

#: src/Glpi/OAuth/Server.php:194
msgid "Access to the user's email address"
msgstr ""

#: src/Glpi/OAuth/Server.php:195
msgid "Access to the user's information"
msgstr ""

#: src/Glpi/OAuth/Server.php:196
msgid "Access to the API"
msgstr "Dostęp do API"

#: src/Glpi/OAuth/Server.php:197
msgid "Access to submit inventory from an agent"
msgstr ""

#: src/Glpi/OAuth/Server.php:198
msgid "Access to the status endpoint"
msgstr ""

#: src/Glpi/OAuth/Server.php:199
msgid "Access to the GraphQL endpoint"
msgstr ""

#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:341
#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:374
msgid "Asset name"
msgstr "Nazwa zasobu"

#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:395
msgid "The system name is mandatory."
msgstr "Nazwa systemu jest obowiązkowa."

#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:418
msgid "The system name is a reserved name."
msgstr "Nazwa systemu jest nazwą zastrzeżoną."

#: src/Glpi/CustomObject/AbstractDefinition.php:430
msgid "The system name must be unique."
msgstr "Nazwa systemu musi być unikatowa."

#: src/Glpi/Urgency.php:49
msgid "Very low"
msgstr "Bardzo Niski"

#: src/Glpi/Urgency.php:50
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: src/Glpi/Urgency.php:51
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: src/Glpi/Urgency.php:52
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: src/Glpi/Urgency.php:53
msgid "Very high"
msgstr "Bardzo Wysoki"

#: src/Glpi/Console/System/ListServicesCommand.php:52
msgid "List system services"
msgstr "Lista usług systemowych"

#: src/Glpi/Console/System/CheckStatusCommand.php:55
msgid "Check system status"
msgstr "Sprawdź status systemu"

#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:55
msgid "Check system requirements"
msgstr "Sprawdź wymagania systemu"

#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:72
msgid "Requirement"
msgstr "Wymaganie"

#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:74
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"

#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:81
msgid "SKIPPED"
msgstr "SKIPPED"

#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:85
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"

#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:87
#: src/Glpi/Console/System/CheckRequirementsCommand.php:89
msgid "INFO"
msgstr "INFO"

#: src/Glpi/Console/Assets/CleanSoftwareCommand.php:87
#: src/Glpi/Console/Assets/PurgeSoftwareCommand.php:87
msgid "Option --max must be an integer."
msgstr "Wartość parametru --max musi być liczbą całkowitą."

#: src/Glpi/Console/Assets/PurgeSoftwareCommand.php:70
#, php-format
msgid "%s item(s) removed from the database."
msgstr "Usunięto %s pozycji z bazy danych."

#: src/Glpi/Console/Rules/ReplayDictionnaryRulesCommand.php:54
msgid "Replay dictionary rules on existing items"
msgstr "Odtwórz reguły słownikowe dla istniejących elementów"

#: src/Glpi/Console/Rules/ReplayDictionnaryRulesCommand.php:61
#, php-format
msgid "Dictionary to use. Possible values are: %s"
msgstr "Słownik do użycia. Możliwe wartości to: %s"

#: src/Glpi/Console/Rules/ReplayDictionnaryRulesCommand.php:70
msgid ""
"If option is set, only items having given manufacturer ID will be processed."
msgstr ""
"Jeśli ustawiono opcję, tylko elementy posiadające ID producenta będą "
"przetwarzane."

#: src/Glpi/Console/Rules/ReplayDictionnaryRulesCommand.php:71
msgid "Currently only available for Software dictionary."
msgstr "Obecnie dostępne tylko dla słownika oprogramowania."

#: src/Glpi/Console/Rules/ReplayDictionnaryRulesCommand.php:82
msgid "Which dictionary do you want to replay?"
msgstr "Który słownik chcesz odtworzyć?"

#: src/Glpi/Console/Rules/ReplayDictionnaryRulesCommand.php:105
msgid "Invalid \"dictionary\" value."
msgstr ""

#: src/Glpi/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:53
msgid "Process software category rules"
msgstr "Przetwórz reguły kategorii oprogramowania"

#: src/Glpi/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:59
msgid ""
"Process rule for all software, even those having already a defined category"
msgstr ""
"Przetwórz reguły dla wszystkich programów, nawet tych, które mają już "
"zdefiniowaną kategorię"

#: src/Glpi/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:82
msgid "No software to process."
msgstr "Brak oprogramowania do przetworzenia."

#: src/Glpi/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:94
#, php-format
msgid "Processing software having id \"%s\"."
msgstr "Przetwarzanie oprogramowania posiadającego ID \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:103
#, php-format
msgid "Unable to load software having id \"%s\"."
msgstr "Nie można wczytać oprogramowania z ID \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Rules/ProcessSoftwareCategoryRulesCommand.php:129
#, php-format
msgid "Number of software processed: %d."
msgstr "Liczba przetworzonego oprogramowania: %d."

#: src/Glpi/Console/User/GrantCommand.php:54
msgid "Grant a profile assignment to a user"
msgstr "Przypisz użytkownikowi profil"

#: src/Glpi/Console/User/GrantCommand.php:71
msgid "Profile not found"
msgstr "Nie znaleziono profilu"

#: src/Glpi/Console/User/GrantCommand.php:81
#: src/Glpi/Console/User/DisableCommand.php:63
#: src/Glpi/Console/User/EnableCommand.php:63
#: src/Glpi/Console/User/DeleteCommand.php:62
#: src/Glpi/Console/User/ResetPasswordCommand.php:61
msgid "User not found"
msgstr "Użytkownik nie został znaleziony"

#: src/Glpi/Console/User/GrantCommand.php:93
msgid "Profile granted"
msgstr "Profil przyznany"

#: src/Glpi/Console/User/GrantCommand.php:96
msgid "Failed to grant profile"
msgstr "Nie udało się przyznać profilu"

#: src/Glpi/Console/User/DisableCommand.php:48
msgid "Disable a GLPI user"
msgstr "Wyłącz użytkownika GLPI"

#: src/Glpi/Console/User/DisableCommand.php:60
msgid "User disabled"
msgstr "Użytkownik wyłączony"

#: src/Glpi/Console/User/EnableCommand.php:48
msgid "Enable a GLPI user"
msgstr "Włącz użytkownika GLPI"

#: src/Glpi/Console/User/EnableCommand.php:60
msgid "User enabled"
msgstr "Użytkownik włączony"

#: src/Glpi/Console/User/DeleteCommand.php:48
msgid "Delete a GLPI user"
msgstr "Usuń użytkownika GLPI"

#: src/Glpi/Console/User/DeleteCommand.php:59
msgid "User deleted"
msgstr "Użytkownik usunięty"

#: src/Glpi/Console/User/AbstractUserCommand.php:61
msgid "Enter password"
msgstr "Wprowadź hasło"

#: src/Glpi/Console/User/AbstractUserCommand.php:70
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie pasują"

#: src/Glpi/Console/User/CreateCommand.php:49
msgid "Create a new local GLPI user"
msgstr "Utwórz nowego lokalnego użytkownika GLPI"

#: src/Glpi/Console/User/CreateCommand.php:60
msgid "User already exists"
msgstr "Użytkownik już istnieje"

#: src/Glpi/Console/User/CreateCommand.php:72
msgid "User created"
msgstr "Użytkownik utworzony"

#: src/Glpi/Console/User/CreateCommand.php:75
msgid "Failed to create user"
msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika"

#: src/Glpi/Console/User/ResetPasswordCommand.php:50
msgid "Reset the password of a local GLPI user"
msgstr "Zresetuj hasło lokalnego użytkownika GLPI"

#: src/Glpi/Console/User/ResetPasswordCommand.php:66 src/User.php:5114
msgid ""
"The authentication method configuration doesn't allow you to change your "
"password."
msgstr ""
"Skonfigurowana metoda uwierzytelnienia nie pozwala Ci na zmianę Twojego "
"hasła."

#: src/Glpi/Console/User/ResetPasswordCommand.php:84 src/User.php:5097
#: src/User.php:5107
msgid "Unable to reset password, please contact your administrator"
msgstr "Nie można zresetować hasła, skontaktuj się z administratorem"

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:110
msgid "Check for badly HTML encoded content in database."
msgstr "Sprawdź, czy w bazie danych nie ma źle zakodowanej zawartości HTML."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:116
msgid "Fix detected issues"
msgstr "Napraw wykryte problemy"

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:123
msgid ""
"Path of file where will be stored SQL queries that can be used to rollback "
"changes"
msgstr ""
"Ścieżka do pliku, w którym będą przechowywane zapytania SQL, których można "
"użyć do cofnięcia zmian"

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:135
msgid "No item to fix."
msgstr "Brak elementu do naprawienia."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:139
#, php-format
msgid "Found %d item to fix."
msgid_plural "Found %d items to fix."
msgstr[0] "Znaleziono %d element do naprawy."
msgstr[1] "Znaleziono %d elementów do naprawy."
msgstr[2] "Znaleziono %d elementów do naprawy."
msgstr[3] "Znaleziono %d elementy do naprawy."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:149
msgid "Do you want to fix it?"
msgid_plural "Do you want to fix them?"
msgstr[0] "Czy chcesz naprawić to?"
msgstr[1] "Czy chcesz naprawić je?"
msgstr[2] "Czy chcesz naprawić je?"
msgstr[3] "Czy chcesz naprawić je?"

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:166
#, php-format
msgid "Unable to update %s items"
msgstr "Nie można zaktualizować %s elementów"

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:172
msgid "HTML encoding has been fixed."
msgstr "Poprawiono kodowanie HTML."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:214
#, php-format
msgid "File %s contains SQL queries that can be used to rollback command."
msgstr ""
"Plik %s zawiera zapytania SQL, których można użyć do wycofania polecenia."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:219
#, php-format
msgid "Failed to write rollback SQL queries in \"%s\" file."
msgstr "Nie można zapisać zapytań SQL wycofywania w pliku \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:237
#, php-format
msgid "Fixing %s..."
msgstr "Naprawianie %s..."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:239
#, php-format
msgid "Fixing %s with ID %s..."
msgstr "Naprawianie %s z ID %s..."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:244
#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:282
#, php-format
msgid "Unable to fix %s with ID %s."
msgstr "Nie można naprawić %s z ID %s."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckHtmlEncodingCommand.php:401
msgid "Scanning database for items to fix..."
msgstr "Skanowanie bazy danych w poszukiwaniu elementów do naprawienia..."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckSourceCodeIntegrityCommand.php:77
msgid "Check GLPI source code file integrity."
msgstr ""

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckSourceCodeIntegrityCommand.php:82
msgid "Show diff of altered files"
msgstr ""

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckSourceCodeIntegrityCommand.php:88
msgid "Allow downloading the GLPI release if needed"
msgstr "Zezwól na pobranie wersji GLPI, jeśli jest to konieczne"

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckSourceCodeIntegrityCommand.php:101
#, php-format
msgid "Failed to validate GLPI source code integrity. Error was: %s"
msgstr ""
"Nie udało się zweryfikować integralności kodu źródłowego GLPI. Błąd: %s"

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckSourceCodeIntegrityCommand.php:116
msgid "GLPI source code integrity is validated."
msgstr "Zweryfikowano integralność kodu źródłowego GLPI."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckSourceCodeIntegrityCommand.php:120
msgid "GLPI source code integrity is not validated."
msgstr "Integralność kodu źródłowego GLPI nie została zweryfikowana."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckSourceCodeIntegrityCommand.php:142
msgid "Cannot generate a diff on a development version."
msgstr ""

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckSourceCodeIntegrityCommand.php:152
msgid "Errors occurred during diff generation:"
msgstr "Wystąpiły błędy podczas generowania różnic:"

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckSourceCodeIntegrityCommand.php:170
msgid ""
"Generating the source code diff could require downloading the GLPI release "
"archive. Do you want to allow this operation?"
msgstr ""

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckDocumentsIntegrityCommand.php:57
msgid "Validate files integrity for GLPI's documents."
msgstr "Sprawdź integralność plików dokumentów GLPI."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckDocumentsIntegrityCommand.php:70
#, php-format
msgid "Checking document #%s \"%s\" (%s)..."
msgstr "Sprawdzanie dokumentu nr %s \"%s\" (%s)..."

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckDocumentsIntegrityCommand.php:162
msgid "File not found"
msgstr "Pliku nie znaleziono"

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckDocumentsIntegrityCommand.php:165
msgid "Invalid checksum"
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna"

#: src/Glpi/Console/Diagnostic/CheckDocumentsIntegrityCommand.php:169
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd."

#: src/Glpi/Console/Security/DisableTFACommand.php:53
msgid "Disable 2FA for a user"
msgstr "Wyłącz 2FA użytkownikowi"

#: src/Glpi/Console/Security/DisableTFACommand.php:54
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: src/Glpi/Console/Security/DisableTFACommand.php:62
#, php-format
msgid "User %s not found"
msgstr "Użytkownik %s nie znaleziony"

#: src/Glpi/Console/Security/DisableTFACommand.php:67
msgid "2FA is not enabled for this user"
msgstr "2FA nie jest włączone dla tego użytkownika"

#: src/Glpi/Console/Security/DisableTFACommand.php:71
msgid ""
"2FA is enforced for this user. They will be required to set it up again the "
"next time they log in."
msgstr ""
"2FA jest narzucone dla tego użytkownika. Będzie on(a) zmuszony/a do jego "
"ustawienia podczas kolejnego logowania."

#: src/Glpi/Console/Security/DisableTFACommand.php:74
msgid "Are you sure you want to disable 2FA for this user?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć 2FA dla tego użytkownika?"

#: src/Glpi/Console/Security/DisableTFACommand.php:79
#, php-format
msgid "2FA disabled for user %s"
msgstr "2FA wyłączone dla użytkownika %s"

#: src/Glpi/Console/Security/ChangekeyCommand.php:58
msgid "Change password storage key and update values in database."
msgstr ""
"Zmiana klucza przechowywania haseł i aktualizacja wartości w bazie danych."

#: src/Glpi/Console/Security/ChangekeyCommand.php:74
#, php-format
msgid ""
"Found %1$s field(s) and %2$s configuration entries requiring migration."
msgstr ""
"Znaleziono %1$spole/a oraz %2$sustawienia konfiguracyjne wymagające "
"migracji."

#: src/Glpi/Console/Security/ChangekeyCommand.php:85
msgid "Unable to change security key!"
msgstr "Nie można zmienić klucza zabezpieczeń!"

#: src/Glpi/Console/Security/ChangekeyCommand.php:93
msgid "New security key generated; database updated."
msgstr "Wygenerowano nowy klucz zabezpieczeń. Baza danych zaktualizowana."

#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:52
#: src/Glpi/Console/Migration/FormCreatorPluginToCoreCommand.php:54
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:142
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:162
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:61
#, php-format
msgid "Migrate %s plugin data into GLPI core tables"
msgstr ""

#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:124
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:185
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:271
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:207
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:292
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:350
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:444
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:574
msgid "No elements found."
msgstr "Nie znaleziono elementów."

#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:135
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:196
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:303
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:380
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:455
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:585
#, php-format
msgid "Updating existing %s \"%s\"..."
msgstr "Aktualizacja istniejących %s \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:135
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:196
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:304
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:243
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:303
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:380
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:455
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:585
#, php-format
msgid "Importing %s \"%s\"..."
msgstr "Importowanie %s \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:208
#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:282
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:220
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:361
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:392
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:467
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:480
#, php-format
msgid "Unable to find target item for %s #%s."
msgstr "Nie można znaleźć elementu docelowego dla %s #%s."

#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:304
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:243
#, php-format
msgid "Skip existing %s \"%s\"."
msgstr "Pomiń istniejące %s \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/DomainsPluginToCoreCommand.php:327
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:264
#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:356
#, php-format
msgid "Unable to create %s \"%s\" (%d)."
msgstr "Nie można utworzyć %s \"%s\" (%d)."

#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:88
msgid "Convert database character set from \"utf8\" to \"utf8mb4\"."
msgstr "Konwertuj zestaw znaków bazy danych z „utf8” na „utf8mb4”."

#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:109
#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:274
msgid "Database configuration is not compatible with \"utf8mb4\" usage."
msgstr ""
"Konfiguracja bazy danych nie jest prawidłowa jeśli zastosowano kodowanie "
"„utf8mb4”."

#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:126
#, php-format
msgid "%d tables are still using Compact or Redundant row format."
msgstr "%d tabel nadal używa formatu wierszy Compact lub Redundant."

#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:152
#: src/Glpi/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:85
#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:91
#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:87
#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:111
#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:200
msgid "No migration needed."
msgstr "Migracja nie jest wymagana."

#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:158
#, php-format
msgid "Found %s table(s) requiring migration to \"utf8mb4\"."
msgstr "Znaleziono tabele %s wymagające migracji do \"utf8mb4\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:169
#: src/Glpi/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:96
#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:102
#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:133
#, php-format
msgid "Migrating table \"%s\"..."
msgstr "Migracja tabeli \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:178
#, php-format
msgid "Error migrating table \"%s\"."
msgstr "Błąd migracji tabeli \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:188
#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:227
#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:241
#: src/Glpi/Console/Database/EnableTimezonesCommand.php:105
msgid "Unable to update DB configuration file."
msgstr "Nie można zaktualizować pliku konfiguracyjnego bazy danych."

#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:195
#: src/Glpi/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:119
#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:234
#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:247
#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:155
msgid "Errors occurred during migration."
msgstr "Podczas migracji wystąpiły błędy."

#: src/Glpi/Console/Migration/Utf8mb4Command.php:201
#: src/Glpi/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:125
#: src/Glpi/Console/Migration/BuildMissingTimestampsCommand.php:123
#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:240
#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:270
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:174
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:237
#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:119
#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:160
msgid "Migration done."
msgstr "Migracja zakónczona."

#: src/Glpi/Console/Migration/MigrateAllCommand.php:51
msgid "Execute all recommended optional migrations."
msgstr "Wykonaj wszystkie rekomendowane opcjonalne migracje."

#: src/Glpi/Console/Migration/MigrateAllCommand.php:74
#, php-format
msgid "Executing command \"%s\"..."
msgstr "Wykonywanie komendy \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:67
msgid "Migrate MyISAM tables to InnoDB"
msgstr "Migruj tabele MyISAM do InnoDB"

#: src/Glpi/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:77
#, php-format
msgid "Found %s table(s) using MyISAM engine."
msgstr "Znaleziono %stabel(e) używającą silnika MyISAM."

#: src/Glpi/Console/Migration/MyIsamToInnoDbCommand.php:103
#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:192
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:343
#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:140
#, php-format
msgid "Migration of table \"%s\" failed with message \"(%s) %s\"."
msgstr "Migracja tabeli \"%s\" nie powiodła się z komunikatem \"(%s) %s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/BuildMissingTimestampsCommand.php:50
msgid "Set missing `date_creation` and `date_mod` values using log entries."
msgstr ""
"Ustaw brakujące wartości pól ` date_creation` oraz `date_mod` używając "
"wpisów w dziennikach."

#: src/Glpi/Console/Migration/BuildMissingTimestampsCommand.php:90
#, php-format
msgid "Filling `%s`.`%s`..."
msgstr "Wypełnianie `%s`.`%s`..."

#: src/Glpi/Console/Migration/BuildMissingTimestampsCommand.php:110
#, php-format
msgid "Update of `%s`.`%s` failed with message \"(%s) %s\"."
msgstr "Aktualizacja `%s`.`%s` nie powioła się z komunikatem \"(%s) %s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:71
msgid "Convert \"datetime\" fields to \"timestamp\" to use timezones."
msgstr "Konwersja pól \"datetime\" na \"timestamp\" w celu używania stref czasowych."

#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:83
#, php-format
msgid "Found %s table(s) requiring migration."
msgstr "Znaleziono%stabel(e) wymagające migracji."

#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:217
msgid "Timezones usage cannot be activated due to missing requirements."
msgstr ""
"Użycie stref czasowych nie może zostać aktywowane z powodu niespełnionych "
"wymagań:"

#: src/Glpi/Console/Migration/TimestampsCommand.php:218
#: src/Glpi/Console/AbstractCommand.php:224
#: src/Glpi/Console/Application.php:435
#, php-format
msgid "Run the \"%1$s\" command for more details."
msgstr "Uruchom polecenie \"%1$s\" aby uzyskać więcej informacji."

#: src/Glpi/Console/Migration/GenericobjectPluginToCoreCommand.php:53
msgid "Migrate plugin data into GLPI core tables"
msgstr ""

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:69
msgid "Migrate primary/foreign keys to unsigned integers"
msgstr "Konwertuj klucze podstawowe/obce do liczb całkowitych bez znaku"

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:78
#, php-format
msgid "Found %s primary/foreign key columns(s) using signed integers."
msgstr ""
"Odnaleziono %s kolumn(y) klucza głównego/obcego używających liczb "
"całkowitych ze znakiem."

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:94
#, php-format
msgid "Migrating column \"%s.%s\"..."
msgstr "Migracja kolumny \"%s.%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:115
#, php-format
msgid ""
"Migration of column \"%s.%s\" cannot be done as it is referenced in "
"CONSTRAINT \"%s\" of table \"%s.%s\"."
msgstr ""
"Nie można przeprowadzić migracji kolumny \"%s.%s\" ponieważ jest do niej "
"odwołanie w CONSTRAINT \"%s\" tabeli \"%s.%s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:137
#, php-format
msgid ""
"Migration of column \"%s.%s\" cannot be done as its default value is "
"negative."
msgstr ""
"Nie można przeprowadzić migracji kolumny \"%s.%s\" ponieważ jej wartość "
"domyślna jest ujemna."

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:161
#, php-format
msgid "Column \"%s.%s\" contains negative values. Updating them to \"%s\"..."
msgstr ""
"Kolumna \"%s.%s\" zawiera wartości ujemne. Zostanie zaktualizowana do "
"\"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:175
#, php-format
msgid "Updating column \"%s.%s\" values failed with message \"(%s) %s\"."
msgstr ""
"Aktualizacja wartości kolumny \"%s.%s\" nie powiodła się z komunikatem "
"\"(%s) %s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:192
#, php-format
msgid ""
"Migration of column \"%s.%s\" cannot be done as it contains negative values."
msgstr ""
"Nie można przeprowadzić migracji kolumny \"%s.%s\" ponieważ zawiera ona "
"wartości ujemne."

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:220
#, php-format
msgid "Migration of column \"%s.%s\" failed with message \"(%s) %s\"."
msgstr "Migracja kolumny \"%s.%s\" nie powiodła się z komunikatem \"(%s) %s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:257
#, php-format
msgid "Some errors are related to following plugins: %s."
msgstr "Niektóre błędy są związane z następującymi wtyczkami: %s."

#: src/Glpi/Console/Migration/UnsignedKeysCommand.php:261
msgid ""
"You should try to update these plugins to their latest version and run the "
"command again."
msgstr ""
"Powinieneś spróbować zaktualizować te wtyczki do ich najnowszej wersji i "
"ponownie uruchomić polecenie."

#: src/Glpi/Console/Migration/FormCreatorPluginToCoreCommand.php:76
msgid "Import only specific forms with the given IDs"
msgstr "Importuj tylko konkretne formularze o podanych identyfikatorach"

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:148
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:175
#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:90
msgid "Do not stop on import errors"
msgstr "Nie zatrzymuj się na błędach importu"

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:158
msgid ""
"You are about to launch migration of Appliances plugin data into GLPI core "
"tables."
msgstr ""
"Za chwilę rozpoczniesz migrację danych wtyczki 'Appliances' do podstawowych "
"tabel GLPI."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:159
msgid "Any previous appliance created in core will be lost."
msgstr "Wszystkie wcześniej utworzone aparaty w jądrze GLPi zostaną utracone."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:160
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:218
#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:109
msgid "It is better to make a backup of your existing data before continuing."
msgstr ""
"Przed rozpoczęciem procesu wskazane jest wcześniejsze wykonanie kopii "
"zapasowych istniejących danych."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:189
#, php-format
msgid "Appliances plugin table \"%s\" is missing."
msgstr "Brakuje tabeli \"%s\" z wtyczki \"Appliances\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:197
#, php-format
msgid "Appliances plugin field \"%s\" is missing."
msgstr "Brakuje pola \"%s\" z wtyczki \"Appliances\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:285
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:133
msgid "Updating profiles..."
msgstr "Aktualizowanie profilów..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:300
#, php-format
msgid "Unable to update \"%s\" in profiles."
msgstr "Nie można zaktualizować \"%s\" w profilach."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:300
#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:160
msgid "Associable items to a ticket"
msgstr "Elementy możliwe do połączenia ze zgłoszeniem"

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:318
msgid "Updating GLPI itemtypes..."
msgstr "Aktualizacja typów elementów w GLPi..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:366
msgid "Creating Appliance Items..."
msgstr "Tworzenie elementów Aparatów..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:383
#, php-format
msgid "Importing Appliance item \"%d\"..."
msgstr "Importowanie elementu urządzenia \"%d\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:404
#, php-format
msgid "Unable to create Appliance item %d."
msgstr "Nie można utworzyć urządzenia %d."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:426
msgid "Creating Appliance Environment..."
msgstr "Tworzenie środowiska urządzenia..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:443
#, php-format
msgid "Importing environment \"%s\"..."
msgstr "Importowanie środowiska \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:463
#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:600
#, php-format
msgid "Unable to create Appliance environment %s (%d)."
msgstr "Nie można utworzyć środowiska urządzenia %s(%d)."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:485
msgid "Creating Appliances..."
msgstr "Tworzenie urządzeń..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:501
#, php-format
msgid "Importing appliance \"%s\"..."
msgstr "Importowanie urządzenia \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:538
#, php-format
msgid "Unable to create Appliance %s (%d)."
msgstr "Nie można utworzyć urządzenia %s(%d)."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:560
msgid "Creating Appliance types..."
msgstr "Tworzenie Typów urządzenia..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:577
#, php-format
msgid "Importing type \"%s\"..."
msgstr "Importowanie typu \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:622
msgid "Creating Appliance relations..."
msgstr "Tworzenie relacji urządzenia..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:654
#, php-format
msgid "Importing relation \"%s\"..."
msgstr "Importowanie relacji \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:665
#, php-format
msgid "Unable to found relation type %s from Appliance Item Relation %d."
msgstr "Nie można odnaleźć relacji typu %s dla relacji element-urządzenie %d."

#: src/Glpi/Console/Migration/AppliancesPluginToCoreCommand.php:692
#, php-format
msgid "Unable to create Appliance Item Relation %d."
msgstr "Nie można utworzyć relacji urządzenia %d."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:168
msgid "Ignore \"PluginRacksOther\" models and elements"
msgstr "Ignoruj modele i elementy \"PluginRacksOther\""

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:182
msgid "Remove existing core data"
msgstr "Usuń istniejące dane"

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:190
#, php-format
msgid "Run Racks plugin update (you need version %s files to do this)"
msgstr ""
"Uruchom aktualizację wtyczki \"Racks\" (wymagana jest wersja %s by ją "
"wykonać)"

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:200
#, php-format
msgid ""
"Enable migration without plugin files (we cannot validate that plugin data "
"are compatible with supported %s version)"
msgstr ""
"Przeprowadź migrację bez obecności plików wtyczki (nie możemy zweryfikować "
"czy dane wtyczki są kompatybilne i wspierane przez wersję %s)"

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:217
msgid ""
"You are about to launch migration of Racks plugin data into GLPI core "
"tables."
msgstr ""
"Za chwilę rozpoczniesz migrację danych wtyczki 'Racks' do podstawowych tabel"
" GLPI."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:256
msgid "Checking plugin version..."
msgstr "Sprawdzanie wersji wtyczki..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:264
msgid ""
"Racks plugin is not part of GLPI plugin list. It has never been installed or"
" has been cleaned."
msgstr ""
"Wtyczka 'Racks' nie znajduje się na liście wtyczek GLPI. Nigdy nie była "
"zainstalowana lub została wyczyszczona."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:267
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:282
#, php-format
msgid ""
"You have to install Racks plugin files in version %s to be able to continue."
msgstr "Musisz zainstalować wtyczkę 'Racks' w wersji %s by móc kontynuować."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:303
#, php-format
msgid "Migrating plugin to %s version..."
msgstr "Migracja wtyczki do wersji %s..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:319
#, php-format
msgid "Plugin migration to %s version failed."
msgstr "Migracja wtyczki do wersji %snie powiodła się."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:330
#, php-format
msgid ""
"Racks plugin data has to be updated to %s version. It can be done using the "
"--update-plugin option."
msgstr ""
"Wtyczka 'Racks' musi zostać zaktualizowana do wersji %s. Może to być "
"zrobione poprzez użycie parametru --update-plugin."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:370
#, php-format
msgid "Racks plugin table \"%s\" is missing."
msgstr "Brak tabeli \"%s\" z wtyczki 'Racks'."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:436
msgid ""
"Other models and items cannot be migrated when --no-interaction option is "
"used."
msgstr ""
"Inne modele oraz elementy nie mogą zostać zmigrowane gdy użyto parametru "
"--no-interaction."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:466
msgid "Creating datacenter..."
msgstr "Tworzenie datacenter..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:482
msgid "Unable to create datacenter."
msgstr "Nie można stworzyć datacenter."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:504
msgid "Importing other models..."
msgstr "Importowanie innych modeli..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:517
msgid "Other items do not exist in GLPI core."
msgstr "Inne elementy nie występują w jądrze GLPI."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:519
#, php-format
msgid ""
"We found %d models for other items. For each, we will ask you where you want"
" to import it."
msgstr ""
"Znaleźliśmy %dmodeli dla innych elementów. Dla każdego, będziemy pytać gdzie"
" chcesz je zaimportować."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:537
#, php-format
msgid "Where do you want to import \"%s\"?"
msgstr "Gdzie chcesz zaimportować \"%s\"?"

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:545
msgid "Ignore (default)"
msgstr "Ignoruj (domyślne)"

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:602
#, php-format
msgid "Unable to import other model \"%s\"."
msgstr "Nie można zaimportować innego modelu \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:619
#, php-format
msgid "Importing items from model \"%s\"..."
msgstr "Importowanie elementów dla modelu \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:657
#, php-format
msgid "Unable to import other item \"%s\"."
msgstr "Nie można zaimportować innego elementu \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:701
msgid "Importing items specifications..."
msgstr "Importowanie specyfikacji elementów..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:720
#, php-format
msgid "Importing specifications for model %s (%s)..."
msgstr "Importowanie specyfikacji dla modelu %s (%s)..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:734
#, php-format
msgid "Model %s (%s) not found."
msgstr "Nie znaleziono modelu %s (%s)."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:759
#, php-format
msgid "Unable to update model %s (%s)."
msgstr "Nie można zaktualizować modelu %s (%s)."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:776
msgid "No items specifications found."
msgstr "Nie znaleziono specyfikacji dla elementu."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:795
msgid "Importing rack models..."
msgstr "Importowanie modeli rack..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:813
#, php-format
msgid "Importing rack model \"%s\"..."
msgstr "Importowanie modelu rack \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:834
#, php-format
msgid "Unable to import rack model \"%s\"."
msgstr "Nie można zaimportować modelu rack \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:855
#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:936
msgid "No rack models found."
msgstr "Nie znaleziono modeli rack."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:874
msgid "Importing rack types..."
msgstr "Importowanie typów rack..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:892
#, php-format
msgid "Importing rack type \"%s\"..."
msgstr "Importowanie typu rack \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:915
#, php-format
msgid "Unable to import rack type \"%s\"."
msgstr "Nie można zaimportować typu szafy rack\"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:955
msgid "Importing rack states..."
msgstr "Importowanie stanów szafy rack..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:973
#, php-format
msgid "Importing rack state \"%s\"..."
msgstr "Importowanie stanu szafy rack \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:996
#, php-format
msgid "Unable to import rack state \"%s\"."
msgstr "Nie można zaimportować stanu szafy rack \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1018
msgid "No rack states found."
msgstr "Nie znaleziono stanów szaf rack."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1037
msgid "Importing rooms..."
msgstr "Importowanie pomieszczeń..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1055
#, php-format
msgid "Importing room \"%s\"..."
msgstr "Importowanie pomieszczenia \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1080
#, php-format
msgid "Unable to import room \"%s\"."
msgstr "Nie można zaimportować pomieszczenia \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1101
msgid "No rooms found."
msgstr "Nie znaleziono pomieszczeń."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1120
msgid "Importing racks..."
msgstr "Importowanie szaf rack..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1140
#, php-format
msgid "Importing rack \"%s\"..."
msgstr "Importowanie szafy rack \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1206
#, php-format
msgid "Unable to import rack \"%s\"."
msgstr "Nie można zaimportować szafy rack \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1228
msgid "No racks found."
msgstr "Nie znaleziono szaf rack."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1247
msgid "Importing rack items..."
msgstr "Importowanie elementów szafy rack..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1269
#, php-format
msgid "Importing rack item %s (%s)..."
msgstr "Importowanie elementu szafy rack %s (%s)..."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1281
#, php-format
msgid "Item %s (%s) not found."
msgstr "Nie znaleziono elementu %s (%s)."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1298
#, php-format
msgid "Skipping item %s (%s) which is already linked to a rack."
msgstr "Pomijam element %s (%s), który jest już powiązany z szafą rack."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1341
#, php-format
msgid "Unable to import rack item %s (%s)."
msgstr "Nie można zaimportować elementu szafy rack %s (%s)."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1358
msgid "No rack items found."
msgstr "Nie znaleziono elementów szafy rack."

#: src/Glpi/Console/Migration/RacksPluginToCoreCommand.php:1445
msgid "Unable to create default room."
msgstr "Nie można utworzyć domyślnego pomieszczenia."

#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginMigrationCommand.php:73
msgid "Simulate the migration"
msgstr "Symuluj migrację"

#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:159
#, php-format
msgid "Unable to update \"%s\" in profile \"%s\" (%s)."
msgstr "Nie można zaktualizować \"%s\" w profilu \"%s\" (%s)."

#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:180
msgid "Importing relations with other itemtypes..."
msgstr "Importowanie relacji z innymi typami elementów..."

#: src/Glpi/Console/Migration/DatabasesPluginToCoreCommand.php:525
#, php-format
msgid "More than one Computer linked to %s #%s."
msgstr "Więcej niż jeden komputer podłączony do %s #%s."

#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:108
#, php-format
msgid ""
"You are about to launch migration of \"%s\" plugin data into GLPI core "
"tables."
msgstr ""
"Masz zamiar rozpocząć migrację danych wtyczki \"%s\" do podstawowych tabel "
"GLPI."

#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:137
#, php-format
msgid ""
"Previously installed installed plugin %s version was %s. Minimal version "
"supported by migration is %s."
msgstr ""
"Poprzednio zainstalowana wersja wtyczki %s to %s.  Minimalna wersja "
"obsługiwana przez migrację to %s."

#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:149
#, php-format
msgid "Unable to validate that previously installed plugin %s version was %s."
msgstr ""
"Nie można zweryfikować, czy poprzednio zainstalowana wersja wtyczki %s to "
"%s."

#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:173
#, php-format
msgid "Plugin database field \"%s\" is missing."
msgstr "Brak pola \"%s\" bazy danych wtyczki."

#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:227
msgid "Plugin data import failed."
msgstr "Import wtyczki nie powiódł się."

#: src/Glpi/Console/Migration/AbstractPluginToCoreCommand.php:407
#, php-format
msgid "Unable to financial and administrative information for %s \"%s\" (%d)."
msgstr ""
"Nie można uzyskać informacji finansowych i administracyjnych dla %s \"%s\" "
"(%d)."

#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:66
msgid ""
"Convert database tables to \"Dynamic\" row format (required for \"utf8mb4\" "
"character support)."
msgstr ""
"Konwertuj tabele bazy danych na format wiersza „Dynamiczny” (wymagany do "
"obsługi znaków „utf8mb4”)."

#: src/Glpi/Console/Migration/DynamicRowFormatCommand.php:117
#, php-format
msgid "Found %s table(s) requiring a migration to \"ROW_FORMAT=DYNAMIC\"."
msgstr "Znaleziono tabele %s wymagające migracji do \"ROW_FORMAT=DYNAMIC\"."

#: src/Glpi/Console/Cache/ClearCommand.php:74
msgid ""
"Cache context to clear (i.e. 'core' or 'plugin:plugin_name'). All contexts "
"are cleared by default."
msgstr ""
"Kontekst pamięci podręcznej do wyczyszczenia (tj. „core” lub "
"„plugin:plugin_name”). Wszystkie konteksty są domyślnie wyczyszczone."

#: src/Glpi/Console/Cache/ClearCommand.php:92
#: src/Glpi/Console/Cache/DebugCommand.php:83
#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:141
#, php-format
msgid "Invalid cache context: \"%s\"."
msgstr "Nieprawidłowy kontekst pamięci podręcznej: \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Cache/ClearCommand.php:103
msgid "Failed to clear cache."
msgstr "Nie udało się wyczyścić pamięci podręcznej"

#: src/Glpi/Console/Cache/ClearCommand.php:109
msgid "Cache cleared successfully."
msgstr "Pamięć podręczna została wyczyszczona."

#: src/Glpi/Console/Cache/DebugCommand.php:62
msgid "Cache key to debug."
msgstr "Klucz pamięci podręcznej do debugowania."

#: src/Glpi/Console/Cache/DebugCommand.php:69
msgid "Cache context to clear (i.e. 'core' or 'plugin:plugin_name')."
msgstr ""
"Kontekst pamięci podręcznej do wyczyszczenia (np. 'core' lub "
"'plugin:plugin_name')."

#: src/Glpi/Console/Cache/DebugCommand.php:91
#, php-format
msgid "Cache key \"%s\" is not set."
msgstr "Klucz pamięci podręcznej \"%s\" nie jest ustawiony."

#: src/Glpi/Console/Cache/DebugCommand.php:93
#, php-format
msgid "Cache key \"%s\" value:"
msgstr "Wartość klucza pamięci podręcznej \"%s\" :"

#: src/Glpi/Console/Cache/SetNamespacePrefixCommand.php:92
#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:160
#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:200
msgid "Unable to write cache configuration file."
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego pamięci podręcznej."

#: src/Glpi/Console/Cache/SetNamespacePrefixCommand.php:98
#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:165
#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:206
msgid "Cache configuration saved successfully."
msgstr "Konfiguracja pamięci podręcznej została zapisana."

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:87
msgid "Cache context (i.e. 'core' or 'plugin:plugin_name')"
msgstr "Kontekst pamięci podręcznej (np. 'core' lub 'plugin:plugin_name')"

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:95
msgid "Cache system DSN"
msgstr "System pamięci podręcznej DSN"

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:102
msgid ""
"Unset cache configuration to use default filesystem cache for given context"
msgstr ""
"Wyłącz konfigurację pamięci podręcznej, aby używać domyślnej systemowej "
"pamięci podręcznej plików dla danego kontekstu"

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:109
msgid "Skip connection checks"
msgstr "Pomiń sprawdzanie połączenia"

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:119
#, php-format
msgid "Valid cache systems are: %s."
msgstr "Prawidłowe systemy pamięci podręcznej to: %s."

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:123
#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:124
#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:125
#, php-format
msgid "%s DSN format: %s"
msgstr "%s DSN format: %s"

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:127
msgid ""
"Cache namespace can be use to ensure either separation or sharing of "
"multiple GLPI instances data on same cache system."
msgstr ""
"Przestrzeń nazw pamięci podręcznej może służyć do zapewnienia separacji lub "
"udostępniania danych wielu instancji GLPI w tym samym systemie pamięci "
"podręcznej."

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:147
msgid "Either --dsn or --use-default options have to be used."
msgstr "Należy użyć opcji --dsn lub --use-default."

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:151
msgid "--dsn and --use-default options cannot be used simultaneously."
msgstr "opcje --dsn oraz --use-default nie mogą być używane jednocześnie."

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:178
#, php-format
msgid "Invalid cache DSN: \"%s\"."
msgstr "Nieprawidłowe DSN w pamięci podręcznej: \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Cache/ConfigureCommand.php:187
#, php-format
msgid "An error occurred during connection to cache system: \"%s\""
msgstr "Wystąpił błąd podczas połączenia z systemem pamięci podręcznej: \"%s\""

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:52
msgid "Download plugin from the GLPI marketplace"
msgstr "Pobierz wtyczkę ze sklepu GLPI"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:54
#: src/Glpi/Console/Marketplace/InfoCommand.php:53
msgid "The plugin key"
msgstr "Klucz wtyczki"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:55
msgid "Force download even if the plugin is already downloaded"
msgstr "Wymuś pobieranie, nawet jeśli wtyczka jest już pobrana"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:61
#: src/Glpi/Console/Marketplace/InfoCommand.php:59
#: src/Glpi/Console/Marketplace/SearchCommand.php:62
msgid ""
"Access to the marketplace CLI commands is disallowed by the GLPI "
"configuration"
msgstr "Dostęp do poleceń CLI sklepu jest wyłączony w konfiguracji GLPI"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:66
#: src/Glpi/Console/Marketplace/InfoCommand.php:64
#: src/Glpi/Console/Marketplace/SearchCommand.php:67
msgid "The GLPI Network registration key is missing or invalid"
msgstr "Brak klucza rejestracyjnego GLPI lub jest on nieprawidłowy"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:88
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" as a local source versioning directory."
msgstr "Wtyczka \"%s\" jako lokalny katalog wersji źródłowych."

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:91
#, php-format
msgid ""
"Plugin \"%s\" is already downloaded. Use --force to force it to re-download."
msgstr ""
"Wtyczka \"%s\" jest już pobrana. Użyj --force, aby wymusić ponowne pobranie."

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:99
#, php-format
msgid "Plugin %s downloaded successfully"
msgstr "Wtyczka %s została pobrana poprawnie"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:100
#, php-format
msgid "Plugin %s could not be downloaded"
msgstr "Wtyczka %s nie mogła zostać pobrana"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:107
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" cannot be downloaded"
msgstr "Wtyczka \"%s\" nie może zostać pobrana"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/DownloadCommand.php:117
msgid "Which plugin(s) do you want to download (comma separated values)?"
msgstr "Które wtyczki chcesz pobrać (wartości oddzielone przecinkami)?"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/InfoCommand.php:51
msgid "Get information about a plugin"
msgstr "Uzyskaj informacje o wtyczce"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/InfoCommand.php:75 src/Plugin.php:1119
#: src/Plugin.php:1209 src/Plugin.php:1328 src/Plugin.php:1407
#, php-format
msgid "Plugin %1$s not found!"
msgstr "Wtyczka %1$s nie została znaleziona!"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/InfoCommand.php:87
msgid "Which plugin do you want information on?"
msgstr "O której wtyczce chcesz uzyskać informacje?"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/SearchCommand.php:54
msgid "Search GLPI marketplace"
msgstr "Wyszukaj w sklepie GLPI"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/SearchCommand.php:56
msgid "The search term"
msgstr "Wyszukiwane hasło"

#: src/Glpi/Console/Marketplace/SearchCommand.php:104
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"

#: src/Glpi/Console/Traits/PluginMigrationTrait.php:53
msgid "The migration failed."
msgstr "Migracja nie powiodła się."

#: src/Glpi/Console/Traits/PluginMigrationTrait.php:55
msgid "The migration is complete, but errors have occurred."
msgstr "Migracja została ukończona, ale wystąpiły błędy."

#: src/Glpi/Console/Traits/PluginMigrationTrait.php:57
msgid "The migration is complete."
msgstr "Migracja została zakończona."

#: src/Glpi/Console/Traits/PluginMigrationTrait.php:68
#, php-format
msgid "%1$d items created."
msgstr "%1$d utworzonych elementów."

#: src/Glpi/Console/Traits/PluginMigrationTrait.php:77
#, php-format
msgid "%1$d items reused."
msgstr "%1$d ponownie wykorzystanych elementów."

#: src/Glpi/Console/Traits/PluginMigrationTrait.php:86
#, php-format
msgid "%1$d items ignored."
msgstr "%1$d zignorowanych elementów."

#: src/Glpi/Console/Traits/PluginMigrationTrait.php:92
msgid "Migration was aborted due to errors, all changes have been reverted."
msgstr ""
"Migracja została przerwana z powodu błędów. Wszystkie zmiany zostały "
"cofnięte."

#: src/Glpi/Console/Traits/TelemetryActivationTrait.php:62
#, php-format
msgid "Allow usage statistics sending to Telemetry service (%s)"
msgstr "Zezwalaj na wysyłanie statystyk użytkowania do usługi telemetrii (%s)"

#: src/Glpi/Console/Traits/TelemetryActivationTrait.php:71
#, php-format
msgid "Disallow usage statistics sending to Telemetry service (%s)"
msgstr ""
"Nie zezwalaj na wysyłanie statystyk użytkowania do usługi telemetrii (%s)"

#: src/Glpi/Console/Traits/TelemetryActivationTrait.php:100
#: src/Telemetry.php:457
msgid "We need your help to improve GLPI and the plugins ecosystem!"
msgstr ""
"Potrzebujemy Twojej pomocy aby udoskonalić GLPI oraz ekosystem wtyczek!"

#: src/Glpi/Console/Traits/TelemetryActivationTrait.php:101
#: src/Telemetry.php:458
msgid ""
"Since GLPI 9.2, we’ve introduced a new statistics feature called "
"“Telemetry”, that anonymously with your permission, sends data to our "
"telemetry website."
msgstr ""
"Od wersji GLPI 9.2 przedstawiamy nowy system statystyk zwany \"Telemetrią\","
" który za Twoją zgodą anonimowo przesyła dane na nasz serwer telemetrii."

#: src/Glpi/Console/Traits/TelemetryActivationTrait.php:102
#: src/Telemetry.php:459
msgid ""
"Once sent, usage statistics are aggregated and made available to a broad "
"range of GLPI developers."
msgstr ""
"Po wysłaniu statystyki użytkowania są agregowane i udostępniane szerokiemu "
"gronu programistów GLPI."

#: src/Glpi/Console/Traits/TelemetryActivationTrait.php:103
#: src/Telemetry.php:460
msgid ""
"Let us know your usage to improve future versions of GLPI and its plugins!"
msgstr ""
"Daj nam znać, jak używasz GLPI, aby ulepszyć przyszłe wersje oraz wtyczki!"

#: src/Glpi/Console/Traits/TelemetryActivationTrait.php:112
msgid "Do you want to send \"usage statistics\"?"
msgstr "Czy chcesz wysłać „statystyki użycia”?"

#: src/Glpi/Console/AbstractCommand.php:121
#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:171
msgid "Unable to connect to database."
msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."

#: src/Glpi/Console/AbstractCommand.php:222
msgid "Some optional system requirements are missing."
msgstr "Brak niektórych opcjonalnych wymagań systemowych."

#: src/Glpi/Console/AbstractCommand.php:271
msgid "Aborted."
msgstr "Przerwano."

#: src/Glpi/Console/AbstractCommand.php:285
msgid "Command execution may take a long time and should not be interrupted."
msgstr ""
"Wykonanie polecenia może zająć dużo czasu i nie powinno być przerywane."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:81
msgid "Synchronize users against LDAP server information"
msgstr "Synchronizuj użytkowników względem informacji serwera LDAP"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:87
msgid "Only create new users"
msgstr "Twórz wyłącznie nowych użytkowników"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:94
msgid "Only update existing users (will not handle deleted users)"
msgstr ""
"Aktualizuj tylko istniejących użytkowników (nie będzie obsługiwać usuniętych"
" użytkowników)."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:101
msgid "Synchronize only users attached to this LDAP server"
msgstr "Synchronizuj wyłącznie użytkowników podłączonych do tego serwera LDAP"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:108
msgid "Filter to apply on LDAP search"
msgstr "Filtruj by zastosować na serwerze LDAP"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:116
#, php-format
msgid ""
"Begin date to apply in \"modifyTimestamp\" filter (see %s for supported "
"formats)"
msgstr ""
"Data początkowa do zastosowania w filtrze \"modifyTimestamp\" (lista "
"wspieranych formatów pod adresem %s)"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:126
#, php-format
msgid ""
"End date to apply in \"modifyTimestamp\" filter (see %s for supported "
"formats)"
msgstr ""
"Data końcowa do zastosowania w filtrze \"modifyTimestamp\" (lista "
"wspieranych formatów pod adresem %s)"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:137
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:138
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:139
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:164
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:141
#, php-format
msgid "Force strategy used for deleted users (default configured actions: \"%s\")"
msgstr ""
"Wymuś strategię dla usuniętych użytkowników (domyślnie skonfigurowane akcje:"
" \"%s\")"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:146
msgid "Three comma-separated values are expected."
msgstr "Oczekuje się trzech wartości rozdzielonych przecinkami."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:147
msgid "1) Actions on the user's account:"
msgstr "1) Akcje na koncie użytkownika:"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:149
msgid "2) Actions on the user's associated groups:"
msgstr "2) Akcje na grupach przypisanych do użytkownika:"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:151
msgid "3) Actions on the user's authorizations:"
msgstr "3) Akcje na autoryzacjach użytkownika:"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:163
#, php-format
msgid "Force strategy used for restored users (current configured action: \"%s\")"
msgstr ""
"Wymuś strategię używaną podczas przywracania użytkowników (aktualnie "
"skonfigurowano: \"%s\")"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:166
msgid "Possible values are:"
msgstr "Możliwe wartości:"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:257
msgid "No active LDAP server found."
msgstr "Nie znaleziono aktywnego serwera LDAP."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:283
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serwery LDAP"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:284
msgid "LDAP filter"
msgstr "Filtr LDAP"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:295
msgid "Unable to load LDAP server information."
msgstr "Nie można było odczytać informacji o serwerze LDAP."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:300
#, php-format
msgid ""
"LDAP server \"%s\" is inactive, no synchronization will be done against it."
msgstr "Serwer LDAP \"%s\" jest nieaktywny, synchronizacja nie zostanie wykonana."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:309
#, php-format
msgid "Processing LDAP server \"%s\"..."
msgstr "Przetwarzanie serwera LDAP \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:340
#, php-format
msgid "LDAP server \"%s\" size limit exceeded."
msgstr "Przekroczono limit rozmiaru z serwera LDAP \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:345
#, php-format
msgid "Error while contacting the LDAP server \"%s\"."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia z serwerem LDAP \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:359
#, php-format
msgid "Import new users from server \"%s\"..."
msgstr "Importowanie nowych użytkowników z serwera \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:362
#, php-format
msgid "Update existing users with server \"%s\"..."
msgstr "Aktualizacja istniejących użytkowników z serwera \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:365
#, php-format
msgid "Synchronize users with server \"%s\"..."
msgstr "Synchronizacja użytkowników z serwera \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:376
msgid "No users found."
msgstr "Nie znaleziono użytkowników."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:434
#, php-format
msgid "Unable to synchronize user \"%s\"."
msgstr "Nie można zsynchronizować użytkownika \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:448
msgid "LDAP server"
msgstr "Serwer LDAP"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:450
msgid "Synchronized"
msgstr "Zsynchronizowano"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:451
msgid "Deleted from LDAP"
msgstr "Usunięty z LDAP"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:452
msgid "Restored from LDAP"
msgstr "Przywrócono z LDAP"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:490
msgid ""
"Option --only-create-new is not compatible with option --only-update-"
"existing."
msgstr ""
"Parametr --only-create-new nie jest kompatybilna z parametrem --only-update-"
"existing."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:499
#, php-format
msgid "--ldap-server-id value \"%s\" is not a valid LDAP server id."
msgstr ""
"Wartość parametru --ldap-server-id \"%s\" nie jest poprawnym identyfikatorem"
" serwera LDAP."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:513
#, php-format
msgid "Unable to parse --%1$s value \"%2$s\"."
msgstr "Nie można przetworzyć --%1$s wartość \"%2$s\"."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:526
msgid ""
"Options --begin-date and --end-date can only be used with --only-create-new "
"or --only-update-existing option."
msgstr ""
"Opcje --begin-date i --end-date mogą być użyte tylko z opcją --only-create-"
"new lub --only-update-existing."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:531
msgid ""
"Option --begin-date value has to be lower than option --end-date value."
msgstr ""
"Wartość parametru --begin-date musi być mniejsza od wartości opcji --end-"
"date."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:559
#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:568
#, php-format
msgid "--deleted-user-strategy value \"%s\" is not valid."
msgstr "Wartość parametru --deleted-user-strategy nie jest właściwa (%s)."

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:590
#, php-format
msgid "Warning: using deprecated %s format"
msgstr "Ostrzeżenie: użycie przestarzałego formatu %s"

#: src/Glpi/Console/Ldap/SynchronizeUsersCommand.php:594
#, php-format
msgid "Run \"%s\" for more details"
msgstr ""

#: src/Glpi/Console/Maintenance/EnableMaintenanceModeCommand.php:53
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "Włącz tryb konserwacji"

#: src/Glpi/Console/Maintenance/EnableMaintenanceModeCommand.php:59
msgid "Text to display during maintenance"
msgstr "Treść wiadomości do wyświetlenia podczas konserwacji"

#: src/Glpi/Console/Maintenance/EnableMaintenanceModeCommand.php:78
#: src/Config.php:307
#, php-format
msgid "Maintenance mode activated. Backdoor using: %s"
msgstr "Tryb serwisowy włączony. Backdoor using: %s"

#: src/Glpi/Console/Maintenance/DisableMaintenanceModeCommand.php:52
msgid "Disable maintenance mode"
msgstr "Wyłącz tryb konserwacji"

#: src/Glpi/Console/Maintenance/DisableMaintenanceModeCommand.php:61
msgid "Maintenance mode disabled."
msgstr "Wyłączono tryb konserwacji."

#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:56
msgid "This action will permanently delete data"
msgstr "Ta czynność spowoduje trwałe usunięcie danych"

#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:72
#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:71
#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:129
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:71
#, php-format
msgid "Processing plugin \"%s\"..."
msgstr "Przetwarzanie wtyczki \"%s\"..."

#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:86
#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:85
#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:143
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:85
#, php-format
msgid "Unable to load plugin \"%s\" information."
msgstr "Nie można wczytać informacji o wtyczce \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:97
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" uninstallation failed."
msgstr "Odinstalowanie wtyczki \"%s\" nie powiodło się."

#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:105
#, php-format
msgid "Plugin \"%1$s\" has been uninstalled."
msgstr "Wtyczka \"%1$s\" została odinstalowana."

#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:118
msgid "Which plugin(s) do you want to uninstall (comma separated values)?"
msgstr "Które wtyczki chcesz odinstalować (wartości oddzielone przecinkami)?"

#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:156
#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:130
#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:304
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:130
#, php-format
msgid "Invalid plugin directory \"%s\"."
msgstr "Niewłaściwy katalog wtyczek \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:166
#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:140
#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:140
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is not yet installed."
msgstr "Wtyczka \"%s\" nie została jeszcze zainstalowana."

#: src/Glpi/Console/Plugin/UninstallCommand.php:175
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is not installed."
msgstr "Wtyczka \"%s\" nie jest zainstalowana."

#: src/Glpi/Console/Plugin/ListCommand.php:87
msgid "Manually installed"
msgstr "Zainstalowano ręcznie"

#: src/Glpi/Console/Plugin/ListCommand.php:100
msgid "Plugin Key"
msgstr ""

#: src/Glpi/Console/Plugin/ListCommand.php:100
msgid "Install method"
msgstr "Metoda instalacji"

#: src/Glpi/Console/Plugin/AbstractPluginCommand.php:64
msgid "Run command on all plugins"
msgstr "Wykonaj komendę dla wszystkich wtyczek"

#: src/Glpi/Console/Plugin/AbstractPluginCommand.php:82
msgid "Option --all is not compatible with usage of directory argument."
msgstr ""
"Parametr --all nie jest kompatybilny z użyciem katalogu jako argumentu."

#: src/Glpi/Console/Plugin/AbstractPluginCommand.php:95
msgid "All plugins"
msgstr "Wszystkie wtyczki"

#: src/Glpi/Console/Plugin/SuspendExecutionCommand.php:50
msgid "Suspend execution of all active plugins"
msgstr "Zawieś wykonywanie wszystkich aktywnych wtyczek"

#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:94
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" deactivation failed."
msgstr "Deaktywacja wtyczki %snie powiodła się."

#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:103
#, php-format
msgid "Plugin \"%1$s\" has been deactivated."
msgstr "Wtyczka %1$szostała zdeaktywowana."

#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:148
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is already inactive."
msgstr "Wtyczka \"%s\" jest już nieaktywna."

#: src/Glpi/Console/Plugin/DeactivateCommand.php:160
msgid "Which plugin(s) do you want to deactivate (comma separated values)?"
msgstr "Które wtyczki chcesz dezaktywować (wartości oddzielone przecinkami)?"

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:73
msgid "Additionnal parameters to pass to the plugin install hook function"
msgstr "Dodatkowe parametry przekazywane do funkcji instalacyjnej wtyczki."

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:75
msgid "\"-p foo\" will set \"foo\" param value to true"
msgstr "\"-p foo\" ustawi wartość parametru \"foo\" na true (tak)"

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:77
msgid "\"-p foo=bar\" will set \"foo\" param value to \"bar\""
msgstr "\"-p foo=bar\" ustawi wartość parametru \"foo\" na \"bar\""

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:86
msgid ""
"Name of user used during installation script (among other things to set "
"plugin admin rights)"
msgstr ""
"Nazwa użytkownika użyta podczas instalacji (do nadania uprawnień dla wtyczki"
" oraz innych wymaganych ustawień dla wskazanego użytkownika)"

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:93
msgid "Force execution of installation, even if plugin is already installed"
msgstr "Wymuś instalację nawet gdy wtyczka jest już zainstalowana."

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:154
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" installation failed."
msgstr "Instalacja wtyczki \"%s\" nie powiodła się."

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:163
#, php-format
msgid "Plugin \"%1$s\" has been installed and must be configured."
msgstr "Wtyczka \"%1$s\" została zainstalowana i musi być skonfigurowana."

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:164
#, php-format
msgid "Plugin \"%1$s\" has been installed and can be activated."
msgstr "Wtyczka \"%1$s\" została zainstalowana i może zostać włączona."

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:182
msgid "Which plugin(s) do you want to install (comma separated values)?"
msgstr "Które wtyczki chcesz zainstalować (wartości oddzielone przecinkami)?"

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:261
msgid "User name defined by --username option is invalid."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika zdefiniowana przez wartość parametru --username nie jest "
"właściwa."

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:318
#, php-format
msgid ""
"Plugin \"%s\" is already installed. Use --force option to force "
"reinstallation."
msgstr ""
"Wtyczka \"%s\" jest już zainstalowana. Użyj parametru --force do wymuszenia "
"jej reinstalacji."

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:334
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" function \"%s\" is missing."
msgstr "We wtyczce \"%s\" brakuje funkcji \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Plugin/InstallCommand.php:357
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" requirements not met."
msgstr "Nie spełniono wymagań dla wtyczki \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:94
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" activation failed."
msgstr "Aktywacja wtyczki \"%s\" nie powiodła się."

#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:103
#, php-format
msgid "Plugin \"%1$s\" has been activated."
msgstr "Wtyczka \"%1$s\" została aktywowana."

#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:148
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" is already active."
msgstr "Wtyczka \"%s\" jest już aktywna."

#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:156
#, php-format
msgid "Plugin \"%s\" have to be installed and configured prior to activation."
msgstr ""
"Wtyczka \"%s\" musi zostać zainstalowana i skonfigurowana przed jej "
"włączenie."

#: src/Glpi/Console/Plugin/ActivateCommand.php:168
msgid "Which plugin(s) do you want to activate (comma separated values)?"
msgstr "Które wtyczki chcesz aktywować (wartości oddzielone przecinkami)?"

#: src/Glpi/Console/Application.php:137
msgid "The command to execute"
msgstr "Komenda do wykonania"

#: src/Glpi/Console/Application.php:144
msgid "Display this help message"
msgstr "Wyświetl ten komunikat pomocy"

#: src/Glpi/Console/Application.php:150
msgid "Do not output any message"
msgstr "Nie wyświetlaj żadnego komunikatu"

#: src/Glpi/Console/Application.php:156
msgid ""
"Increase the verbosity of messages: 1 for normal output, 2 for more verbose "
"output and 3 for debug"
msgstr ""
"Zwiększ szczegółowość komunikatów: 1 dla normalnego wyjścia, 2 dla bardziej "
"szczegółowego wyjścia i 3 dla debugowania"

#: src/Glpi/Console/Application.php:162
msgid "Display this application version"
msgstr "Wyświetl tę wersję oprogramowania"

#: src/Glpi/Console/Application.php:168
msgid "Force ANSI output"
msgstr "Wymuś wyjście ANSI"

#: src/Glpi/Console/Application.php:174
msgid "Disable ANSI output"
msgstr "Wyłącz wyjście ANSI"

#: src/Glpi/Console/Application.php:180
msgid "Do not ask any interactive question"
msgstr "Nie zadawaj żadnych interaktywnych pytań"

#: src/Glpi/Console/Application.php:186
#, php-format
msgid "Environment to use, possible values are: %s"
msgstr "Środowisko do użycia, możliwe wartości to: %s"

#: src/Glpi/Console/Application.php:193
msgid "Configuration directory to use. Deprecated option"
msgstr "Katalog konfiguracyjny do użycia. Opcja przestarzała."

#: src/Glpi/Console/Application.php:199
msgid ""
"Output language (default value is existing GLPI \"language\" configuration "
"or \"en_GB\")"
msgstr ""
"Język wyjścia (domyślną wartością jest język ustawiony w konfiguracji GLPI "
"lub \"en_GB\")"

#: src/Glpi/Console/Application.php:210
msgid "Allow the console to be executed by the root user"
msgstr "Zezwól na uruchomienie konsoli przez użytkownika root"

#: src/Glpi/Console/Application.php:231
#, php-format
msgid "Invalid \"--lang\" option value \"%s\"."
msgstr "Wartość parametru \"--lang\" jest nieprawidłowa (%s)."

#: src/Glpi/Console/Application.php:302
#, php-format
msgid "Run the \"%1$s\" command to process to the update."
msgstr "Uruchom polecenie \"%1$s\" aby przetworzyć aktualizację."

#: src/Glpi/Console/Application.php:332
#, php-format
msgid "Time elapsed: %s."
msgstr "Czas, jaki upłynął: %s."

#: src/Glpi/Console/Application.php:338
#, php-format
msgid "Memory usage: %s."
msgstr "Zużycie pamięci: %s."

#: src/Glpi/Console/Application.php:421
msgid "Some mandatory system requirements are missing:"
msgstr "Brakuje niektórych obowiązkowych wymagań systemowych:"

#: src/Glpi/Console/Database/EnableTimezonesCommand.php:75
msgid "Enable timezones usage."
msgstr "Włącz użycie stref czasowych."

#: src/Glpi/Console/Database/EnableTimezonesCommand.php:83
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:449
msgid "Timezones usage cannot be activated due to following errors:"
msgstr ""
"Użycie stref czasowych nie może zostać aktywowane z powodu następujących "
"błędów:"

#: src/Glpi/Console/Database/EnableTimezonesCommand.php:110
msgid "Timezone usage has been enabled."
msgstr "Korzystanie ze stref czasowych zostało włączone."

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:120
msgid "Update database schema to new version"
msgstr "Uaktualnij strukturę bazy danych do najnowszej wersji"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:126
msgid "Allow update to an unstable version"
msgstr "Zezwól na aktualizację do wersji niestabilnych"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:133
msgid ""
"Do not check database schema integrity before and after performing the "
"update"
msgstr ""
"Nie sprawdzaj integralności schematu bazy danych przed i po wykonaniu "
"aktualizacji"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:140
msgid ""
"Force execution of update from v-1 version of GLPI even if schema did not "
"changed"
msgstr ""
"Wymuś uruchomienie aktualizacji z wersji v-1 GLPI nawet gdy schemat nie "
"zmienił się"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:187
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:188
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:108
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:422
msgid "Database host"
msgstr "Host bazy danych"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:189
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:116
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:423
msgid "Database name"
msgstr "Nazwa bazy danych"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:190
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:137
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:424
msgid "Database user"
msgstr "Użytkownik bazy danych"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:191
msgid "GLPI version"
msgstr "Wersja GLPI"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:193
msgid "GLPI database version"
msgstr "Wersja bazy danych GLPI"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s is not a stable release. Please upgrade manually or add --allow-unstable "
"option."
msgstr ""
"%s nie jest wersją stabilną. Zaktualizuj manualnie lub dodaj parametr "
"--allow-unstable."

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:244
msgid "Update failed."
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się."

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:251
#, php-format
msgid "An error occurred during the database update. The error was: %s"
msgstr "Wystąpił następujący błąd podczas aktualizacji bazy danych: %s"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:265
msgid "The database schema integrity check has been skipped."
msgstr "Pominięto sprawdzanie integralności schematu bazy danych."

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:267
#, php-format
msgid ""
"It is recommended to run the \"%s\" command to validate that the database "
"schema is consistent with the current GLPI version."
msgstr ""
"Zaleca się uruchomienie polecenia \"%s\" w celu sprawdzenia, czy schemat "
"bazy danych jest zgodny z bieżącą wersją GLPI."

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:310
msgid "Checking database schema integrity..."
msgstr "Sprawdzanie integralności schematu bazy danych..."

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:316
#, php-format
msgid ""
"Database schema integrity check skipped as version \"%s\" is not supported "
"by checking process."
msgstr ""
"Sprawdzanie integralności schematu bazy danych pominięte, ponieważ wersja "
"\"%s\" nie jest obsługiwana przez proces sprawdzania."

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:328
#, php-format
msgid ""
"The database schema is not consistent with the installed GLPI version (%s)."
msgstr "Schemat bazy danych jest niezgodny z zainstalowaną wersją GLPI (%s)."

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:330
#, php-format
msgid "Run the \"%1$s\" command to view found differences."
msgstr "Uruchom polecenie \"%1$s\" aby wyświetlić znalezione różnice."

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:333
#, php-format
msgid "Database integrity check failed with error (%s)."
msgstr ""
"Weryfikacja integralności bazy danych została zakończona z błędem (%s)"

#: src/Glpi/Console/Database/UpdateCommand.php:349
#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:268
msgid "Database schema is OK."
msgstr "Schemat bazy danych jest OK."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:108
msgid ""
"Check for schema differences between current database and installation file."
msgstr ""
"Sprawdzenie różnicy w schemacie między bieżącą bazą danych a plikiem "
"instalacyjnym."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:114
msgid "Strict comparison of definitions"
msgstr "Ścisłe porównanie definicji"

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:121
msgid "Check tokens related to all databases migrations."
msgstr "Sprawdź tokeny związane ze wszystkimi migracjami baz danych."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:128
msgid "Check tokens related to migration from \"MyISAM\" to \"InnoDB\"."
msgstr "Sprawdź tokeny związane z migracją z \"MyISAM\" do \"InnoDB\"."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:135
msgid "Check tokens related to migration from \"datetime\" to \"timestamp\"."
msgstr "Sprawdź tokeny związane z migracją z „datetime” do „timestamp”."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:142
msgid "Check tokens related to migration from \"utf8\" to \"utf8mb4\"."
msgstr "Sprawdź tokeny związane z migracją z „utf8” do „utf8mb4”."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:149
msgid "Check tokens related to \"DYNAMIC\" row format migration."
msgstr "Sprawdź tokeny związane z migracją formatu wiersza „DYNAMIC”."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:156
msgid ""
"Check tokens related to migration from signed to unsigned integers in "
"primary/foreign keys."
msgstr ""
"Sprawdź tokeny związane z migracją z liczb całkowitych ze znakiem do liczb "
"całkowitych bez znaku w kluczach podstawowych/obcych."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:163
msgid ""
"Plugin to check. If option is not used, checks will be done on GLPI core "
"database tables."
msgstr ""
"Plugin do sprawdzenia. Jeśli opcja nie jest używana, zostaną sprawdzone "
"podstawowe tabele bazy danych GLPI."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:204
msgid "Unable to fetch GLPI version."
msgstr "Nie można pobrać wersji GLPI."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:216
msgid "The database contains no GLPI tables."
msgstr "Baza danych nie zawiera tabel GLPI."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:217
#, php-format
msgid "The database contains no tables of the plugin \"%s\"."
msgstr "Baza danych nie zawiera żadnych tabel wtyczki \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:226
#, php-format
msgid "Checking database integrity of version \"%s\" is not supported."
msgstr "Sprawdzanie integralności wersji bazy danych \"%s\" nie jest obsługiwane."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:227
#, php-format
msgid "Checking database integrity of plugin \"%s\" is not supported."
msgstr ""
"Sprawdzanie integralności bazy danych wtyczki \"%s\" nie jest obsługiwane."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:248
#, php-format
msgid "Table schema differs for table \"%s\"."
msgstr "Schemat tabeli różni się dla tabeli \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:251
#, php-format
msgid "Table \"%s\" is missing."
msgstr "Brak tabeli \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Database/CheckSchemaIntegrityCommand.php:254
#, php-format
msgid "Unknown table \"%s\" has been found in database."
msgstr "W bazie danych znaleziono nieznaną tabelę \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:112
msgid "Default language of GLPI"
msgstr "Domyślny język GLPI"

#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:120
msgid "Force execution of installation, overriding existing database"
msgstr "Wymusza uruchomienie instalacji, nadpisuje istniejącą bazę danych"

#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:146
msgid ""
"Command input contains configuration options that may override existing "
"configuration."
msgstr ""
"Parametry wejściowe zawierają opcję mogącą nadpisać istniejącą konfigurację."

#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:148
msgid "Do you want to reconfigure database?"
msgstr "Czy chcesz przekonfigurować bazę danych?"

#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:177
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:210
msgid ""
"Database configuration already exists. Use --reconfigure option to override "
"existing configuration."
msgstr ""
"Konfiguracja bazy danych już istnieje. Użyj parametru --reconfigure do "
"nadpisania bieżącej konfiguracji."

#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:257
#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:237
#, php-format
msgid "Database connection failed with message \"(%s) %s\"."
msgstr ""
"Próba połączenia z bazą danych nie powiodła się z komunikatem \"(%s) %s\"."

#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:285
msgid "Creating the database..."
msgstr "Tworzenie bazy danych..."

#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:293
#, php-format
msgid "Database creation failed with message \"(%s) %s\"."
msgstr "Tworzenie bazy danych nie powiodło się z komunikatem \"( 1%s) 1%s\"."

#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:314
msgid ""
"Database already contains \"glpi_*\" tables. Use --force option to override "
"existing database."
msgstr ""
"Baza danych zawiera już tabele \"glpi_*\". Użyj parametru --foce do "
"nadpisania istniejącej bazy danych."

#: src/Glpi/Console/Database/InstallCommand.php:333
#, php-format
msgid ""
"An error occurred during the database initialization. The error was: %s"
msgstr "Wystąpił następujący błąd podczas inicjalizacji bazy danych: %s"

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:123
msgid "Database password"
msgstr "Hasło do bazy danych"

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:130
msgid "Database port"
msgstr "Port bazy danych"

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:144
msgid "Reconfigure database, override configuration file if it already exists"
msgstr ""
"Zmień ustawienia bazy danych, nadpisuje istniejący plik konfiguracyjny"

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:151
msgid ""
"Use strict configuration, to enforce warnings triggering on deprecated or "
"discouraged usages"
msgstr ""
"Użyj ścisłej konfiguracji, aby wymusić wyzwalanie ostrzeżeń w przypadku "
"przestarzałych lub odradzanych zastosowań"

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:159
msgid "Database name:"
msgstr "Nazwa bazy danych:"

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:160
msgid "Database user:"
msgstr "Użytkownik bazy danych:"

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:161
msgid "Database password:"
msgstr "Hasło bazy danych:"

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:292
msgid "Saving configuration file..."
msgstr "Zapisywanie pliku konfiguracyjnego..."

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:308
#, php-format
msgid "Cannot write configuration file \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:384
msgid "Database name defined by --db-name option cannot be empty."
msgstr ""
"Nazwa bazy danych przekazana przez parametr --db-name nie może być pusta."

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:390
msgid "Database user defined by --db-user option cannot be empty."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika bazy danych przekazana przez parametr --db-user nie może "
"być pusta."

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:397
msgid "--db-password option value cannot be null."
msgstr "Wartość parametru --db-password nie może być pusta."

#: src/Glpi/Console/Database/AbstractConfigureCommand.php:459
#, php-format
msgid "Fix them and run the \"%1$s\" command to enable timezones."
msgstr "Napraw je i uruchom polecenie \"%1$s\" aby włączyć strefy czasowe."

#: src/Glpi/Console/Build/GenerateCodeManifestCommand.php:58
msgid ""
"Generate GLPI source code manifest that could be used to validate source "
"code integrity."
msgstr ""
"Wygeneruj manifest kodu źródłowego GLPI, który może zostać użyty do "
"weryfikacji integralności kodu źródłowego."

#: src/Glpi/Console/Build/GenerateCodeManifestCommand.php:63
msgid "Hash algorithm to use"
msgstr ""

#: src/Glpi/Console/Build/GenerateCodeManifestCommand.php:75
msgid "Manifest successfully generated."
msgstr "Manifest został pomyślnie wygenerowany."

#: src/Glpi/Console/Build/GenerateCodeManifestCommand.php:77
#, php-format
msgid "Failed to generate manifest. Error was: %s"
msgstr "Nie udało się wygenerować manifestu. Wystąpił błąd: %s"

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:57
msgid "Unlock automatic tasks"
msgstr "Odblokuj zadania automatyczne"

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:63
msgid "Unlock all tasks"
msgstr "Odblokuj wszystkie zadania"

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:70
msgid ""
"Execution time (in cycles) from which the task is considered as stuck (delay"
" = task frequency * cycle)"
msgstr ""
"Czas wykonywania (w cyklach) dla którego zadanie uważane jest za zablokowane"
" (opóźnienie = częstość zadania * cykle)"

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:78
msgid ""
"Execution time (in seconds) from which the task is considered as stuck "
"(default: 1800)"
msgstr ""
"Czas wykonywania (w sekundach) dla którego zdanie jest uważane za "
"zablokowane (domyślnie: 1800)"

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:86
msgid "Itemtype::name of task to unlock (e.g: \"MailCollector::mailgate\")"
msgstr "Element::nazwa zadania do odblokowania (np. \"MailCollector::mailgate\")"

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:131
#, php-format
msgid "Task \"%s\" is still running but not in the whitelist."
msgstr "Zadanie \"%s\" nadal działa ale nie jest na białej liście."

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:143
#, php-format
msgid "Task \"%s\" unlocked."
msgstr "Zadanie \"%s\" odblokowane."

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:149
#, php-format
msgid "An error occurs while trying to unlock \"%s\" task."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby odblokowania zadania \"%s\"."

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:157
#, php-format
msgid "Number of tasks unlocked: %d."
msgstr "Liczba odblokowanych zadań: %d."

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:182
msgid "Option --cycle is not compatible with option --delay."
msgstr "Parametr --cycle nie jest kompatybilna z parametrem --delay."

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:188
msgid "Option --cycle has to be an integer."
msgstr "Wartość parametru --cycle musi być liczbą całkowitą."

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:194
msgid "Option --delay has to be an integer."
msgstr "Wartość parametru --delay musi być liczbą całkowitą."

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:204
msgid "Option --all is not compatible with option --task."
msgstr "Parametr --all nie jest kompatybilny z parametrem --task."

#: src/Glpi/Console/Task/UnlockCommand.php:210
msgid ""
"You have to specify which tasks to unlock using --all or --task options."
msgstr ""
"Musisz wskazać, które zadanie odblokować używając parametru --all lub "
"--task."

#: src/Glpi/Console/Config/SetCommand.php:63
msgid "Set configuration value"
msgstr "Ustaw dane konfiguracyjne"

#: src/Glpi/Console/Config/SetCommand.php:73
msgid "Configuration value:"
msgstr "Wartość:"

#: src/Glpi/Console/Config/SetCommand.php:90
#, php-format
msgid "Invalid context \"%s\"."
msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%s\"."

#: src/Glpi/SocketModel.php:45
msgid "Socket model"
msgid_plural "Socket models"
msgstr[0] "Model gniazda"
msgstr[1] "Modele gniazd"
msgstr[2] "Modeli gniazd"
msgstr[3] "Modele gniazd"

#: src/Glpi/ContentTemplates/TemplateManager.php:149
#, php-format
msgid "Invalid twig template (%s)"
msgstr "Nieprawidłowy szablon twig (%s)"

#: src/Glpi/ContentTemplates/TemplateManager.php:156
msgid "Invalid twig template syntax"
msgstr "Nieprawidłowa składnia szablonu twig"

#: src/Glpi/ContentTemplates/TemplateManager.php:197
msgid "Root variables"
msgstr "Zmienne główne"

#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/UserParameters.php:75
msgid "Full name"
msgstr "Nazwa"

#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/UserParameters.php:79
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilny"

#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:62
msgid "Reference (# + id)"
msgstr "Odniesienie (# + id)"

#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:80
msgid "Assigned group"
msgid_plural "Assigned groups"
msgstr[0] "Przypisana grupa"
msgstr[1] "Przypisanych grup"
msgstr[2] "Przypisane grupy"
msgstr[3] "Przypisane grupy"

#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/CommonITILObjectParameters.php:81
msgid "Assigned supplier"
msgid_plural "Assigned suppliers"
msgstr[0] "Przypisany dostawca"
msgstr[1] "Przypisanych dostawców"
msgstr[2] "Przypisani dostawcy"
msgstr[3] "Przypisani dostawcy"

#: src/Glpi/ContentTemplates/Parameters/LevelAgreementParameters.php:56
msgid "Duration unit"
msgstr "Jednostka czasu trwania"

#: src/Glpi/ContentTemplates/TemplateDocumentation.php:88
#, php-format
msgid "Available variables (%s)"
msgstr "Dostępne zmienne (%s)"

#: src/Glpi/ContentTemplates/TemplateDocumentation.php:125
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"

#: src/Glpi/ContentTemplates/TemplateDocumentation.php:127
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"

#: src/Glpi/ContentTemplates/TemplateDocumentation.php:128
msgid "References"
msgstr "Odniesienia"

#: src/Lockedfield.php:149
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"

#: src/ApplianceType.php:40
msgid "Appliance type"
msgid_plural "Appliance types"
msgstr[0] "Typ urządzenia"
msgstr[1] "Typy urządzeń"
msgstr[2] "Typów urządzeń"
msgstr[3] "Typy urządzeń"

#: src/CommonITILRecurrentCron.php:53
msgid "Create recurrent tickets and changes"
msgstr "Twórz cykliczne zgłoszenia i zmiany"

#: src/CommonITILRecurrentCron.php:107 src/CommonITILRecurrentCron.php:121
#, php-format
msgid "Failed to create recurrent item %s"
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu cyklicznego %s"

#: src/Appliance.php:88
msgid "Appliance"
msgid_plural "Appliances"
msgstr[0] "Urządzenie"
msgstr[1] "Urządzenia"
msgstr[2] "Urządzeń"
msgstr[3] "Urządzenia"

#: src/Appliance.php:276 src/Item_Environment.php:51
msgid "Environment"
msgid_plural "Environments"
msgstr[0] "Środowisko"
msgstr[1] "Środowiska"
msgstr[2] "Środowisk"
msgstr[3] "Środowiska"

#: src/Item_SoftwareLicense.php:297
msgid "A version is required!"
msgstr "Wersja jest wymagana"

#: src/Item_SoftwareLicense.php:325
#, php-format
msgid "Maximum number of items reached for license \"%s\"."
msgstr ""

#: src/Item_SoftwareLicense.php:533
msgid "Number of affected items"
msgstr "Liczba dotyczących elementów"

#: src/Item_SoftwareLicense.php:958
msgid "No software linked"
msgstr ""

#: src/Item_SoftwareLicense.php:1157 src/Contract_Item.php:216
msgid "Affected item"
msgid_plural "Affected items"
msgstr[0] "Element którego dotyczy"
msgstr[1] "Elementy których dotyczy"
msgstr[2] "Elementów których dotyczy"
msgstr[3] "Elementy których dotyczy"

#: src/SavedSearch_Alert.php:62
msgid "Saved search alert"
msgid_plural "Saved searches alerts"
msgstr[0] "Powiadomienie o zapisanym wyszukiwaniu"
msgstr[1] "Powiadomienia o zapisanym wyszukiwaniu"
msgstr[2] "Powiadomień o zapisanym wyszukiwaniu"
msgstr[3] "Powiadomień o zapisanym wyszukiwaniu"

#: src/SavedSearch_Alert.php:266
msgid "Saved searches alerts"
msgstr "Powiadomień o zapisanym wyszukiwaniu"

#: src/SavedSearch_Alert.php:391
msgid "less than"
msgstr "mniej niż"

#: src/SavedSearch_Alert.php:395
msgid "less or equals than"
msgstr "mniejszy lub równy niż"

#: src/SavedSearch_Alert.php:399
msgid "equals to"
msgstr "równy"

#: src/SavedSearch_Alert.php:403
msgid "not equals to"
msgstr "nie równy"

#: src/SavedSearch_Alert.php:407
msgid "greater or equals than"
msgstr "większy lub równy niż"

#: src/SavedSearch_Alert.php:411
msgid "greater than"
msgstr "większy niż"

#: src/SavedSearch_Alert.php:421
#, php-format
msgid "Results count for %1$s is %2$s %3$s"
msgstr "Wyniki zliczania dla %1$s wynoszą %2$s %3$s"

#: src/Printer_CartridgeInfo.php:48
msgid "Cartridge inventoried information"
msgid_plural "Cartridge inventoried information"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/Printer_CartridgeInfo.php:89
#, php-format
msgctxt "%1$s remaining page"
msgid "%1$s remaining pages"
msgstr "pozostało%1$s stron"

#: src/Printer_CartridgeInfo.php:137
msgid "Property"
msgstr "Własność"

#: src/Printer_CartridgeInfo.php:164
msgid "Toner percentage"
msgstr "Procent tonera"

#: src/Printer_CartridgeInfo.php:182
msgid "Drum percentage"
msgstr ""

#: src/TicketTask.php:40
msgid "Ticket task"
msgid_plural "Ticket tasks"
msgstr[0] "Zadanie w zgłoszeniu"
msgstr[1] "Zadania w zgłoszeniu"
msgstr[2] "Zadania w zgłoszeniu"
msgstr[3] "Zadania w zgłoszeniu"

#: src/Group.php:62
msgid "Group"
msgid_plural "Groups"
msgstr[0] "Grupa"
msgstr[1] "Grupy"
msgstr[2] "Grup"
msgstr[3] "Grupy"

#: src/Group.php:135
msgid "Child groups"
msgstr "Podrzędne grupy"

#: src/Group.php:139 src/User.php:354
msgid "Used items"
msgstr "Używane elementy"

#: src/Group.php:143 src/User.php:355
msgid "Managed items"
msgstr "Zarządzane elementy"

#: src/Group.php:252
msgctxt "button"
msgid "Add a user"
msgstr "Dodaj użytkownika"

#: src/Group.php:254
msgctxt "button"
msgid "Add a manager"
msgstr "Dodaj kierownika"

#: src/Group.php:256
msgctxt "button"
msgid "Add a delegatee"
msgstr "Dodaj zastępce"

#: src/Group.php:258
msgctxt "button"
msgid "Remove a user"
msgstr "Usuń użytkownika"

#: src/Group.php:465
msgid "Can be in charge of a task"
msgstr "Może być odpowiedzialny za zgłoszenie"

#: src/Group.php:481
msgid "Group code"
msgstr "Kod grupy"

#: src/Group.php:905
msgid "Helpdesk group"
msgstr "Grupa Helpdesk"

#: src/DeviceBatteryType.php:40
msgid "Battery type"
msgid_plural "Battery types"
msgstr[0] "Typ baterii"
msgstr[1] "Typy baterii"
msgstr[2] "Typów baterii"
msgstr[3] "Typy baterii"

#: src/Item_DeviceCamera_ImageFormat.php:48
msgctxt "camera"
msgid "Format"
msgid_plural "Formats"
msgstr[0] "Format"
msgstr[1] "Formaty"
msgstr[2] "Formatów"
msgstr[3] "Formaty"

#: src/Contract_Item.php:86
msgid "Link Contract/Item"
msgid_plural "Links Contract/Item"
msgstr[0] "Połączenie Umowa/Element"
msgstr[1] "Połączenia Umowa/Element"
msgstr[2] "Połączeń Umowa/Element"
msgstr[3] "Połączeń Umowa/Element"

#: src/Contract_Item.php:348 src/Cartridge.php:886 src/Cartridge.php:888
#: src/Cartridge.php:1189 src/Cartridge.php:1191 src/Contract_User.php:194
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "miesiąc"
msgstr[1] "miesiące"
msgstr[2] "miesięcy"
msgstr[3] "miesięcy"

#: src/VirtualMachineType.php:44
msgid "Virtualization system"
msgid_plural "Virtualization systems"
msgstr[0] "System wirtualizacji"
msgstr[1] "Systemy wirtualizacji"
msgstr[2] "Systemów wirtualizacji"
msgstr[3] "Systemy wirtualizacji"

#: src/KnowbaseItem.php:1587
msgid "Use as a solution"
msgstr "Użyj jako rozwiązanie"

#: src/KnowbaseItem.php:1634
msgid "Recent entries"
msgstr "Ostatnie wpisy"

#: src/KnowbaseItem.php:1637
msgid "Last updated entries"
msgstr "Ostatnio aktualizowane wpisy"

#: src/KnowbaseItem.php:1640
msgid "Most popular questions"
msgstr "Najpopularniejsze tematy"

#: src/KnowbaseItem.php:1782
msgid "FAQ item"
msgstr "Element Pomocy"

#: src/KnowbaseItem.php:1799 src/Reminder.php:381
msgid "Visibility start date"
msgstr "Data początku widoczności"

#: src/KnowbaseItem.php:1807 src/Reminder.php:389
msgid "Visibility end date"
msgstr "Data końca widoczności"

#: src/KnowbaseItem.php:1970
msgid "Knowledge base administration"
msgstr "Zarządzanie bazą wiedzy"

#: src/KnowbaseItem.php:1971
msgid "Publish in the FAQ"
msgstr "Opublikuj w Pomocy"

#: src/KnowbaseItem.php:1972
msgid "Comment KB entries"
msgstr "Skomentuj wpisy bazy wiedzy"

#: src/KnowbaseItem.php:1974
msgid "Read the FAQ"
msgstr "Czytaj Pomoc"

#. TRANS: %1$s is the user login, %2$s the revision number
#: src/KnowbaseItem.php:2060
#, php-format
msgid "%1$s reverts item to revision %2$s"
msgstr "%1$sprzywrócił pozycję do rewizji %2$s "

#: src/ProjectTaskType.php:45
msgid "Project tasks type"
msgid_plural "Project tasks types"
msgstr[0] "Typ zadania projektu"
msgstr[1] "Typy zadania projektu"
msgstr[2] "Typów zadań projektu"
msgstr[3] "Typ zadania projektu"

#. TRANS: %1$s is the user login, %2$s the revision number
#: src/KnowbaseItemTranslation.php:372
#, php-format
msgid "%1$s reverts item translation to revision %2$s"
msgstr "%1$sprzywrócił pozycję do rewizji %2$s "

#: src/NotificationEvent.php:224
#, php-format
msgid "Unable to send notification using %1$s"
msgstr "Nie można wysłać powiadomienia używając %1$s"

#: src/ImageResolution.php:42
msgctxt "image"
msgid "Resolution"
msgid_plural "Resolutions"
msgstr[0] "Rozdzielczość"
msgstr[1] "Rozczielczości"
msgstr[2] "Rozdzielczości"
msgstr[3] "Rozdzielczości"

#: src/MassiveAction.php:248
msgid "No action available"
msgstr "Brak dostępnych akcji"

#: src/MassiveAction.php:257 src/MassiveAction.php:266
#: src/MassiveAction.php:379
msgid "Implementation error!"
msgstr "Błąd implementacji!"

#: src/MassiveAction.php:372 src/Reservation.php:191
msgid "No selected items"
msgstr "Brak zaznaczonych elementów"

#: src/MassiveAction.php:386
msgid "Invalid process"
msgstr "Niewłaściwy proces"

#: src/MassiveAction.php:557 src/MassiveAction.php:964
msgid "Select the type of the item on which applying this action"
msgstr "Wybierz typ elementy, do którego zastosować akcje"

#: src/MassiveAction.php:594
msgctxt "button"
msgid "Add to transfer list"
msgstr "Dodaj do listy przenoszonych elementów"

#: src/MassiveAction.php:643
msgctxt "button"
msgid "Delete permanently but keep devices"
msgstr "Usuń trwale ale zachowaj urządzenia"

#: src/MassiveAction.php:644
msgctxt "button"
msgid "Delete permanently and remove devices"
msgstr "Usuń trwale wraz z urządzeniami"

#: src/MassiveAction.php:665
msgctxt "button"
msgid "Create template"
msgstr "Utwórz szablon"

#: src/MassiveAction.php:696
msgctxt "button"
msgid "Delete permanently even if linked items"
msgstr "Usuń trwale nawet jeżeli są podłączone elementy"

#: src/MassiveAction.php:710
msgid "Amend comment"
msgstr "Modyfikuj komentarz"

#: src/MassiveAction.php:715
msgid "Add note"
msgstr "Dodaj notatkę"

#: src/MassiveAction.php:951
msgid "Select the common field that you want to update"
msgstr "Wybierz wspólne pole, które chcesz zaktualizować"

#: src/MassiveAction.php:953
msgid "Select the field that you want to update"
msgstr "Wybierz pole, które chcesz zaktualizować"

#: src/MassiveAction.php:958
msgid "or"
msgstr "lub"

#: src/MassiveAction.php:1150
msgid "How many copies do you want to create?"
msgstr "Ile kopii chcesz stworzyć?"

#: src/MassiveAction.php:1205
msgid "Are you sure you want to add this item to transfer list?"
msgid_plural "Are you sure you want to add these items to transfer list?"
msgstr[0] "Czy na pewno chcesz dodać wybrany element do listy przeniesienia?"
msgstr[1] "Czy na pewno chcesz dodać wybrane elementy do listy przeniesienia?"
msgstr[2] ""
"Czy na pewno chcesz dodać wybranych elementów do listy przeniesienia?"
msgstr[3] "Czy na pewno chcesz dodać wybrane elementy do listy przeniesienia?"

#: src/MassiveAction.php:1219
msgid "Amendment to insert"
msgstr "Modyfikacja do wstawienia"

#: src/MassiveAction.php:1234
msgid "New Note"
msgstr "Nowa notatka"

#: src/MassiveAction.php:1381
msgid ""
"You can't delete that item by massive actions, because it has sub-items"
msgstr ""
"Nie możesz usunąć tego elementu za pomocą akcji masowych, ponieważ posiada "
"on pod-elementy"

#: src/MassiveAction.php:1382 src/MassiveAction.php:1391
msgid "but you can do it by the form of the item"
msgstr "ale możesz to zrobić po formie elementu"

#: src/MassiveAction.php:1390
msgid "You can't delete that item, because it is used for one or more items"
msgstr ""
"Nie możesz usunąć tego elementu, ponieważ używany jest w innych elementach"

#: src/TicketValidationStep.php:42
msgid "Ticket approval step"
msgid_plural "Ticket approval steps"
msgstr[0] "Etap zatwierdzania zgłoszenia"
msgstr[1] "Etapy zatwierdzania zgłoszenia"
msgstr[2] "Etapów zatwierdzania zgłoszenia"
msgstr[3] "Etapy zatwierdzania zgłoszenia"

#: src/CommonDBRelation.php:1433
msgid "Remove all at once"
msgstr "Usuń wszystko naraz"

#: src/NetworkPort.php:670
msgid "Network port type to be added"
msgstr "Typ portu sieciowego do dodania"

#: src/NetworkPort.php:687
msgid "Add several ports"
msgstr "Dodaj kilka portów"

#: src/NetworkPort.php:763
msgid "Connections legend"
msgstr "Legenda połączeń"

#: src/NetworkPort.php:764
msgid "Equipment in trunk or tagged mode"
msgstr "Sprzęt w trybie trunk lub tagged"

#: src/NetworkPort.php:765
msgid "Hub "
msgstr "Koncentrator"

#: src/NetworkPort.php:766
msgid "Other equipments"
msgstr "Pozostały sprzęt"

#: src/NetworkPort.php:767
msgid "Aggregated port"
msgstr "Zagregowany port"

#: src/NetworkPort.php:773 src/NetworkPort.php:847
#, php-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/NetworkPort.php:799
msgid "No network port found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego portu sieciowego"

#: src/NetworkPort.php:849
msgid "Management port"
msgid_plural "Management ports"
msgstr[0] "Port zarządzania"
msgstr[1] "Porty zarządzania"
msgstr[2] "Portów zarządzania"
msgstr[3] "Porty zarządzania"

#. TRANS: list of unit (bps for bytes per second)
#: src/NetworkPort.php:942
msgid "bps"
msgstr "bps"

#: src/NetworkPort.php:942
msgid "Kbps"
msgstr "Kbps"

#: src/NetworkPort.php:942
msgid "Mbps"
msgstr "Mbps"

#: src/NetworkPort.php:942
msgid "Gbps"
msgstr "Gbps"

#: src/NetworkPort.php:942
msgid "Tbps"
msgstr "Tbps"

#: src/NetworkPort.php:959
msgid "Up"
msgstr "W górę"

#: src/NetworkPort.php:963
msgid "Down"
msgstr "Wyłączony"

#: src/NetworkPort.php:967
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/NetworkPort.php:1017
msgid "Half"
msgstr "Pół"

#: src/NetworkPort.php:1046
#, php-format
msgid "%s linked VLANs"
msgstr "%s podłączone VLANy"

#: src/NetworkPort.php:1139
#, php-format
msgid "%s equipments connected to the hub"
msgstr "sprzęt %s podłączony do koncentratora"

#: src/NetworkPort.php:1441
msgid "Dissociate a VLAN"
msgstr "Odłącz VLAN"

#: src/NetworkPort.php:1458
msgid "Item need to be deleted first"
msgstr "Element należy najpierw usunąć"

#: src/NetworkPort.php:1582
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: src/NetworkPort.php:1589 src/DeviceDrive.php:55 src/DeviceDrive.php:86
#: src/DeviceDrive.php:127
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"

#: src/NetworkPort.php:1596
msgid "Internal status"
msgstr "Status wewnętrzny"

#: src/NetworkPort.php:1603
msgid "Last change"
msgstr "Ostatnia zmiana"

#: src/NetworkPort.php:1610
msgid "Number of I/O bytes"
msgstr "Liczba bajtów we/wy"

#: src/NetworkPort.php:1617
msgid "Number of I/O errors"
msgstr "Liczba błędów we/wy"

#: src/NetworkPort.php:1624
msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"

#: src/NetworkPort.php:1668
msgid "Last connection"
msgstr "Ostatnie połączenie"

#: src/OperatingSystemArchitecture.php:44
msgid "Operating system architecture"
msgid_plural "Operating system architectures"
msgstr[0] "Architektura systemu operacyjnego"
msgstr[1] "Architektury systemu operacyjnego"
msgstr[2] "Architektur systemu operacyjnego"
msgstr[3] "Architektury systemu operacyjnego"

#: src/DatabaseInstanceCategory.php:40
msgid "Database instance category"
msgid_plural "Database instance categories"
msgstr[0] "Kategoria instancji bazy danych"
msgstr[1] "Kategorie instancji baz danych"
msgstr[2] "Kategorii instancji baz danych"
msgstr[3] "Kategorie instancji baz danych"

#: src/DefaultFilter.php:59
msgid "Additional default filter"
msgstr ""

#: src/DefaultFilter.php:64
msgid ""
"Default search filter, applied in addition to the user's search criteria."
msgstr ""

#: src/DefaultFilter.php:69
msgid "Default filter"
msgid_plural "Default filters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/DefaultFilter.php:187
#, php-format
msgid "Itemtype %s is already in use"
msgstr ""

#: src/NetworkPortAggregate.php:46
msgid "Aggregation port"
msgstr "Agregacja portu"

#: src/Notification_NotificationTemplate.php:165
msgid "No template selected"
msgstr "Nie wybrano szablonu"

#: src/Notification_NotificationTemplate.php:394
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"

#: src/NetworkInterface.php:44
msgid "Network interface"
msgid_plural "Network interfaces"
msgstr[0] "Interfejs sieciowy"
msgstr[1] "Interfejsy sieciowe"
msgstr[2] "Interfejsy sieciowe"
msgstr[3] "Interfejsy sieciowe"

#: src/DatabaseInstanceType.php:40
msgid "Database instance type"
msgid_plural "Database instance types"
msgstr[0] "Typ instancji bazy danych"
msgstr[1] "Typy instancji baz danych"
msgstr[2] "Typów instancji baz danych"
msgstr[3] "Typy instancji baz danych"

#: src/NetworkPortLocal.php:47
msgid "Local loop port"
msgstr "Port w pętli lokalnej"

#: src/DomainRecord.php:58
msgid "Domain record"
msgid_plural "Domains records"
msgstr[0] "Rekord domeny"
msgstr[1] "Rekordy domen"
msgstr[2] "Rekordów domen"
msgstr[3] "Rekordy domeny"

#: src/DomainRecord.php:73
msgid "Record"
msgid_plural "Records"
msgstr[0] "Rekord"
msgstr[1] "Rekordy"
msgstr[2] "Rekordów"
msgstr[3] "Rekordów"

#: src/DomainRecord.php:293
msgid "A domain is required"
msgstr "Domena jest wymagana"

#: src/DomainRecord.php:326
msgid "You are not allowed to use this type of records"
msgstr "Nie jesteś uprawniony do użycia rekordów tego typu"

#: src/DomainRecord.php:335
msgid "You are not allowed to edit this type of records"
msgstr "Nie jesteś uprawniony do edycji rekordów tego typu."

#: src/DomainRecord.php:438
msgid "Link a record"
msgstr "Dołącz rekord"

#: src/Item_DeviceProcessor.php:64
msgid "Cores"
msgstr "Rdzenie"

#: src/Item_DeviceProcessor.php:71
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"

#: src/SsoVariable.php:50
msgid "Field storage of the login in the HTTP request"
msgid_plural "Fields storage of the login in the HTTP request"
msgstr[0] "Pole przechowujące dane logowania w żądaniu HTTP"
msgstr[1] "Pola przechowujące dane logowania w żądaniu HTTP"
msgstr[2] "Pól przechowujących dane logowania w żądaniu HTTP"
msgstr[3] "Pól przechowujących dane logowania w żądaniu HTTP"

#: src/DeviceFirmwareType.php:40
msgid "Firmware type"
msgid_plural "Firmware types"
msgstr[0] "Typ firmware"
msgstr[1] "Typy firmware"
msgstr[2] "Typów firmware"
msgstr[3] "Typy firmware"

#: src/Profile.php:169 src/Profile.php:176
msgid "Life cycles"
msgstr "Cykle życia"

#: src/Profile.php:434
msgid ""
"Can't remove update right on this profile as it is the only remaining "
"profile with this right."
msgstr ""
"Nie można usunąć aktualizacji bezpośrednio z tego profilu, ponieważ jest to "
"jedyny pozostały profil z takim uprawnieniem."

#: src/Profile.php:444
msgid ""
"Can't change the interface on this profile as it is the only remaining "
"profile with rights to modify profiles with this interface."
msgstr ""
"Nie można zmienić interfejsu w tym profilu, ponieważ jest to jedyny "
"pozostały profil z uprawnieniami do modyfikowania profili z tym interfejsem."

#: src/Profile.php:459
msgid ""
"This profile can't be moved to the simplified interface as it is used for "
"locking items."
msgstr ""
"Tego profilu nie można przenieść do uproszczonego interfejsu, ponieważ służy"
" on do blokowania elementów."

#: src/Profile.php:509
msgid "This profile is the last with write rights on profiles"
msgstr "Ten profil jest ostatnim z uprawnieniami do modyfikacji profilów"

#: src/Profile.php:513
msgid "Deletion refused"
msgstr "Usunięcie odmówione"

#: src/Profile.php:868 src/Profile.php:3012 src/Reminder.php:734
#: src/Reminder.php:737
msgid "Public reminder"
msgid_plural "Public reminders"
msgstr[0] "Publiczne przypomnienie"
msgstr[1] "Publiczne przypomnienia"
msgstr[2] "Publiczne przypomnienia"
msgstr[3] "Publiczne przypomnienia"

#: src/Profile.php:874 src/Profile.php:3026
msgid "Public saved search"
msgid_plural "Public saved searches"
msgstr[0] "Publiczne zapisane wyszukiwanie"

#: src/Profile.php:900 src/Profile.php:1672
msgid "Simcard PIN/PUK"
msgstr "PIN/PUK karty SIM"

#: src/Profile.php:913 src/Profile.php:1775 src/Contact.php:59
msgid "Contact"
msgid_plural "Contacts"
msgstr[0] "Kontakt"
msgstr[1] "Kontakty"
msgstr[2] "Kontaktów"
msgstr[3] "Kontakty"

#: src/Profile.php:940 src/Profile.php:2570
msgid "System logs"
msgstr "Dzienniki systemowe"

#: src/Profile.php:1002 src/Profile.php:2373
msgid "Rules for assigning a computer to an entity"
msgstr "Reguły przypisywania komputera do jednostki"

#: src/Profile.php:1006
msgid "Rules for assigning a computer to a location"
msgstr "Reguły przypisywania komputera do lokalizacji"

#: src/Profile.php:1014 src/Profile.php:2401
msgid "Rules for assigning a category to a software"
msgstr "Reguły kategoryzowania oprogramowania"

#: src/Profile.php:1018
msgid "Business rules for tickets (entity)"
msgstr "Reguły biznesowe dla zgłoszeń (jednostka)"

#: src/Profile.php:1021
msgid "Business rules for changes (entity)"
msgstr "Reguły biznesowe dla zmian (jednostka)"

#: src/Profile.php:1024
msgid "Business rules for problems (entity)"
msgstr ""

#: src/Profile.php:1040 src/Profile.php:2443
msgid "Software dictionary"
msgstr "Słownik oprogramowania"

#: src/Profile.php:1044
msgid "Printers dictionary"
msgstr "Słownik drukarek"

#: src/Profile.php:1062 src/Profile.php:2113
msgid "All dashboards"
msgstr "Wszystkie pulpity"

#: src/Profile.php:1073
msgid "Global dropdown"
msgid_plural "Global dropdowns"
msgstr[0] "Globalna lista rozwijalna"
msgstr[1] "Globalne listy rozwijalne"
msgstr[2] "Globalnych list rozwijalnych"
msgstr[3] "Globalne listy rozwijalne"

#: src/Profile.php:1278 src/Profile.php:1363
msgid "From \\ To"
msgstr "Od \\ Do"

#: src/Profile.php:1532 src/Computer.php:107
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Komputer"
msgstr[1] "Komputery"
msgstr[2] "Komputerów"
msgstr[3] "Komputery"

#: src/Profile.php:1733
msgid "Financial and administratives information"
msgstr "Informacje finansowe i administracyjne"

#: src/Profile.php:2040 src/Link.php:60 src/Link.php:734
msgid "External link"
msgid_plural "External links"
msgstr[0] "Link zewnętrzny"
msgstr[1] "Linki zewnętrzne"
msgstr[2] "Linków zewnętrznych"
msgstr[3] "Linki zewnętrzne"

#: src/Profile.php:2790
msgid "Managed domain records types"
msgstr "Typy rekordów zarządzanych domen"

#: src/Profile.php:3212
msgid "No access"
msgstr "Brak Dostępu"

#: src/Profile.php:3218
msgid "Write"
msgstr "Zapis"

#: src/Profile.php:3323 src/Profile.php:3330 src/CommonItilObject_Item.php:813
#: src/CommonItilObject_Item.php:869
msgid "My devices"
msgstr "Moje urządzenia"

#: src/Profile.php:3324 src/Profile.php:3331
msgid "All items"
msgstr "Wszystkie elementy"

#: src/Profile.php:3332
msgid "My devices and all items"
msgstr "Moje urządzenia i wszystkie elementy"

#: src/Profile.php:3804
msgid ""
"Users with this profile will see the tiles below if defined, overriding the "
"one found in the entities configuration."
msgstr ""
"Użytkownicy z tym profilem zobaczą poniższe kafelki jeśli zostały "
"zdefiniowane zastępując te znalezione w konfiguracji jednostki."

#: src/Reminder.php:71
msgid "Reminder"
msgid_plural "Reminders"
msgstr[0] "Przypomnienie"
msgstr[1] "Przypomnienia"
msgstr[2] "Przypomnień"
msgstr[3] "Przypomnień"

#: src/Reminder.php:73 src/Reminder.php:729
msgid "Personal reminder"
msgid_plural "Personal reminders"
msgstr[0] "Przypomnienie prywatne"
msgstr[1] "Przypomnienia prywatne"
msgstr[2] "Przypomnień prywatnych"
msgstr[3] "Przypomnień prywatnych"

#: src/DeviceFirmwareModel.php:43
msgid "Device firmware model"
msgid_plural "Device firmware models"
msgstr[0] "Model oprogramowania sprzętowego"
msgstr[1] "Modele oprogramowania sprzętowego"
msgstr[2] "Modeli oprogramowania sprzętowego"
msgstr[3] "Modele oprogramowania sprzętowego"

#: src/Config.php:115
msgctxt "setup"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: src/Config.php:204
msgid "Invalid base URL!"
msgstr "Nieprawidłowy bazowy adres URL!"

#: src/Config.php:328
msgid ""
"The specified profile doesn't exist or is not allowed to access the central "
"interface."
msgstr ""

#: src/Config.php:971 src/PurgeLogs.php:44
msgid "Logs purge"
msgstr "Wyczyść dzienniki"

#: src/Config.php:974
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"

#: src/Config.php:1085
#, php-format
msgid "Database version seems correct (%s) - Perfect!"
msgstr "Wersja bazy danych jest poprawna (%s) - Doskonale!"

#: src/Config.php:1086
#, php-format
msgid "Your database engine version seems too old: %s."
msgstr "Silnik bazy danych wygląda na zbyt stary: %s."

#: src/Knowbase.php:62
msgctxt "button"
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"

#: src/User.php:169
msgid "Add from an external source"
msgstr "Dodaj z zewnętrznego źródła"

#: src/User.php:216
msgid "You must define a default profile to create a new user"
msgstr "Musisz zdefiniować domyślny profil aby utworzyć użytkownika"

#: src/User.php:361
msgid "LDAP information"
msgstr "Informacje LDAP"

#: src/User.php:846
msgid "The login is not valid. Unable to add the user."
msgstr "Login jest niepoprawny. Nie można dodać użytkownika"

#: src/User.php:879
msgid "Unable to add. The user already exists."
msgstr "Nie mogę dodać. Użytkownik już istnieje."

#: src/User.php:908 src/User.php:1155
msgid "Error: the two passwords do not match"
msgstr "Błąd: hasła nie są identyczne"

#: src/User.php:1077
msgid "The file is valid. Upload is successful."
msgstr "Ten plik jest poprawny. Wgrywanie zakończone."

#: src/User.php:1086
msgid "Moving temporary file failed."
msgstr "ie udało się przenieść pliku tymczasowego."

#: src/User.php:1094
msgid "The file is not an image file."
msgstr "Plik nie jest obrazem"

#: src/User.php:1209
#, php-format
msgid "You are not allowed to update the following fields: %s"
msgstr ""

#: src/User.php:1338
msgid ""
"Can't set user as inactive as it is the only remaining super administrator."
msgstr ""
"Nie można ustawić użytkownika jako nieaktywnego, ponieważ jest to jedyny "
"pozostały superadministrator."

#: src/User.php:2676
msgid "Download user VCard"
msgstr "Pobierz wizytówkę vCard użytkownika"

#: src/User.php:2903
msgid "Unable to update login. A user already exists."
msgstr "Aktualizacja niemożliwa. Użytkownik już istnieje."

#: src/User.php:2914
msgid "The login is not valid. Unable to update login."
msgstr "Login jest niewłaściwy. Nie można zaktualizować loginu"

#: src/User.php:2987
msgid "Associate to a group"
msgstr "Przypisz do grupy"

#: src/User.php:2990
msgid "Dissociate from a group"
msgstr "Odłącz od grupy"

#: src/User.php:2993
msgid "Associate to a profile"
msgstr "Połącz z profilem"

#: src/User.php:2996
msgid "Dissociate from a profile"
msgstr "Odłącz od profilu"

#: src/User.php:2999
msgid "Move to group"
msgstr "Przenieś do grupy"

#: src/User.php:3000
msgid "Delete associated emails"
msgstr "Usuń powiązana e-maile"

#: src/User.php:3005
msgctxt "button"
msgid "Change the authentication method"
msgstr "Zmień metodę autoryzacji"

#: src/User.php:3012
msgid "Send password reset email"
msgstr "Wyślij e-mail z resetem hasła"

#: src/User.php:3014
msgid "Reapply authorization assignment rules"
msgstr "Zastosuj ponownie reguły przypisywania autoryzacji"

#: src/User.php:3213 src/Contact.php:265
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"

#: src/User.php:3304
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"

#: src/User.php:3327
msgid "LDAP directory for authentication"
msgstr "Katalog LDAP do autoryzacji"

#: src/User.php:3340
msgid "Email server for authentication"
msgstr "Serwer poczty do autoryzacji"

#: src/User.php:3428
msgid "Last synchronization"
msgstr "Ostatnia synchronizacja"

#: src/User.php:3537
msgid "Number of written tickets"
msgstr "Liczba zapisanych zgłoszeń"

#: src/User.php:3552
msgid "Number of assigned tickets"
msgstr "Liczba przypisanych zgłoszeń"

#: src/User.php:3601
msgid "2FA status"
msgstr "Status 2FA"

#: src/User.php:4396 src/User.php:4400 src/User.php:4403
msgid "Import a user"
msgstr "Importuj użytkownika"

#: src/User.php:4439
msgid "Automatically add a user of an external source"
msgstr "Automatycznie dodaj użytkownika z zewnętrznego źródła"

#: src/User.php:4446
msgid "Import from directories"
msgstr "Import z katalogów"

#: src/User.php:4452
msgid "Import from other sources"
msgstr "Import z innych źródeł"

#: src/User.php:4506
msgid "Update authentification method to"
msgstr "Uaktualnij metodę autoryzacji dla"

#: src/User.php:5038
msgid "Password Initialization"
msgstr "Inicjalizacja hasła"

#: src/User.php:5065 src/User.php:5223 src/NotificationTargetUser.php:46
msgid "Password initialization"
msgstr "Inicjalizacja hasła"

#: src/User.php:5220
msgid ""
"The given email address will receive the information required to define "
"password."
msgstr ""
"Na podany adres e-mail zostaną wysłane informacje potrzebne do zdefiniowania"
" hasła."

#: src/User.php:5401
msgid "No LDAP information to display"
msgstr "Brak informacji LDAP do wyświetlenia"

#: src/User.php:5405
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie nieudane"

#. TRANS: short for : Add users from an external source
#: src/User.php:5669
msgid "Add external"
msgstr "Dodaj z zewnątrz"

#: src/User.php:5670
msgid "Add users from an external source"
msgstr "Dodaj użytkowników z zewnętrznego źródła"

#. TRANS: short for : Read method for user authentication and synchronization
#: src/User.php:5673
msgid "Read auth"
msgstr "Pokaż autoryzacje"

#: src/User.php:5674
msgid "Read user authentication, synchronization method and 2FA"
msgstr ""

#. TRANS: short for : Update method for user authentication and
#. synchronization
#: src/User.php:5677
msgid "Update auth, sync and 2FA"
msgstr "Zaktualizuj uwierzytelnianie, synchronizację i 2FA"

#: src/User.php:5678
msgid "Update method for user authentication, synchronization and 2FA"
msgstr ""
"Zaktualizuj metodę uwierzytelniania użytkowników, synchronizacji i 2FA"

#: src/User.php:5681
msgid "Impersonate users with the same or less rights"
msgstr "Wciel się w użytkowników z tymi samymi lub mniejszymi uprawnieniami"

#: src/User.php:5788
msgid "Handle users passwords expiration policy"
msgstr "Obsługa polityki wygasania haseł użytkowników"

#: src/User.php:5789
msgid "Maximum expiration notifications to send at once"
msgstr "Maksymalna liczba powiadomień wysyłanych jednorazowo"

#: src/User.php:6033
msgid "Your password has expired."
msgstr "Twoje hasło wygasło"

#: src/User.php:6036
#, php-format
msgid "Your password will expire on %s."
msgstr "Twoje hasło wygaśnie %s."

#: src/User.php:6164 src/User.php:6189
msgid "Helpdesk user"
msgstr "Użytkownik pomocy technicznej"

#: src/User.php:6258
msgid "This is a special user used for automated actions. "
msgstr ""
"To jest specjalny użytkownik używany do wykonywania automatycznych działań."

#: src/User.php:6260
msgid "You can set its name to your organisation's name. "
msgstr "Możesz ustawić tę nazwę na nazwę swojej organizacji."

#: src/User.php:6632
msgid "Password too short!"
msgstr "Hasło zbyt krótkie!"

#: src/User.php:6635
msgid "Password must include at least a digit!"
msgstr "Hasło musi zawierać przynajmniej jedną cyfrę!"

#: src/User.php:6638
msgid "Password must include at least a lowercase letter!"
msgstr "Hasło musi zawierać co najmniej jedną małą literę!"

#: src/User.php:6641
msgid "Password must include at least a uppercase letter!"
msgstr "Hasło musi zawierać co najmniej jedną wielką literę!"

#: src/User.php:6644
msgid "Password must include at least a symbol!"
msgstr "Hasło musi zawierać przynajmniej jeden symbol!"

#: src/User.php:6650
msgid "Password was used too recently."
msgstr "Hasło zostało użyte zbyt niedawno."

#: src/RuleDictionnaryMonitorTypeCollection.php:43
msgid "Dictionary of monitor types"
msgstr "Słownik typów monitorów"

#: src/Item_Problem.php:53
msgid "Problem item"
msgid_plural "Problem items"
msgstr[0] "Element problemu"
msgstr[1] "Elementy problemu"
msgstr[2] "Elementów problemu"
msgstr[3] "Elementy problemu"

#: src/DeviceHardDriveType.php:40
msgid "Device hard drive type"
msgid_plural "Device hard drive types"
msgstr[0] "Typy dysku twardego urządzenia"
msgstr[1] "Typy dysków twardych urządzeń"
msgstr[2] "Typów dysków twardych urządzeń"
msgstr[3] "Typy dysków twardych urządzeń"

#: src/RegisteredID.php:54
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: src/RegisteredID.php:61
msgid "Registered ID (issued by PCI-SIG)"
msgid_plural "Registered IDs (issued by PCI-SIG)"
msgstr[0] "Zarejestrowane ID (Wydane przez PCI-SIG)"
msgstr[1] "Zarejestrowane IDs (Wydane przez PCI-SIG)"
msgstr[2] "Zarejestrowane IDs (Wydane przez PCI-SIG)"
msgstr[3] "Zarejestrowane IDs (Wydane przez PCI-SIG)"

#: src/Telemetry.php:55
msgid "Telemetry"
msgstr "Telemetria"

#: src/Telemetry.php:290
msgid "Send telemetry information"
msgstr "Wyślij dane telemetryczne"

#: src/Telemetry.php:378
msgid "See what would be sent..."
msgstr "Zobacz, co zostanie wysłane..."

#: src/Telemetry.php:454
msgid "Send \"usage statistics\""
msgstr "Wyślij \"statystyki użycia\""

#: src/Telemetry.php:473
msgid "Reference your GLPI"
msgstr "Referencje dla GLPI"

#: src/Telemetry.php:475
#, php-format
msgid ""
"Besides, if you appreciate GLPI and its community, please take a minute to "
"reference your organization by filling %1$s"
msgstr ""
"Jeśli doceniasz GLPI i jego społeczność, poświęć chwilę wypełniając %1$s"

#: src/Telemetry.php:484
msgid "the registration form"
msgstr "formularz rejestracyjny"

#: src/PlanningExternalEventTemplate.php:57
msgid "External events template"
msgid_plural "External events templates"
msgstr[0] "Szablon zdarzenia zewnętrznego"
msgstr[1] "Szablony zdarzeń zewnętrznych"
msgstr[2] "Szablonów zdarzeń zewnętrznych"
msgstr[3] "Szablony zdarzeń zewnętrznych"

#: src/Change_Item.php:53
msgid "Change item"
msgid_plural "Change items"
msgstr[0] "Element zmiany"
msgstr[1] "Elementy zmiany"
msgstr[2] "Elementów zmiany"
msgstr[3] "Elementy zmiany"

#: src/RuleImportEntity.php:106
msgid "Equipment name"
msgstr "Nazwa urządzenia"

#: src/RuleImportEntity.php:227 src/RuleImportAsset.php:231
msgid "Refuse import"
msgstr "Odrzuć import"

#: src/Calendar.php:100 src/Calendar.php:114 src/Domain.php:445
msgctxt "button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: src/SoftwareLicenseType.php:43
msgid "License type"
msgid_plural "License types"
msgstr[0] "Typ licencji"
msgstr[1] "Typy licencji"
msgstr[2] "Typów licencji"
msgstr[3] "Typy licencji"

#: src/TicketRecurrent.php:50
msgid "Recurrent tickets"
msgstr "Zgłoszenia cykliczne"

#: src/TicketRecurrent.php:109
msgid "Create a ticket per linked element"
msgstr "Utwórz zgłoszenie przez linkowany element"

#: src/LineType.php:40
msgid "Line type"
msgid_plural "Line types"
msgstr[0] "Typ linii"
msgstr[1] "Typy linii"
msgstr[2] "Typów linii"
msgstr[3] "Typy linii"

#: src/RuleDictionnaryComputerModelCollection.php:43
#: src/RuleDictionnaryMonitorModelCollection.php:44
msgid "Dictionary of computer models"
msgstr "Słownik modeli komputerów"

#: src/CommonITILObject.php:1967
msgid "Unknown ITIL Object"
msgstr "Nieznany obiekt ITIL"

#: src/CommonITILObject.php:2461 src/CommonITILObject.php:2480
#: src/CommonITILObject.php:2501 src/CommonITILObject.php:2511
#: src/CommonITILObject.php:2539
msgid "Invalid dates. Update cancelled."
msgstr "Niepoprawne daty. Uaktualnienie anulowane."

#: src/CommonITILObject.php:2952
msgid "You cannot use predefined description verbatim"
msgstr "Nie można użyć zdefiniowanego opisu dosłownie"

#: src/CommonITILObject.php:3073
msgid "Incorrect value for date field."
msgstr "Nieprawidłowa wartość pola daty."

#: src/CommonITILObject.php:3394
msgctxt "priority"
msgid "Major"
msgstr "Krytyczny"

#: src/CommonITILObject.php:3397
msgctxt "priority"
msgid "Very high"
msgstr "Bardzo Wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3400
msgctxt "priority"
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3403
msgctxt "priority"
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: src/CommonITILObject.php:3406
msgctxt "priority"
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: src/CommonITILObject.php:3409
msgctxt "priority"
msgid "Very low"
msgstr "Bardzo Niski"

#: src/CommonITILObject.php:3413
msgctxt "priority"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: src/CommonITILObject.php:3415
msgctxt "priority"
msgid "At least very low"
msgstr "Przynajmniej bardzo niski"

#: src/CommonITILObject.php:3417
msgctxt "priority"
msgid "At least low"
msgstr "Przynajmniej niski"

#: src/CommonITILObject.php:3419
msgctxt "priority"
msgid "At least medium"
msgstr "Przynajmniej średni"

#: src/CommonITILObject.php:3421
msgctxt "priority"
msgid "At least high"
msgstr "Przynajmniej wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3423
msgctxt "priority"
msgid "At least very high"
msgstr "Przynajmniej bardzo wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3525
msgctxt "urgency"
msgid "Very high"
msgstr "Bardzo Wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3528
msgctxt "urgency"
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3531
msgctxt "urgency"
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: src/CommonITILObject.php:3534
msgctxt "urgency"
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: src/CommonITILObject.php:3537
msgctxt "urgency"
msgid "Very low"
msgstr "Bardzo Niski"

#: src/CommonITILObject.php:3541
msgctxt "urgency"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: src/CommonITILObject.php:3543
msgctxt "urgency"
msgid "At least very low"
msgstr "Przynajmniej bardzo niski"

#: src/CommonITILObject.php:3545
msgctxt "urgency"
msgid "At least low"
msgstr "Przynajmniej niski"

#: src/CommonITILObject.php:3547
msgctxt "urgency"
msgid "At least medium"
msgstr "Przynajmniej średni"

#: src/CommonITILObject.php:3549
msgctxt "urgency"
msgid "At least high"
msgstr "Przynajmniej wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3551
msgctxt "urgency"
msgid "At least very high"
msgstr "Przynajmniej bardzo wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3647
msgctxt "impact"
msgid "Very high"
msgstr "Bardzo Wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3650
msgctxt "impact"
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3653
msgctxt "impact"
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: src/CommonITILObject.php:3656
msgctxt "impact"
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: src/CommonITILObject.php:3659
msgctxt "impact"
msgid "Very low"
msgstr "Bardzo Niski"

#: src/CommonITILObject.php:3663
msgctxt "impact"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: src/CommonITILObject.php:3665
msgctxt "impact"
msgid "At least very low"
msgstr "Przynajmniej bardzo niski"

#: src/CommonITILObject.php:3667
msgctxt "impact"
msgid "At least low"
msgstr "Przynajmniej niski"

#: src/CommonITILObject.php:3669
msgctxt "impact"
msgid "At least medium"
msgstr "Przynajmniej średni"

#: src/CommonITILObject.php:3671
msgctxt "impact"
msgid "At least high"
msgstr "Przynajmniej wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:3673
msgctxt "impact"
msgid "At least very high"
msgstr "Przynajmniej bardzo wysoki"

#: src/CommonITILObject.php:4094
msgctxt "button"
msgid "Link ITIL Object"
msgstr ""

#: src/CommonITILObject.php:4097
msgctxt "button"
msgid "Unlink ITIL Object"
msgstr "Odłącz obiekt ITIL"

#: src/CommonITILObject.php:4390
msgid "Time to resolve + Progress"
msgstr "Czas rozwiązania + postęp"

#: src/CommonITILObject.php:4400
msgid "Time to resolve exceeded"
msgstr "Czas na rozwiązanie przekroczony"

#: src/CommonITILObject.php:4464
msgid "Last edit by"
msgstr "Ostatnio edytowane przez"

#: src/CommonITILObject.php:4635
msgid "Any solution status"
msgstr "Dowolny status rozwiązania"

#: src/CommonITILObject.php:4660
msgid "Last solution status"
msgstr "Status ostatniego rozwiązania"

#: src/CommonITILObject.php:4707
msgid "Resolution time"
msgstr "Czas rozwiązania"

#: src/CommonITILObject.php:4717
msgid "Closing time"
msgstr "Czas zamknięcia"

#: src/CommonITILObject.php:4780
msgid "Requester category"
msgid_plural "Requester categories"
msgstr[0] "Kategoria wnioskodawcy"
msgstr[1] "Kategorie wnioskodawców"
msgstr[2] "Kategorii wnioskodawców"
msgstr[3] "Kategorie wnioskodawców"

#: src/CommonITILObject.php:4880
msgid "Observer category"
msgid_plural "Observer categories"
msgstr[0] "Kategoria obserwatora"
msgstr[1] "Kategorie obserwatorów"
msgstr[2] "Kategorii obserwatorów"
msgstr[3] "Kategorie obserwatorów"

#: src/CommonITILObject.php:4971
msgid "Technician category"
msgid_plural "Technician categories"
msgstr[0] "Kategoria technika"
msgstr[1] "Kategorie techników"
msgstr[2] "Kategorii techników"
msgstr[3] "Kategorie techników"

#: src/CommonITILObject.php:5033
msgid "Email for followup"
msgstr "E-mail dla śledzenia"

#: src/CommonITILObject.php:6570 src/CommonITILObject.php:7004
#, php-format
msgid "Closed on %s"
msgstr "Zamknięte o %s"

#: src/CommonITILObject.php:6575 src/CommonITILObject.php:7008
#, php-format
msgid "Solved on %s"
msgstr "Data rozwiązania %s"

#: src/CommonITILObject.php:6580 src/CommonITILObject.php:7012
#, php-format
msgid "Put on hold on %s"
msgstr "Wstrzymane na %s"

#: src/CommonITILObject.php:6591 src/CommonITILObject.php:7021
#, php-format
msgid "Opened on %s"
msgstr "Otwarte %s"

#: src/CommonITILObject.php:6759 src/CommonITILObject.php:7157
#, php-format
msgid "To %s"
msgstr "Do %s"

#: src/CommonITILObject.php:6815
msgid "No item in progress."
msgstr "Brak przetwarzanych elementów"

#: src/CommonITILObject.php:6863 src/CommonITILObject.php:6906
msgid "Planification"
msgstr "Planowanie"

#: src/CommonITILObject.php:7320 src/CommonITILObject.php:7321
msgctxt "button"
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"

#: src/CommonITILObject.php:7330
msgctxt "button"
msgid "Create a task"
msgstr "Utwórz zadanie"

#: src/CommonITILObject.php:7331
msgctxt "button"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"

#: src/CommonITILObject.php:7340
msgctxt "button"
msgid "Add a solution"
msgstr "Dodaj rozwiązanie"

#: src/CommonITILObject.php:7341
msgctxt "button"
msgid "Solution"
msgstr "Rozwiązanie"

#: src/CommonITILObject.php:7351
msgctxt "button"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: src/CommonITILObject.php:7361
msgctxt "button"
msgid "Ask for approval"
msgstr "Poproś o zatwierdzenie"

#: src/CommonITILObject.php:7796
#, php-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/CommonITILObject.php:7798
msgid "Log entry"
msgstr "Wpis dziennika"

#: src/CommonITILObject.php:9046
#, php-format
msgid "%1$s updates the item %2$s"
msgstr "%1$s zauktualizował element %2$s"

#: src/CommonITILObject.php:10094
msgctxt "filters"
msgid "The category of the item"
msgstr "Kategoria elementu"

#: src/CommonITILObject.php:10524
msgid "Generation of satisfaction surveys"
msgstr "Generowanie ankiet satysfakcji"

#: src/CommonITILObject.php:10714
msgid "No generated survey"
msgstr "Brak wygenerowanej ankiety"

#: src/RuleCriteria.php:587
msgid "does not contain"
msgstr "nie zawiera"

#: src/RuleCriteria.php:588
msgid "starting with"
msgstr "zaczyna się "

#: src/RuleCriteria.php:589
msgid "finished by"
msgstr "kończy się"

#: src/RuleCriteria.php:590
msgid "regular expression matches"
msgstr "Dopasowania regularnych wyrażeń "

#: src/RuleCriteria.php:591
msgid "regular expression does not match"
msgstr "Wyrażenie regularne nie pasuje"

#: src/RuleCriteria.php:592
msgid "exists"
msgstr "istnieje"

#: src/RuleCriteria.php:593
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"

#: src/RuleCriteria.php:598
msgid "is CIDR"
msgstr "jest CIDR"

#: src/RuleCriteria.php:599
msgid "is not CIDR"
msgstr "nie jest CIDR"

#: src/VirtualMachineSystem.php:44
msgid "Virtualization model"
msgid_plural "Virtualization models"
msgstr[0] "Model wirtualizacji"
msgstr[1] "Modele wirtualizacji"
msgstr[2] "Modeli wirtualizacji"
msgstr[3] "Modele wirtualizacji"

#: src/EnclosureModel.php:41
msgid "Enclosure model"
msgid_plural "Enclosure models"
msgstr[0] "Model obudowy"
msgstr[1] "Modele obudów"
msgstr[2] "Modeli obudów"
msgstr[3] "Modele obudów"

#: src/Toolbox.php:851 js/common.js:648
msgctxt "size"
msgid "B"
msgstr "B"

#: src/Toolbox.php:852 js/common.js:649
msgctxt "size"
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: src/Toolbox.php:853 js/common.js:650
msgctxt "size"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: src/Toolbox.php:854 js/common.js:651
msgctxt "size"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: src/Toolbox.php:855 js/common.js:652
msgctxt "size"
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: src/Toolbox.php:856 js/common.js:653
msgctxt "size"
msgid "PiB"
msgstr "PiB"

#: src/Toolbox.php:857 js/common.js:654
msgctxt "size"
msgid "EiB"
msgstr ""

#: src/Toolbox.php:858 js/common.js:655
msgctxt "size"
msgid "ZiB"
msgstr "ZiB"

#: src/Toolbox.php:859 js/common.js:656
msgctxt "size"
msgid "YiB"
msgstr "YiB"

#: src/Toolbox.php:1071
msgid "You have the latest available version"
msgstr "Posiadasz aktualną wersję"

#: src/Toolbox.php:1374
#, php-format
msgid "Connection failed. If you use a proxy, please configure it. (%s)"
msgstr ""
"Nieudane połączenie. Jeśli używasz proxy to sprawdź jego konfiguracje. (%s)"

#: src/Toolbox.php:1379
#, php-format
msgid "Failed to connect to the proxy server (%s)"
msgstr "Niepowodzenie w połączeniu z serwerem proxy (%s)"

#: src/Toolbox.php:1387
msgid "No data available on the website"
msgstr ""

#: src/Toolbox.php:1563
msgid "Redirection failed"
msgstr "Przekierowanie nie powiodło się"

#. TRANS: IMAP mail server protocol
#: src/Toolbox.php:1911
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#. TRANS: POP3 mail server protocol
#: src/Toolbox.php:1917
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: src/Toolbox.php:2192
msgid "Creating database structure…"
msgstr "Tworzenie struktury bazy danych…"

#: src/Toolbox.php:2198
msgid "Database structure created."
msgstr "Utworzono strukturę bazy danych."

#: src/Toolbox.php:2200
msgid "Importing default data…"
msgstr "Importowanie danych domyślnych…"

#: src/Toolbox.php:2232
msgid "Default data imported."
msgstr "Zaimportowano domyślne dane."

#: src/Toolbox.php:2252
msgid "Defining configuration defaults…"
msgstr "Definiowanie domyślnych ustawień konfiguracji…"

#: src/Toolbox.php:2286
msgid "Configuration defaults defined."
msgstr "Zdefiniowano domyślne ustawienia konfiguracji."

#: src/Toolbox.php:2289
msgid "Installation done."
msgstr "Zakończono instalację."

#: src/Toolbox.php:2761
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"

#: src/Toolbox.php:2762
msgid "DD-MM-YYYY"
msgstr "DD-MM-YYYY"

#: src/Toolbox.php:2763
msgid "MM-DD-YYYY"
msgstr "MM-DD-YYYY"

#: src/Fieldblacklist.php:48
msgid "Ignored value for the unicity"
msgid_plural "Ignored values for the unicity"
msgstr[0] "Wartość ignorowana przy sprawdzaniu unikalności"
msgstr[1] "Wartości ignorowane przy sprawdzaniu unikalności"
msgstr[2] "Wartości ignorowanych przy sprawdzaniu unikalności"
msgstr[3] "Wartości ignorowane przy sprawdzaniu unikalności"

#: src/DevicePci.php:45
msgid "PCI device"
msgid_plural "PCI devices"
msgstr[0] "Urządzenie PCI"
msgstr[1] "Urządzenia PCI"
msgstr[2] "Urządzeń PCI"
msgstr[3] "Urządzeń PCI"

#: src/DevicePci.php:90
msgid "Other component"
msgstr "inny komponent"

#: src/Alert.php:117
msgid "Each hour"
msgstr "Co godzinę"

#: src/Alert.php:119
#, php-format
msgid "Every %1$s hours"
msgstr "Co %1$s godzin"

#: src/Alert.php:125
#, php-format
msgid "Every %1$s days"
msgstr "Co %1$s dni"

#. TRANS: %s is the date
#: src/Alert.php:289
#, php-format
msgid "Alert sent on %s"
msgstr "Alarm wysłany dnia %s"

#: src/SlaLevel.php:85
msgid "Automatic reminders of SLA"
msgstr "Automatyczne przypominania o SLA"

#: src/Cartridge.php:302
msgid "Installing a cartridge"
msgstr "Instalowywanie kartridżu"

#: src/Cartridge.php:308
msgid "No free cartridge"
msgstr "Brak wolnych kartridży"

#: src/Cartridge.php:348
msgid "Uninstalling a cartridge"
msgstr "Odinstalowywanie kartridżu"

#: src/Cartridge.php:387 src/Cartridge.php:727
msgctxt "cartridge"
msgid "New"
msgid_plural "New"
msgstr[0] "Nowy"
msgstr[1] "Nowe"
msgstr[2] "Nowe"
msgstr[3] "Nowe"

#: src/Cartridge.php:391 src/Cartridge.php:468 src/Cartridge.php:730
msgctxt "cartridge"
msgid "Used"
msgid_plural "Used"
msgstr[0] "W użyciu"
msgstr[1] "W użyciu"
msgstr[2] "W użyciu"
msgstr[3] "W użyciu"

#: src/Cartridge.php:395 src/Cartridge.php:472 src/Cartridge.php:732
msgctxt "cartridge"
msgid "Worn"
msgid_plural "Worn"
msgstr[0] "Zużyty"
msgstr[1] "Zużyte"
msgstr[2] "Zużyte"
msgstr[3] "Zużyty"

#: src/Cartridge.php:427
#, php-format
msgid "Total: %1$d (%2$d new, %3$d used, %4$d worn)"
msgstr "Ogółem: %1$d (%2$d nowe, %3$d użyte, %4$d zużyte)"

#: src/Cartridge.php:437 src/Cartridge.php:439 src/Cartridge.php:505
#: src/Cartridge.php:507
msgid "No cartridge"
msgstr "Brak kartridża"

#. TRANS : for display cartridges count : %1$d is the total number,
#. %2$d the used one, %3$d the worn one
#: src/Cartridge.php:501
#, php-format
msgid "Total: %1$d (%2$d used, %3$d worn)"
msgstr "Razem: %1$d (%2$d używanych, %3$d zużytych)"

#: src/Cartridge.php:886 src/Cartridge.php:1189
msgid "Average time in stock"
msgstr "Średni Czas w magazynie"

#: src/Cartridge.php:888 src/Cartridge.php:1191
msgid "Average time in use"
msgstr "Średni Czas w użyciu"

#: src/Cartridge.php:889 src/Cartridge.php:1192
msgid "Average number of printed pages"
msgstr "Średnia liczba wydrukowanych stron"

#: src/Cartridge.php:898
msgid "Used on"
msgstr "Drukarka"

#: src/Cartridge.php:910 src/Cartridge.php:1201
msgid "Worn cartridges"
msgstr "Zużyte kartridże"

#: src/Cartridge.php:910 src/Cartridge.php:1201
msgid "Used cartridges"
msgstr "Używane kartridże"

#: src/Cartridge.php:949
msgid "Add cartridges"
msgstr "Dodaj kartridże"

#: src/Cartridge.php:1049 src/SavedSearch.php:336
msgid "Count"
msgstr "Liczba"

#: src/Cartridge.php:1111
msgid "End of life"
msgstr "Koniec żywotności"

#: src/Cartridge.php:1116
msgid "Update printer counter"
msgstr "Aktualizuj licznik drukarek"

#: src/Cartridge.php:1185
msgid "Printed pages"
msgstr "Wydrukowane strony"

#: src/Computer.php:412
msgctxt "button"
msgid "Add a domain"
msgstr "Dodaj domenę"

#: src/Computer.php:415
msgctxt "button"
msgid "Remove a domain"
msgstr "Remove a domain"

#: src/NotificationTargetDomain.php:41 src/NotificationTargetDomain.php:78
msgid "Expired domains"
msgstr "Wygasłe domeny"

#: src/NotificationTargetDomain.php:42 src/NotificationTargetDomain.php:78
msgid "Expiring domains"
msgstr "Wygasające domeny"

#: src/NotificationTargetDomain.php:50
msgid "Technician in charge of the domain"
msgstr "Technik odpowiedzialny za domenę"

#: src/NotificationTargetDomain.php:54
msgid "Group in charge of the domain"
msgstr "Grupa odpowiedzialna za domenę"

#: src/NotificationTargetDomain.php:111
msgid "Expired or expiring domains (deprecated; contains only one element)"
msgstr ""
"Wygasłe lub wygasające domeny (przestarzałe; zawiera tylko jeden element)"

#: src/DCRoom.php:55
msgid "Server room"
msgid_plural "Server rooms"
msgstr[0] "Serwerownia"
msgstr[1] "Serwerownie"
msgstr[2] "Serwerownie"
msgstr[3] "Serwerownia"

#: src/DCRoom.php:96 src/DCRoom.php:119
msgid "Number of rows must be >= 1"
msgstr "Liczba wierszy musi być >= 1"

#: src/DCRoom.php:105 src/DCRoom.php:128
msgid "Number of columns must be >= 1"
msgstr "Liczba kolumn musi być >= 1"

#: src/DCRoom.php:368
msgid "New room for this datacenter..."
msgstr "Nowe pomieszczenie dla centrum przetwarzania danych"

#: src/DCRoom.php:449
#, php-format
msgid "col: %1$s, row: %2$s"
msgstr "kolumna: %1$s, wiersz %2$s"

#: src/SavedSearch.php:100
msgid "Unset as default"
msgstr "Odznacz domyślny"

#: src/SavedSearch.php:102
msgid "Change count method"
msgstr "Zmień metodę wyliczania"

#: src/SavedSearch.php:104
msgid "Change visibility"
msgstr "Zmień widoczność"

#: src/SavedSearch.php:107
msgid "Change entity"
msgstr "Zmień jednostkę"

#: src/SavedSearch.php:311
msgid "Is private"
msgstr "Prywatne"

#: src/SavedSearch.php:328
msgid "Last duration (ms)"
msgstr "Czas ostatniego wykonania (ms)"

#: src/SavedSearch.php:362
msgid "Counter"
msgstr "Licznik"

#: src/SavedSearch.php:370
msgid "Last execution date"
msgstr "Data ostatniego wykonania"

#: src/SavedSearch.php:471
msgid "Save as a new search"
msgstr "Zapisz jako nowe wyszukiwanie"

#: src/SavedSearch.php:736
msgid ""
"A fatal error occurred while executing this saved search. It is not able to "
"be used."
msgstr ""
"Wystąpił błąd krytyczny podczas wykonywania tego zapisanego wyszukiwania. "
"Nie można go użyć."

#: src/SavedSearch.php:742
msgid "Count for this saved search has been disabled."
msgstr "Zliczanie dla tego zapisanego wyszukiwania zostało wyłączone."

#: src/SavedSearch.php:743
msgid "Counting this saved search would take too long, it has been skipped."
msgstr ""
"Liczenie tego zapisanego wyszukiwania zajęłoby zbyt dużo czasu, zostało "
"pominięte."

#: src/SavedSearch.php:1006
msgid "Update all bookmarks execution time"
msgstr "Aktualizuj czasy wykonania wszystkich zapisanych wyszukiwań"

#: src/SavedSearch.php:1157
msgid "Notification has been created!"
msgstr "Powiadomienie zostało utworzone!"

#: src/KnowbaseItemCategory.php:49
msgid "Knowledge base category"
msgid_plural "Knowledge base categories"
msgstr[0] "Kategoria bazy wiedzy"
msgstr[1] "Kategorie bazy wiedzy"
msgstr[2] "Kategorii bazy wiedzy"
msgstr[3] "Kategorie bazy wiedzy"

#: src/ProjectTask_Ticket.php:64
msgid "Link Ticket/Project task"
msgid_plural "Links Ticket/Project task"
msgstr[0] "Powiązanie Zgłoszenia/Zadania projektu"
msgstr[1] "Powiązania Zgłoszenia/Zadania projektu"
msgstr[2] "Powiązania Zgłoszenia/Zadania projektu"
msgstr[3] "Powiązania Zgłoszenia/Zadania projektu"

#: src/ProjectTask_Ticket.php:182
msgid "Create a ticket from this project task"
msgstr "Utwórz zgłoszenie z tego zadania projektu"

#: src/ProjectTask_Ticket.php:327
msgid "Add a project task"
msgstr "Dodaj zadanie do projektu"

#: src/ProjectTask_Ticket.php:328
msgid "Create a project task from this ticket"
msgstr "Utwórz zadanie projektu z tego zgłoszenia"

#: src/NotificationTargetChange.php:60
msgid "New change"
msgstr "Nowa zmiana"

#: src/NotificationTargetChange.php:61
msgid "Update of a change"
msgstr "Aktualizuj zmianę"

#: src/NotificationTargetChange.php:62
msgid "Change solved"
msgstr "Zmiana rozwiązana"

#: src/NotificationTargetChange.php:65
msgid "Closure of a change"
msgstr "Zakończenie zmiany"

#: src/NotificationTargetChange.php:66
msgid "Deleting a change"
msgstr "Usunięcie zmiany"

#: src/RackType.php:41
msgid "Rack type"
msgid_plural "Rack types"
msgstr[0] "Typ szafy rack"
msgstr[1] "Typy szaf rack"
msgstr[2] "Typów szaf rack"
msgstr[3] "Typów szaf rack"

#: src/PendingReason.php:54
msgid "Pending reason"
msgid_plural "Pending reasons"
msgstr[0] "Powód oczekiwania"
msgstr[1] "Powody oczekiwania"
msgstr[2] "Powodów oczekiwania"
msgstr[3] "Powody oczekiwania"

#: src/PendingReason.php:62
msgid "Default pending reason"
msgstr "Domyślny powód oczekiwania"

#: src/PendingReason.php:67
msgid "Pending per default"
msgstr ""

#: src/PendingReason.php:81
msgid "Automatic follow-up/solution frequency"
msgstr ""

#: src/PendingReason.php:93 src/PendingReason.php:123
msgid "Follow-ups before automatic resolution"
msgstr "Wiadomości przed automatycznym rozwiązaniem"

#: src/PendingReason.php:114
msgid "Automatic follow-up frequency"
msgstr "Częstotliwość wiadomości automatycznych"

#: src/PendingReason.php:133
msgid "Follow-up template"
msgstr "Szablon wiadomości"

#: src/PendingReason.php:174
msgid "Automatic follow-up disabled"
msgstr "Wiadomości automatyczne wyłączone"

#: src/PendingReason.php:204
msgid "Every day"
msgstr "Codziennie"

#: src/PendingReason.php:205 src/PendingReason.php:206
#: src/PendingReason.php:207 src/PendingReason.php:208
#: src/PendingReason.php:209
#, php-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Co %s dni"

#: src/PendingReason.php:210
msgid "Every week"
msgstr "Co tydzień"

#: src/PendingReason.php:211 src/PendingReason.php:212
#: src/PendingReason.php:213
#, php-format
msgid "Every %s weeks"
msgstr "Każdy %s tydzień"

#: src/PendingReason.php:238
msgid "Automatic resolution disabled"
msgstr "Automatyczne rozwiązanie wyłączone"

#: src/PendingReason.php:276
#, php-format
msgid ""
"If you set this as the default pending reason, the previous default pending "
"reason (%s) will no longer be the default value."
msgstr ""

#: src/PendingReason.php:296
msgid "No follow-up"
msgstr ""

#: src/PendingReason.php:297
msgid "After one follow-up"
msgstr "Po jednej wiadomości"

#: src/PendingReason.php:298
msgid "After two follow-ups"
msgstr "Po dwóch wiadomościach"

#: src/PendingReason.php:299
msgid "After three follow-ups"
msgstr "Po trzech wiadomościach"

#: src/Link.php:552
#, php-format
msgid "Configure %s links"
msgstr "Konfiguruj linki dla %s"

#. TRANS: %1$s is mode (external or internal), %2$s is an order number,
#: src/Link.php:689 src/Link.php:714 src/CronTask.php:860
#, php-format
msgid "%1$s #%2$s"
msgstr "%1$s #%2$s"

#: src/DeviceGraphicCard.php:43
msgid "Graphics card"
msgid_plural "Graphics cards"
msgstr[0] "Karta graficzna"
msgstr[1] "Karty graficzne"
msgstr[2] "Kart graficznych"
msgstr[3] "Karty graficzne"

#: src/DeviceGraphicCard.php:58 src/DeviceGraphicCard.php:98
msgid "Memory by default"
msgstr "Domyślna pamięć"

#: src/Group_User.php:452
msgid ""
"Some users are not listed as they are not visible from your current entity."
msgstr ""
"Niektórzy użytkownicy nie są wymienieni, ponieważ nie są widoczni z poziomu "
"Twojej bieżącej jednostki."

#: src/Group_User.php:654
msgctxt "quantity"
msgid "Number of users"
msgstr "Liczba użytkowników"

#: src/Group_User.php:837
#, php-format
msgid "%s deletes users from a group"
msgstr "%s usunął użytkownika(ów) z grupy"

#: src/QueuedWebhook.php:55
msgid "Webhook queue"
msgstr "Kolejka webhooków"

#: src/QueuedWebhook.php:341
msgid "Payload"
msgid_plural "Payloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: src/QueuedWebhook.php:419
msgid "Not sent/no response"
msgstr ""

#: src/ClusterType.php:40
msgid "Cluster type"
msgid_plural "Cluster types"
msgstr[0] "Typ klastrów"
msgstr[1] "Typy klastów"
msgstr[2] "Typów klastrów"
msgstr[3] "Typy klastrów"

#: src/NotificationTargetUser.php:44
msgid "Password expires"
msgstr "Hasło wygasa"

#: src/NotificationTargetUser.php:226
msgid "Account lock date if password is not changed"
msgstr "Data blokady konta gdy nie zmieni się hasła"

#: src/NotificationTargetUser.php:227
msgid "Password expiration date"
msgstr "Data wygaśnięcia hasła"

#: src/NotificationTargetUser.php:228
msgid "Password has expired"
msgstr "Hasło wygasło"

#: src/NotificationTargetUser.php:232
msgid "We inform you that your password will expire soon."
msgstr "Informujemy Cię, że Twoje hasło niebawem wygaśnie."

#: src/NotificationTargetUser.php:233
msgid "We inform you that your password has expired."
msgstr "Informujemy Cię, że Twoje hasło wygasło."

#: src/NotificationTargetUser.php:234
msgid "To update your password, please follow this link:"
msgstr "Aby zaktualizować hasło, przejdź w ten link:"

#: src/NotificationTargetUser.php:239 src/NotificationTargetUser.php:250
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: src/NotificationTargetUser.php:244
msgid "You have been made a request to reset your account password."
msgstr "Wysłałeś zlecenie resetu swojego hasła."

#: src/NotificationTargetUser.php:245
msgid "Just follow this link (you have one day):"
msgstr "Po prostu kliknij na ten link (masz jeden dzień)"

#: src/NotificationTargetUser.php:255
msgid "Your account has just been created. Please set your password."
msgstr "Twoje konto zostało właśnie utworzone. Ustaw hasło."

#: src/NotificationTargetUser.php:256
msgid "Just follow this link:"
msgstr "Tylko wejdź pod adres:"

#: src/OAuthClient.php:52
msgid "OAuth client"
msgid_plural "OAuth clients"
msgstr[0] "Klient OAuth"
msgstr[1] "Klienci OAuth"
msgstr[2] "Klientów OAuth"
msgstr[3] "Klienci OAuth"

#: src/OAuthClient.php:122 src/OAuthClient.php:146
msgid "Invalid IP address or CIDR range"
msgstr "Nieprawidłowy adres IP lub zakres CIDR"

#: src/IPNetwork.php:89
msgid "IP network"
msgid_plural "IP networks"
msgstr[0] "Sieć IP"
msgstr[1] "Sieci IP"
msgstr[2] "Sieci IP"
msgstr[3] "Sieci IP"

#: src/IPNetwork.php:101
msgid "IP version"
msgstr "Wersja IP"

#: src/IPNetwork.php:128 src/IPNetwork.php:226
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"

#: src/IPNetwork.php:137 src/IPNetwork.php:231
msgid "Addressable network"
msgstr "Sieć adresowalna"

#: src/IPNetwork.php:223
msgid "Set the network using notation address/mask"
msgstr "Ustaw sieć używając notacji adres/maska"

#: src/IPNetwork.php:232
msgid "An addressable network is a network defined on an equipment"
msgstr "Adresowana sieć jest siecią zdefiniowaną w sprzęcie"

#: src/IPNetwork.php:289
msgid "Missing network property (In CIDR notation. Ex: 192.168.1.1/24)"
msgstr "Brakująca własność sieci (w notacji CIDR. Np.: 192.168.1.1/24)"

#: src/IPNetwork.php:300
msgid "Invalid input format for the network"
msgstr "Nieprawidłowy format wejściowy sieci"

#: src/IPNetwork.php:305
msgid "Invalid network address"
msgstr "Nieprawidłowy adres sieci"

#: src/IPNetwork.php:310
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska podsieci"

#: src/IPNetwork.php:345
msgid "Network already defined in visible entities"
msgstr "Sieć już zdefiniowana w widocznych jednostkach"

#: src/IPNetwork.php:398
msgid "Invalid gateway address"
msgstr "Nieprawidłowy adres bramy"

#: src/Item_RemoteManagement.php:53
msgid "Remote management"
msgstr "Zdalne zarządzanie"

#: src/ChangeTask.php:40
msgid "Change task"
msgid_plural "Change tasks"
msgstr[0] "Modyfikuj zadanie"
msgstr[1] "Modyfikuj zadania"
msgstr[2] "Modyfikuj zadania"
msgstr[3] "Modyfikuj zadania"

#: src/Certificate.php:76
msgid "Certificate"
msgid_plural "Certificates"
msgstr[0] "Certyfikat"
msgstr[1] "Certyfikaty"
msgstr[2] "Certyfikatów"
msgstr[3] "Certyfikaty"

#: src/Certificate.php:578
msgctxt "button"
msgid "Associate certificate"
msgstr "Powiązany certyfikat"

#: src/Certificate.php:580
msgctxt "button"
msgid "Dissociate certificate"
msgstr "Rozłącz certyfikat"

#: src/Certificate.php:709
msgid "Send alarms on expired certificate"
msgstr "Wysyłaj alarmy o wygasłym certyfikacie"

#: src/Certificate.php:802
#, php-format
msgid "Certificate %1$s expired on %2$s"
msgstr "Certyfikat %1$s wygasł %2$s"

#: src/Certificate.php:829
#, php-format
msgid "Certificate alerts sending failed for entity %1$s"
msgstr "Wysyłanie alertów certyfikatów nie powiodło się dla jednostki %1$s"

#: src/PhonePowerSupply.php:44
msgid "Phone power supply type"
msgid_plural "Phone power supply types"
msgstr[0] "Typ zasilania telefonu"
msgstr[1] "Typy zasilania telefonów"
msgstr[2] "Typów zasilania telefonów"
msgstr[3] "Typ zasilania telefonu"

#: src/DeviceCaseModel.php:44
msgid "Device case model"
msgid_plural "Device case models"
msgstr[0] "Model obudowy"
msgstr[1] "Modele obudowy"
msgstr[2] "Modeli obudowy"
msgstr[3] "Modele obudowy"

#: src/RuleDefineItemtype.php:77
msgid "Assign itemtype"
msgstr ""

#: src/CronTask.php:99
msgid "Automatic action"
msgid_plural "Automatic actions"
msgstr[0] "Akcja automatyczna"
msgstr[1] "Akcje automatyczne"
msgstr[2] "Akcji automatycznych"
msgstr[3] "Akcje automatyczne"

#: src/CronTask.php:226 src/CronTask.php:350
msgid "Action aborted"
msgstr "Akcja przerwana"

#: src/CronTask.php:347
msgid "Execution error"
msgstr "Błąd wykonania"

#: src/CronTask.php:353
msgid "Action completed, partially processed"
msgstr "Akcje zakończone, częściowo wykonane."

#: src/CronTask.php:356
msgid "Action completed, fully processed"
msgstr "Akcje zakończone, całkowicie wykonane."

#: src/CronTask.php:359
msgid "Action completed, no processing required"
msgstr "Akcje zakończone, nie ma nic do zrobienia."

#: src/CronTask.php:741 src/CronTask.php:1253
msgid "Running"
msgstr "Uruchomione"

#: src/CronTask.php:845
msgid "A minimum of 64 Mio is commonly required for GLPI."
msgstr "Wymagana minimalna ilość pamięci dla GLPI to 64MB."

#: src/CronTask.php:851
msgid "No task with Run mode = CLI, fix your tasks configuration"
msgstr "Brak zadań w trybie uruchomienia = CLI, popraw konfiguracje zadań"

#: src/CronTask.php:861
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"

#: src/CronTask.php:861
msgid "Internal"
msgstr "Wewnętrzne"

#: src/CronTask.php:881
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"

#: src/CronTask.php:895
#, php-format
msgid "Error during %s execution. Check in \"%s\" for more details."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wykonywania zadania %s. Sprawdź plik \"%s\" by uzyskać"
" więcej informacji."

#: src/CronTask.php:913 src/CronTask.php:925
msgid "Can't start"
msgstr "Nie mogę uruchomić"

#: src/CronTask.php:918
#, php-format
msgid "Undefined function %s (for cron)"
msgstr "Niezdefiniowana funkcja %s (cron)"

#: src/CronTask.php:930
msgid "Nothing to launch"
msgstr "Nic do uruchomienia"

#: src/CronTask.php:937
msgid "Can't get DB lock"
msgstr "Nie można zablokować DB"

#: src/CronTask.php:1214
msgid "Last run list"
msgstr "Ostatnia uruchomiona lista"

#: src/CronTask.php:1332
msgid "Reset last run"
msgstr "Resetuj ostatnie uruchomienie"

#: src/CronTask.php:1467
msgid "Begin hour of run period"
msgstr "Początkowa godzina okresu uruchamiania"

#: src/CronTask.php:1477
msgid "End hour of run period"
msgstr "Końcowa godzina okresu uruchamiania"

#: src/CronTask.php:1551
#, php-format
msgid "Clean %1$d session file created since more than %2$s seconds"
msgid_plural "Clean %1$d session files created since more than %2$s seconds"
msgstr[0] "Wyczyść %1$d plik sesji utworzony później niż %2$s sekund temu"
msgstr[1] "Wyczyść %1$d pliki sesji utworzone później niż %2$s sekund temu"
msgstr[2] "Wyczyść %1$d plików sesji utworzonych później niż %2$s sekund temu"
msgstr[3] "Wyczyść %1$d plików sesji utworzonych później niż %2$s sekund temu"

#: src/CronTask.php:1595
#, php-format
msgid "Deletion of archived log file: %s"
msgstr "Usunięcie zarchiwizowanego pliku dziennika: %s"

#: src/CronTask.php:1598
#, php-format
msgid "Unable to delete archived log file: %s"
msgstr "Nieudane usunięcie zarchiwizowanego pliku dziennika: %s"

#: src/CronTask.php:1616
#, php-format
msgid "Archiving log file: %1$s to %2$s"
msgstr "Archiwizacja pliku dziennika: %1$s do %2$s"

#: src/CronTask.php:1620
#, php-format
msgid ""
"Unable to archive log file: %1$s. %2$s already exists. Wait till next day."
msgstr ""
"Nieudana archiwizacja pliku dziennika: %1$s. %2$s już istnieje. Poczekaj do "
"jutra."

#: src/CronTask.php:1665
#, php-format
msgid "Clean %1$d graph file created since more than %2$s seconds"
msgid_plural "Clean %1$d graph files created since more than %2$s seconds"
msgstr[0] "Wyczyść %1$d wykres utworzony później niż %2$s sekund temu"
msgstr[1] "Wyczyść %1$d wykresy utworzone później niż %2$s sekund temu"
msgstr[2] "Wyczyść %1$d wykresów utworzonych później niż %2$s sekund temu"
msgstr[3] "Wyczyść %1$d wykresów utworzonych później niż %2$s sekund temu"

#: src/CronTask.php:1734
#, php-format
msgid "Clean %1$d temporary file created since more than %2$s seconds"
msgid_plural "Clean %1$d temporary files created since more than %2$s seconds"
msgstr[0] ""
"Wyczyść %1$d plik tymczasowy utworzony później niż %2$s sekund temu"
msgstr[1] ""
"Wyczyść %1$d pliki tymczasowe utworzone później niż %2$s sekund temu"
msgstr[2] ""
"Wyczyść %1$d plików tymczasowych utworzonych później niż %2$s sekund temu"
msgstr[3] ""
"Wyczyść %1$d plików tymczasowych utworzonych później niż %2$s sekund temu"

#: src/CronTask.php:1853
msgid "Check for new updates"
msgstr "Sprawdź nowe uaktualnienia"

#: src/CronTask.php:1856
msgid "Clean old logs"
msgstr "Wyczyść stare dzienniki"

#: src/CronTask.php:1857
msgid "System logs retention period (in days, 0 for infinite)"
msgstr ""
"Okres przechowywania dzienników systemowych (w dniach, 0=bez ograniczeń))"

#: src/CronTask.php:1860
msgid "Clean expired sessions"
msgstr "Wyczyszczenie wygasłych sesji"

#: src/CronTask.php:1863
msgid "Clean generated graphics"
msgstr "Wyczyść wygenerowane grafiki"

#: src/CronTask.php:1866
msgid "Clean temporary files"
msgstr "Wyczyść pliki tymczasowe"

#: src/CronTask.php:1872
msgid "Archives log files and deletes aging ones"
msgstr "Zarchiwizowane pliki dzienników i usunięte starzejące się"

#: src/CronTask.php:1873
msgid "Number of days to keep archived logs"
msgstr "Ilość dni przechowywania zarchiwizowanych dzienników"

#: src/CronTask.php:1948
msgid ""
"You have at least one automatic action configured in GLPI mode, we advise "
"you to switch to CLI mode."
msgstr ""
"Masz co najmniej jedną akcję automatyczną skonfigurowaną w trybie GLPI, "
"zalecamy przełączenie do trybu CLI."

#: src/CronTask.php:1957
msgid ""
"You have more actions scheduled to run every minute than the number allowed "
"to run at once. Increase this config."
msgstr ""
"Masz zaplanowanych więcej akcji do wykonania co minutę niż liczba akcji "
"możliwych do wykonania jednocześnie. Zwiększ tę konfigurację."

#: src/CronTask.php:1961
msgid "Automatic actions may not be running as expected"
msgstr "Akcje automatyczne mogą nie działać zgodnie z oczekiwaniami"

#: src/Item_Cluster.php:50
msgid "Cluster item"
msgid_plural "Cluster items"
msgstr[0] "Element klasteru"
msgstr[1] "Elementy klastra"
msgstr[2] "Elementów klastra"
msgstr[3] "Elementy klastra"

#: src/Item_Cluster.php:232
msgid "A cluster is required"
msgstr "Klaster jest wymagany"

#: src/UserTitle.php:41
msgid "User title"
msgid_plural "Users titles"
msgstr[0] "Tytuł użytkownika"
msgstr[1] "Tytuły użytkowników"
msgstr[2] "Tytułów użytkowników"
msgstr[3] "Tytuły użytkowników"

#: src/ConsumableItemType.php:41
msgid "Consumable type"
msgid_plural "Consumable types"
msgstr[0] "Typ materiału eksploatacyjnego"
msgstr[1] "Typy materiałów eksploatacyjnych"
msgstr[2] "Typów materiałów eksploatacyjnych"
msgstr[3] "Typy materiałów eksploatacyjnych"

#: src/PeripheralType.php:41
msgid "Devices type"
msgid_plural "Devices types"
msgstr[0] "Typ urządzenia"
msgstr[1] "Typy urządzeń"
msgstr[2] "Typów urządzeń"
msgstr[3] "Typy urządzeń"

#: src/Reservation.php:167
msgid "You do not have permission to create reservations"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia rezerwacji"

#: src/Reservation.php:177
msgid "You do not have permission to create reservations for other users"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia rezerwacji dla innych użytkowników"

#: src/Reservation.php:231
#, php-format
msgid "%1$s adds the reservation %2$s for item %3$s"
msgstr "%1$s dodał rezerwację %2$s do elementu %3$s"

#: src/Reservation.php:245
#, php-format
msgid "Reservation added for item %s at %s"
msgstr "Dodano rezerwację dla elementu %s w %s"

#: src/Reservation.php:273
msgid "The required item is already reserved for this timeframe"
msgstr "Żądany element jest już zarezerwowany w tym oknie czasowym."

#: src/Reservation.php:531
msgid "Device temporarily unavailable"
msgstr "Urządzenie tymczasowo niedostępne"

#: src/Reservation.php:548
msgid "View all items"
msgstr "Wyświetl wszystkie elementy"

#: src/Reservation.php:553
msgid "All reservable devices"
msgstr "Wszystkie rezerwowalne urządzenia"

#: src/Reservation.php:669
#, php-format
msgid "Reserved by %s"
msgstr "Zarezerwowane przez %s"

#: src/Reservation.php:728
#, php-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#: src/Reservation.php:1014
msgid "Reservations for this item"
msgstr "Rezerwacje dla tej pozycji"

#: src/Reservation.php:1282 src/Reservation.php:1308
msgid "Make available for reservations"
msgstr "Udostępnij do rezerwacji"

#: src/Reservation.php:1285 src/Reservation.php:1312
msgid "Make unavailable for reservations"
msgstr "Niedostępne dla rezerwacji"

#: src/Impact.php:78 src/Impact.php:145 src/Impact.php:776
msgid "Impact analysis"
msgstr "Analiza wpływu"

#: src/Impact.php:378
msgid "This asset doesn't have any dependencies."
msgstr "Ten zasób nie ma żadnych zależności."

#: src/Impact.php:405 src/Impact.php:1118
msgid "Max depth"
msgstr "Maksymalne zagnieżdżenie"

#: src/Impact.php:412
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"

#: src/Impact.php:1014
msgid "Add assets"
msgstr "Dodaj zasoby"

#: src/Impact.php:1019
msgid "Filter itemtypes..."
msgstr "Filtruj typy elementów..."

#: src/Impact.php:1056
msgid "Filter assets..."
msgstr "Filtruj zasoby..."

#: src/Impact.php:1063
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."

#: src/Impact.php:1067
msgid "No results"
msgstr "Brak wyników"

#: src/Impact.php:1090
msgid "Show impact"
msgstr "Pokaż wpływy"

#: src/Impact.php:1099
msgid "Show depends"
msgstr "Pokaż zależności"

#: src/Impact.php:1102
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: src/Impact.php:1105
msgid "Depends"
msgstr "Zależność"

#: src/Impact.php:1115
msgid "Impact and depends"
msgstr "Wpływ oraz zależność"

#: src/Impact.php:1130
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: src/Impact.php:1131
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"

#: src/Impact.php:1133
msgid "Add asset"
msgstr "Dodaj zasób"

#: src/Impact.php:1134
msgid "Add relation"
msgstr "Dodaj relację"

#: src/Impact.php:1135
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj grupę"

#: src/Impact.php:1136 js/impact.js:1416
msgid "Delete element"
msgstr "Usuń element"

#: src/Impact.php:1139
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"

#: src/Impact.php:1826
msgid "Impact analysis configuration"
msgstr "Konfiguracja analizy wpływu"

#: src/Impact.php:1838
msgid "Enabled itemtypes"
msgstr "Włączone typy elementów"

#: src/Planning.php:139
msgid "CalDAV browser interface"
msgstr "Interfejs przeglądarki CalDAV"

#: src/Planning.php:390
#, php-format
msgid "The user %1$s is busy at the selected timeframe."
msgstr "Użytkownik %1$s jest zajęty w podanych ramach czasowych."

#: src/Planning.php:793
msgid "Not planned tasks"
msgstr "Niezaplanowane zadania"

#: src/Planning.php:795
msgid "Only background events"
msgstr "Tylko wydarzenia w tle"

#: src/Planning.php:797
msgid "Done elements"
msgstr "Gotowe elementy"

#: src/Planning.php:860
msgid "All users of a group"
msgstr "Wszyscy użytkownicy grupy"

#: src/Planning.php:863
msgid "External calendar"
msgstr "Kalendarz zewnętrzny"

#: src/Planning.php:954
msgid "A user selection is required"
msgstr "Wymagane jest wybranie użytkownika"

#: src/Planning.php:1008 src/Planning.php:1123
msgid "A group selection is required"
msgstr "Wymagany jest wybór grupy"

#: src/Planning.php:1067
msgid "View this item in its context"
msgstr "Wyświetl ten element w kontekście"

#: src/Planning.php:1150
msgid "Calendar name"
msgstr "Nazwa kalendarza"

#: src/Planning.php:1151
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL do kalendarza"

#: src/Planning.php:1177
msgid "A url is required"
msgstr "Wymagany jest adres URL."

#: src/Planning.php:1215
msgid "Event type"
msgstr "Typ zdarzenia"

#: src/Planning.php:2200
msgid "Your planning"
msgstr "Twoje planowania"

#: src/Planning.php:2287
#, php-format
msgid "Ticket #%1$s %2$s"
msgstr "Zgłoszenie #%1$s %2$s"

#: src/Planning.php:2358
msgid "See personnal planning"
msgstr "Zobacz własne planowania"

#: src/Planning.php:2359
msgid "See schedule of people in my groups"
msgstr "Zobacz harmonogram ludzi z moich grup"

#: src/Planning.php:2360
msgid "See all plannings"
msgstr "Pokaż wszystkie planowania"

#: src/CartridgeItem_PrinterModel.php:126
msgid "Add a compatible printer model"
msgstr "Dodaj model kompatybilnej drukarki"

#: src/ProjectState.php:45
msgid "Project state"
msgid_plural "Project states"
msgstr[0] "Stan projektu"
msgstr[1] "Stany projektu"
msgstr[2] "Stany projektu"
msgstr[3] "Stany projektu"

#: src/ProjectState.php:64 src/ProjectState.php:87
msgid "Finished state"
msgstr "Stan zakończenia"

#: src/ITILSubItemRights.php:58
msgid "Add to all items"
msgstr "Dodaj do wszystkich pozycji"

#: src/ITILSubItemRights.php:59
msgid "See private ones"
msgstr "Widzi prywatne"

#: src/ITILSubItemRights.php:60
msgid "See private of my groups"
msgstr ""

#: src/ITILSubItemRights.php:64
msgid "Add (associated groups)"
msgstr ""

#: src/ITILSubItemRights.php:65
msgid "Add to items of associated groups"
msgstr ""

#: src/ITILSubItemRights.php:67
msgid "Update (author)"
msgstr ""

#: src/ITILSubItemRights.php:69
msgid "Add (requester)"
msgstr ""

#: src/ITILSubItemRights.php:70
msgid "Add to items (requester)"
msgstr ""

#: src/ITILSubItemRights.php:73
msgid "Add (observer)"
msgstr ""

#: src/ITILSubItemRights.php:74
msgid "Add to items (observer)"
msgstr ""

#: src/ITILSubItemRights.php:77
msgid "Add (technician)"
msgstr ""

#: src/ITILSubItemRights.php:78
msgid "Add to items (technician)"
msgstr ""

#: src/ITILSubItemRights.php:80
msgid "See public ones"
msgstr "Widzi publiczne"

#: src/DeviceMemoryType.php:41
msgid "Memory type"
msgid_plural "Memory types"
msgstr[0] "Typ pamięci"
msgstr[1] "Typy pamięci"
msgstr[2] "Typów pamięci"
msgstr[3] "Typy pamięci"

#: src/ITILTemplatePredefinedField.php:48
msgid "Predefined field"
msgid_plural "Predefined fields"
msgstr[0] "Predefiniowane pole"
msgstr[1] "Predefiniowane pola"
msgstr[2] "Predefiniowane pola"
msgstr[3] "Predefiniowane pola"

#: src/ITILTemplatePredefinedField.php:81
#: src/ITILTemplatePredefinedField.php:91
msgid "You must select an associated item"
msgstr "Musisz wybrać powiązany element."

#: src/CommonDBConnexity.php:324
#, php-format
msgid "Cannot update item %s #%s: not enough right on the parent(s) item(s)"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować elementu %s #%s: za małe uprawnienia na "
"nadrzędnym(ch) elementem(ach)"

#: src/CommonDBConnexity.php:627
msgid "First Item"
msgstr "Pierwszy element"

#: src/CommonDBConnexity.php:636
msgid "Second Item"
msgstr "Drugi element"

#: src/CommonDBConnexity.php:641
#, php-format
msgid "Select a peer for %s:"
msgstr "Wybierz parę dla %s"

#: src/CommonDBConnexity.php:678
msgid "Unable to reaffect given elements!"
msgstr "Nie można  ponownie wpłynąć na wskazany element!"

#: src/BudgetType.php:44
msgid "Budget type"
msgid_plural "Budget types"
msgstr[0] "Typ budżetu"
msgstr[1] "Typy budżetów"
msgstr[2] "Typów budżetów"
msgstr[3] "Typy budżetów"

#: src/ItemVirtualMachine.php:62
msgid "Virtualization"
msgstr "Wirtualizacja"

#: src/ItemVirtualMachine.php:211
msgid "List of hosts"
msgstr "Lista hostów"

#: src/ItemVirtualMachine.php:288
msgid "Add a virtual machine"
msgstr "Dodaj maszynę wirtualną"

#: src/ItemVirtualMachine.php:328
msgid "Processors number"
msgstr "Ilość procesorów"

#: src/ItemVirtualMachine.php:482 src/ItemVirtualMachine.php:591
msgid "processor number"
msgstr "Ilość procesorów"

#: src/ItemVirtualMachine.php:491
msgid "Computer UUID"
msgstr "UUID Komputera"

#: src/ItemVirtualMachine.php:630
msgid "Virtual machine Comment"
msgstr "Wirtualna maszyna - komentarz"

#: src/PassiveDCEquipmentModel.php:41
msgid "Passive device model"
msgid_plural "Passive device models"
msgstr[0] "Model urządzenia pasywnego"
msgstr[1] "Modele urządzeń pasywnych"
msgstr[2] "Modeli urządzeń pasywnych"
msgstr[3] "Modele urządzeń pasywnych"

#: src/DeviceDrive.php:43
msgid "Drive"
msgid_plural "Drives"
msgstr[0] "Napęd"
msgstr[1] "Napędy"
msgstr[2] "Napędów"
msgstr[3] "Napędy"

#: src/DeviceDrive.php:51 src/DeviceDrive.php:78 src/DeviceDrive.php:126
msgid "Writing ability"
msgstr "Zapisywalny"

#: src/DocumentType.php:55 src/DocumentType.php:115
msgid "Authorized upload"
msgstr "Autoryzowane przesłanie"

#: src/DocumentType.php:59 src/DocumentType.php:90
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"

#: src/DocumentType.php:61
msgid "May be a regular expression"
msgstr "Może być zwykłym wyrażeniem"

#: src/DocumentType.php:73
msgid "Document type"
msgid_plural "Document types"
msgstr[0] "Typ dokumentu"
msgstr[1] "Typy dokumentów"
msgstr[2] "Typów dokumentów"
msgstr[3] "Typy dokumentów"

#: src/Contact.php:207
msgid "Vcard"
msgstr "Vcard"

#: src/CommonDBChild.php:253 src/NetworkPortInstantiation.php:326
#: src/NetworkPortInstantiation.php:407
msgid "Item not linked to an object"
msgstr "Element nie połączony z obiektem"

#: src/CommonDBChild.php:859
#, php-format
msgid "Add a new %s"
msgstr "Dodaj nowe %s"

#: src/Notification.php:164
msgid "Notification target filter"
msgstr ""

#: src/Notification.php:169
msgid ""
"Notifications will only be sent for items that match the defined filter."
msgstr ""
"Powiadomienia będą wysyłane tylko w przypadku elementów zgodnych z "
"zdefiniowanym filtrem."

#: src/Notification.php:465
msgctxt "button"
msgid "Add notification template"
msgstr "Dodaj szablon powiadomienia"

#: src/Notification.php:466
msgctxt "button"
msgid "Remove all notification templates"
msgstr "Usuń wszystkie szablony powiadomień"

#: src/Notification.php:685 src/Notification.php:697
msgid "Field itemtype is mandatory"
msgstr "Pole typ elementu jest wymagany"

#: src/CommonITILSatisfaction.php:190
#, php-format
msgid "Comment is required if score is less than or equal to %d"
msgstr "Komentarz jest wymagany kiedy wynik jest mniejszy lub równy %d"

#: src/CommonITILSatisfaction.php:393
msgid "Response date"
msgstr "Data odpowiedzi"

#: src/DeviceControl.php:45
msgid "Controller"
msgid_plural "Controllers"
msgstr[0] "Kontroler"
msgstr[1] "Kontrolery"
msgstr[2] "Kontrolerów"
msgstr[3] "Kontrolery"

#: src/DeviceControl.php:55 src/DeviceControl.php:85
msgid "RAID"
msgstr "RAID"

#: src/NotificationTargetCertificate.php:49
msgid "Alarm on expired certificate"
msgstr "Alarm dotyczący wygasłego certyfikatu"

#: src/NotificationTargetCertificate.php:56
msgid "Technician in charge of the certificate"
msgstr "Technik odpowiedzialny za certyfikat"

#: src/NotificationTargetCertificate.php:60
msgid "Group in charge of the certificate"
msgstr "Grupa odpowiedzialna za certyfikat"

#: src/NotificationTargetCertificate.php:143
msgid "Certificates list (deprecated; contains only one element)"
msgstr "Lista certyfikatów (przestarzała; zawiera tylko jeden element)"

#: src/DeviceBatteryModel.php:43
msgid "Device battery model"
msgid_plural "Device batteries models"
msgstr[0] "Model baterii"
msgstr[1] "Modele baterii"
msgstr[2] "Modeli baterii"
msgstr[3] "Modele baterii"

#: src/Problem_Problem.php:54
msgid "Link Problem/Problem"
msgid_plural "Links Problem/Problem"
msgstr[0] "Powiązanie problem/problem"
msgstr[1] "Powiązania problem/problem"
msgstr[2] "Powiązań problem/problem"
msgstr[3] "Powiązania problem/problem"

#: src/NotificationTargetDBConnection.php:55
msgid "Desynchronization SQL replica"
msgstr "Rozsynchronizowana replika SQL"

#: src/NotificationTargetDBConnection.php:63
msgid "Can't connect to the database."
msgstr "Nie mogę połączyć się z bazą danych."

#: src/NotificationTargetDBConnection.php:93
msgid "Replica database out of sync!"
msgstr "Replika bazy danych nie jest zsynchronizowana!"

#: src/NotificationTargetDBConnection.php:95
msgid "The replica database is desynchronized. The difference is of:"
msgstr "Baza danych repliki jest zdesynchronizowana. Różnice to:"

#: src/Appliance_Item_Relation.php:50
msgctxt "appliance"
msgid "Relation"
msgid_plural "Relations"
msgstr[0] "Relacja"
msgstr[1] "Relacje"
msgstr[2] "Relacji"
msgstr[3] "Relacje"

#: src/Appliance_Item_Relation.php:130
msgid "An appliance item is required"
msgstr "Element urządzenia jest wymagany"

#: src/Appliance_Item_Relation.php:228 src/Appliance_Item_Relation.php:229
msgid "New relation"
msgstr "Nowa relacja"

#: src/RequestType.php:41
msgid "Request source"
msgid_plural "Request sources"
msgstr[0] "Źródło zgłoszenia"
msgstr[1] "Źródła zgłoszeń"
msgstr[2] "Źródła zgłoszeń"
msgstr[3] "Źródła zgłoszeń"

#: src/RequestType.php:53 src/RequestType.php:88
msgid "Default for tickets"
msgstr "Domyślne dla zgłoszeń"

#: src/RequestType.php:57 src/RequestType.php:97
msgid "Default for followups"
msgstr "Domyślne dla wiadomości"

#: src/RequestType.php:61 src/RequestType.php:106
msgid "Default for mail recipients"
msgstr "Domyślne dla odbiorców poczty"

#: src/RequestType.php:65 src/RequestType.php:115
msgid "Default for followup mail recipients"
msgstr "Domyślna dla adresatów kontynuacji wiadomości"

#: src/RequestType.php:69 src/RequestType.php:132
msgid "Request source visible for tickets"
msgstr "Żądanie źródła widocznego dla zgłoszeń"

#: src/RequestType.php:73 src/RequestType.php:140
msgid "Request source visible for followups"
msgstr "Żądanie źródła widocznego dla kontynuacji"

#: src/RequestType.php:194 src/RequestType.php:202 src/RequestType.php:210
#: src/RequestType.php:218
msgid "Be careful: there is no default value"
msgstr "Uwaga: brak wartości domyślnej"

#: src/RuleDictionnaryOperatingSystemEditionCollection.php:43
msgid "Dictionary of operating system editions"
msgstr "Słownik wydań systemów operacyjnych"

#: src/Item_Plug.php:111
msgid "Add a new plug"
msgstr "Dodaj nową wtyczkę"

#: src/ITILReminder.php:46
msgid "Automatic reminder"
msgid_plural "Automatic reminders"
msgstr[0] "Automatyczne przypomnienie"
msgstr[1] "Automatyczne przypomnienia"
msgstr[2] "Automatycznych przypomnień"
msgstr[3] "Automatyczne przypomnienia"

#: src/NotImportedEmail.php:63
msgid "Refused email"
msgid_plural "Refused emails"
msgstr[0] "Odrzucona wiadomość"
msgstr[1] "Odrzucone wiadomości"
msgstr[2] "Odrzucone wiadomości"
msgstr[3] "Odrzucone wiadomości"

#: src/NotImportedEmail.php:79
msgid "Delete emails"
msgstr "Usuń email(e)"

#: src/NotImportedEmail.php:234
msgid "Unable to affect the email to an entity"
msgstr "Nieudane przyporządkowanie e-maila do jednostki"

#: src/NotImportedEmail.php:235
msgid "Email not found. Impossible import"
msgstr "E-mail nie znaleziony. Import niemożliwy."

#: src/NotImportedEmail.php:237
msgid "Not enough rights"
msgstr "Brak wystarczających uprawnień"

#: src/SLA.php:78
msgid ""
"The assignment of a SLA to a ticket causes the recalculation of the date."
msgstr "Przypisanie SLA do biletu powoduje przeliczenie daty."

#: src/SLA.php:79
msgid "Escalations defined in the SLA will be triggered under this new date."
msgstr ""
"Eskalacja zdefiniowana w SLA zostanie uruchomiona zgodnie z nową datą."

#: src/UserCategory.php:41
msgid "User category"
msgid_plural "User categories"
msgstr[0] "Kategoria użytkownika"
msgstr[1] "Kategorie użytkowników"
msgstr[2] "Kategorii użytkowników"
msgstr[3] "Kategorie użytkowników"

#: src/RuleDictionnaryOperatingSystemVersionCollection.php:43
msgid "Dictionary of operating system versions"
msgstr "Słownik wersji systemów operacyjnych"

#: src/NetworkPortDialup.php:46
msgid "Connection by dial line - Dialup Port"
msgstr "Połączenie przez modem - Port Dialup"

#: src/CommonItilObject_Item.php:504
msgid "Knowledge base entries"
msgstr "Wpisy w bazie wiedzy"

#: src/CommonItilObject_Item.php:889
msgid "Devices own by my groups"
msgstr "Urządzenia posiadane przez moją grupę"

#: src/CommonItilObject_Item.php:901
msgid "version"
msgstr "wersja"

#: src/CommonItilObject_Item.php:906
msgid "Installed software"
msgstr "Zainstalowane oprogramowanie"

#: src/CommonItilObject_Item.php:921
msgid "Connected devices"
msgstr "Podłączone urządzenia"

#: src/CommonItilObject_Item.php:1510 src/CommonDBTM.php:1582
msgid "Item successfully added"
msgstr "Element dodany poprawnie"

#: src/CommonItilObject_Item.php:1547 src/CommonDBTM.php:2242
msgid "Item successfully deleted"
msgstr "Element usunięty poprawnie"

#: src/CommonItilObject_Item.php:1638
msgid "Or complete search"
msgstr "Lub wyszukiwanie we wszystkich"

#: src/PDU.php:73
msgid "PDU"
msgid_plural "PDUs"
msgstr[0] "Listwa zasilająca"
msgstr[1] "Listwy zasilające"
msgstr[2] "Listew zasilających"
msgstr[3] "Listwy zasilające"

#: src/RuleRight.php:177
msgid "Automatic user assignment"
msgstr "Automatyczne przydzielanie użytkowników"

#: src/RuleRight.php:185
msgid "Global criteria"
msgstr "Kryteria globalne"

#: src/RuleRight.php:189
msgid "Authentication type"
msgstr "Typ autentykacji"

#: src/RuleRight.php:265
msgid "Entity based on LDAP information"
msgstr "Jednostka na podstawie informacji LDAP"

#: src/RuleRight.php:275
msgid "Entity from mail domain"
msgstr "Jednostka z domeny pocztowej"

#: src/RuleRight.php:280
msgid "Entity from complete name"
msgstr "Jednostka z pełnej nazwy"

#: src/RuleRight.php:330
msgid "Deny login"
msgstr "Odmów logowania"

#: src/RuleRight.php:369
msgid "LDAP criteria"
msgstr "Kryteria LDAP"

#: src/RuleDictionnaryNetworkEquipmentModelCollection.php:43
msgid "Dictionary of networking equipment models"
msgstr "Słownik modeli urządzeń sieciowych"

#: src/NetworkPortInstantiation.php:87
msgid "No options available for this port type."
msgstr "Brak dostępnych opcji dla tego rodzaju portu."

#: src/NetworkPortInstantiation.php:323
msgid "Equipment without network card"
msgstr "Urządzenie bez karty sieciowej"

#: src/NetworkPortInstantiation.php:406
msgid "Network socket"
msgid_plural "Network sockets"
msgstr[0] "Gniazdo sieciowe"
msgstr[1] "Gniazda sieciowe"
msgstr[2] "Gniazd sieciowych"
msgstr[3] "Gniazda sieciowe"

#: src/NetworkPortInstantiation.php:443
msgid "Origin port"
msgstr "Pochodzenie portu"

#: src/NetworkPortInstantiation.php:654
msgid "Not connected."
msgstr "Nie połączony"

#: src/CommonDBTM.php:2277
msgid "Item successfully purged"
msgstr "Element wyczyszczony poprawnie"

#: src/CommonDBTM.php:2386
msgid "Item successfully restored"
msgstr "Element przywrócony poprawnie"

#: src/CommonDBTM.php:4130
msgctxt "button"
msgid "Unlock items"
msgstr "Odblokuj element"

#: src/CommonDBTM.php:4140
msgctxt "button"
msgid "Associate to an appliance"
msgstr "Połącz z urządzeniem"

#: src/CommonDBTM.php:4145
msgctxt "button"
msgid "Remove from a rack"
msgstr "Usuń z szafy rack"

#: src/CommonDBTM.php:4356
msgid "At least one field has an incorrect value"
msgstr "Co najmniej jedno pole ma nieprawidłową wartość"

#: src/CommonDBTM.php:4424
#, php-format
msgid "Impossible record for %s"
msgstr "Niemożliwy rekord dla %s"

#: src/CommonDBTM.php:4429
#, php-format
msgid "Item successfully added but duplicate record on %s"
msgstr "Element poprawnie dodany ale znaleziono duplikat %s"

#: src/CommonDBTM.php:4433
msgid "Other item exist"
msgstr "Inny element istnieje"

#: src/CommonDBTM.php:4473
msgid "Item in the trashbin"
msgstr "Pozycje w koszu"

#: src/CommonDBTM.php:4617
#, php-format
msgid "%1$s trying to add an item that already exists: %2$s"
msgstr "%1$s próbuje dodać element, który już istnieje: %2$s"

#: src/CommonDBTM.php:5305
msgid "Blank Template"
msgstr "Pusty szablon"

#: src/CommonDBTM.php:5419
msgid "Read notes"
msgstr "Przeczytaj uwagi"

#: src/CommonDBTM.php:5420
msgid "Read the item's notes"
msgstr "Przeczytaj uwagi do pozycji"

#: src/CommonDBTM.php:5423
msgid "Update notes"
msgstr "Aktualizuj uwagi"

#: src/CommonDBTM.php:5424
msgid "Update the item's notes"
msgstr "Aktualizuj uwagi do pozycji"

#. TRANS: Default document to files attached to tickets : %d is the ticket id
#: src/CommonDBTM.php:5561
#, php-format
msgid "Document Ticket %d"
msgstr "Dokument Zgłoszenia %d"

#: src/CommonDBTM.php:5667
msgid "You can define an autofill template"
msgstr "Możesz zdefiniować szablon autouzupełniania"

#: src/CommonDBTM.php:5679
msgid "Autofilled from template"
msgstr "Uzupełnione z szablonu"

#: src/RuleImportAsset.php:90
msgid "Target entity for the asset"
msgstr "Docelowa jednostka dla zasobów"

#: src/RuleImportAsset.php:124
msgid "Having the status"
msgstr "Posiada status"

#: src/RuleImportAsset.php:144
msgid "Port description"
msgstr "Opis portu"

#: src/RuleImportAsset.php:156
msgid "Device_id"
msgstr "Device_id"

#: src/RuleImportAsset.php:159
msgid "Serial of the operating system"
msgstr "Serial systemu operacyjnego"

#: src/RuleImportAsset.php:194
msgid "Linked asset"
msgid_plural "Linked assets"
msgstr[0] "Połączony zasób"
msgstr[1] "Połączonych zasobów"
msgstr[2] "Połączone zasoby"
msgstr[3] "Połączone zasoby"

#: src/RuleImportAsset.php:200
msgid "Restrict search in defined entity"
msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do określonej jednostki"

#: src/RuleImportAsset.php:204
msgid "Restrict criteria to same network port"
msgstr "Ogranicz kryteria do tego samego portu sieciowego"

#: src/RuleImportAsset.php:209
msgid "Only criteria of this rule in data"
msgstr "Tylko kryteria tej reguły w danych"

#: src/RuleImportAsset.php:214
msgid "Is partial"
msgstr "częściowy"

#: src/RuleImportAsset.php:227
msgid "Inventory link"
msgstr "Link do inwentaryzacji"

#: src/RuleImportAsset.php:241
msgid "Link if possible"
msgstr "Połącz jeżeli możliwe"

#: src/RuleImportAsset.php:242
msgid "Link if possible, otherwise imports declined"
msgstr "Połącz jeżeli możliwe, inaczej odmów importu"

#: src/RuleImportAsset.php:259
msgid "Yes if equal"
msgstr "Tak jeśli równe"

#: src/RuleImportAsset.php:260
msgid "Yes if empty"
msgstr "Tak jeśli puste"

#: src/RuleImportAsset.php:282
msgid "is already present"
msgstr "już istnieje"

#: src/RuleImportAsset.php:1098
msgid "No itemtype defined"
msgstr "Nie zdefiniowano typu elementu"

#: src/RefusedEquipment.php:55
msgid "Equipment refused by rules log"
msgid_plural "Equipments refused by rules log"
msgstr[0] "Sprzęt odrzucony przez dziennik zasad"
msgstr[1] "Sprzęty odrzucone przez dziennik zasad"
msgstr[2] "Sprzętów odrzuconych przez dziennik zasad"
msgstr[3] "Sprzęty odrzucone przez dziennik zasad"

#: src/RefusedEquipment.php:144
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: src/RefusedEquipment.php:214 src/RefusedEquipment.php:219
#: src/RuleCollection.php:635
msgid "Test rules engine"
msgstr "Testowanie silnika reguł"

#: src/RefusedEquipment.php:270
msgid "Inventory is still refused."
msgstr "Inwentaryzacja jest nadal odrzucana."

#: src/RefusedEquipment.php:277
msgid "Inventory is successful, refused entry log has been removed."
msgstr ""
"Inwentaryzacja powiodła się, dziennik wpisów odrzuconych wejść został "
"usunięty."

#: src/ChangeValidationStep.php:42
msgid "Change Approval step"
msgid_plural "Change Approval steps"
msgstr[0] "Krok zatwierdzania zmian"
msgstr[1] "Kroki zatwierdzania zmian"
msgstr[2] "Kroków zatwierdzania zmian"
msgstr[3] "Kroki zatwierdzania zmian"

#: src/Item_Line.php:47
msgid "Line item"
msgid_plural "Line items"
msgstr[0] "Element linii"
msgstr[1] "Elementy linii"
msgstr[2] "Elementów linii"
msgstr[3] "Elementy linii"

#: src/Item_Line.php:468
msgid "A line is required"
msgstr "Wymagana jest linia"

#: src/DeviceNetworkCard.php:45
msgid "Network card"
msgid_plural "Network cards"
msgstr[0] "Karta sieciowa"
msgstr[1] "Karty sieciowe"
msgstr[2] "Karty sieciowe"
msgstr[3] "Karty sieciowe"

#: src/DeviceNetworkCard.php:68 src/DeviceNetworkCard.php:98
msgid "MAC address by default"
msgstr "Domyślny adres MAC"

#: src/DeviceNetworkCard.php:73 src/DeviceNetworkCard.php:106
#: src/DeviceNetworkCard.php:143
msgid "Flow"
msgstr "Prędkość"

#: src/DeviceBattery.php:42
msgid "Battery"
msgid_plural "Batteries"
msgstr[0] "Bateria"
msgstr[1] "Baterie"
msgstr[2] "Baterii"
msgstr[3] "Baterie"

#: src/DeviceBattery.php:60 src/DeviceBattery.php:121
msgid "mWh"
msgstr "mWh"

#: src/DeviceBattery.php:67 src/DeviceBattery.php:120
msgid "mV"
msgstr "mV"

#: src/OlaLevel.php:84
msgid "Automatic reminders of OLA"
msgstr "Automatyczne przypominanie o OLA"

#: src/SolutionType.php:41
msgid "Solution type"
msgid_plural "Solution types"
msgstr[0] "Typ rozwiązania"
msgstr[1] "Typy rozwiązań"
msgstr[2] "Typów rozwiązań"
msgstr[3] "Typy rozwiązań"

#: src/CommonITILValidation.php:421 src/CommonITILValidation.php:435
#: src/CommonITILValidation.php:585
#, php-format
msgid "Approval request sent to %s"
msgstr "Wniosek o zatwierdzenie wysłany do %s"

#: src/CommonITILValidation.php:425
#, php-format
msgid ""
"The selected user (%s) has no valid email address. The request has been "
"created, without email confirmation."
msgstr ""
"Wybrany użytkownik (%s) nie ma poprawnego adresu e-mail. Wniosek zostanie "
"utworzony bez powiadomienia E-mailem."

#: src/CommonITILValidation.php:477
msgid "If approval is denied, specify a reason."
msgstr "Jeżeli się nie zgadzasz, musisz podać powód."

#. TRANS: %s is the username
#: src/CommonITILValidation.php:566
#, php-format
msgid "Approval granted by %s"
msgstr "Zatwierdzone przez %s"

#. TRANS: %s is the username
#: src/CommonITILValidation.php:569
#, php-format
msgid "Update the approval request to %s"
msgstr "Aktualizacja wniosku o zatwierdzenie do %s"

#: src/CommonITILValidation.php:588
#, php-format
msgid "Cancel the approval request to %s"
msgstr "Usuń wniosek o zatwierdzenie zgłoszenia do %s"

#: src/CommonITILValidation.php:634
msgid "Granted"
msgstr "Zaakceptowane"

#: src/CommonITILValidation.php:637
msgid "Not subject to approval"
msgstr "Nie podlegają weryfikacji"

#: src/CommonITILValidation.php:640
msgid "Granted + Not subject to approval"
msgstr "Przyznane + Nie podlega zatwierdzeniu"

#: src/CommonITILValidation.php:889 src/CommonITILValidation.php:1839
msgid "Group user(s)"
msgstr "Użytkownik(cy) grupy"

#: src/CommonITILValidation.php:1123
msgid "Edit approval step"
msgstr "Edytuj etap zatwierdzenia"

#: src/CommonITILValidation.php:1124
#, php-format
msgid "Progress: %1$s%% of %2$s%% required"
msgstr ""

#: src/CommonITILValidation.php:1125
msgid "Approval step accepted"
msgstr "Etap zatwierdzania zaakceptowany"

#: src/CommonITILValidation.php:1126
msgid "Approval step refused"
msgstr "Etap zatwierdzania odrzucony"

#: src/CommonITILValidation.php:1127
msgid "Approval step pending"
msgstr "Etap zatwierdzania oczekuje"

#: src/CommonITILValidation.php:1254 src/CommonITILValidation.php:1366
#: src/CommonITILValidation.php:1473
msgid "Request date"
msgstr "Data wniosku"

#: src/CommonITILValidation.php:1256 src/CommonITILValidation.php:1339
#: src/CommonITILValidation.php:1431
msgid "Request comments"
msgstr "Komentarz do wniosku"

#: src/CommonITILValidation.php:1257 src/CommonITILValidation.php:1374
#: src/CommonITILValidation.php:1486
msgid "Approval date"
msgstr "Data zatwierdzenia"

#: src/CommonITILValidation.php:1258 src/CommonITILValidation.php:1401
msgid "Requested approver type"
msgstr "Wnioskowany typ akceptanta"

#: src/CommonITILValidation.php:1259
msgid "Requested approver"
msgstr "Wnioskowany akceptant"

#: src/CommonITILValidation.php:1260
msgid "Approval Comment"
msgstr "Komentarz zatwierdzenia"

#: src/CommonITILValidation.php:1261
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:218
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: src/CommonITILValidation.php:1348 src/CommonITILValidation.php:1445
msgid "Approval comments"
msgstr "Komentarze zatwierdzenia"

#: src/CommonITILValidation.php:1460
msgid "Approval status"
msgstr "Status zatwierdzenia"

#: src/CommonITILValidation.php:1542
msgid "Approver substitute"
msgstr "Zastępca osoby zatwierdzającej"

#: src/CommonITILValidation.php:1602
msgid "Approver group"
msgstr "Grupa osoby zatwierdzającej"

#: src/CommonITILValidation.php:1624
msgid "Substitute of a member of approver group"
msgstr "Zastępca członka grupy zatwierdzającej"

#: src/CommonITILValidation.php:1695
msgid "Approval status by users"
msgstr "Status zatwierdzenia wg użytkowników"

#: src/CommonITILValidation.php:1852
msgid "Approver type"
msgstr "Typ akceptanta"

#: src/CommonITILValidation.php:1959
msgid ""
"This item is waiting for approval, do you really want to resolve or close "
"it?"
msgstr ""
"Ten element oczekuje na zatwierdzenie, naprawdę chcesz go rozwiązać lub "
"zamknąć?"

#: src/CommonITILValidation.php:1997
msgid "This item is waiting for approval."
msgstr "Ten element czeka na zatwierdzenie."

#: src/CommonITILValidation.php:1998
msgid "Do you really want to resolve or close it?"
msgstr "Czy na pewno chcesz rozwiązać lub zamknąć?"

#: src/RuleCollection.php:375
msgid "Rules list"
msgstr "Lista reguł"

#: src/RuleCollection.php:451
msgid "Other rules"
msgstr "Inne reguły"

#: src/RuleCollection.php:508
msgid "Rules used for"
msgstr "Użyte reguły dla"

#: src/RuleCollection.php:633
msgid "Reset rules"
msgstr "Zasady resetowania"

#: src/RuleCollection.php:634
msgid ""
"Rules will be erased and recreated from defaults. All existing rules will be"
" lost."
msgstr ""
"Reguły zostaną usunięte i utworzone na nowo z ustawień domyślnych. Wszystkie"
" istniejące reguły zostaną utracone."

#: src/RuleCollection.php:1458
msgid "Successful importation"
msgstr "Import udany"

#: src/RuleCollection.php:1758
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"

#. TRANS: %s is the entity name
#: src/RuleCollection.php:1970
#, php-format
msgid "Rules applied: %s"
msgstr "Zastosowano reguły: %s"

#. TRANS: %s is the entity name
#: src/RuleCollection.php:1983
#, php-format
msgid "Local rules: %s"
msgstr "Lokalne reguły: %s"

#: src/RuleCollection.php:1993
msgid "Rules applicable in the sub-entities"
msgstr "Reguły dla pod-jednostek"

#: src/RuleCollection.php:2126
msgid "Global dictionary"
msgstr "Słownik globalny"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:41
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:89
msgid "New knowledge base item"
msgstr "Nowy element bazy wiedzy"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:42
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:92
msgid "Deleting a knowledge base item"
msgstr "Usuwanie elementu bazy wiedzy"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:43
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:95
msgid "Update of a knowledge base item"
msgstr "Aktualizacja elementu bazy wiedzy"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:63
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:179
msgid "Categories"
msgstr "Kategorii"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:67
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:185
msgid "Number of documents"
msgstr "Liczba dokumentów"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:69
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:187
msgid "Document name"
msgstr "Nazwa dokumentu"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:70
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:188
msgid "Document download URL"
msgstr "Adres URL do pobrania dokumentu"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:71
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:189
msgid "Document URL"
msgstr "Adres URL dokumentu"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:72
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:190
msgid "Document filename"
msgstr "Nazwa pliku dokumentu"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:73
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:191
msgid "Document weblink"
msgstr "Link do dokumentu"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:74
#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:192
msgid "Document ID"
msgstr "Identyfikator dokumentu"

#: src/NotificationTargetKnowbaseItem.php:219
msgid "Targets"
msgstr "Cele"

#: src/ITILTemplateReadonlyField.php:48
msgid "Read only field"
msgid_plural "Read only fields"
msgstr[0] "Pole tylko do odczytu"
msgstr[1] "Pola tylko do odczytu"
msgstr[2] "Pól tylko do odczytu"
msgstr[3] "Pola tylko do odczytu"

#: src/ITILTemplateHiddenField.php:48
msgid "Hidden field"
msgid_plural "Hidden fields"
msgstr[0] "Ukryte pole"
msgstr[1] "Ukryte pola"
msgstr[2] "Ukrytych pól"
msgstr[3] "Ukryte pola"

#: src/Plugin.php:292
msgid "Invalid plugin directory"
msgstr "Nieprawidłowy katalog wtyczki"

#: src/Plugin.php:674
msgid ""
"Execution of all the plugins has been suspended since a database update is "
"required."
msgstr ""
"Wykonywanie wszystkich wtyczek zostało zawieszone, ponieważ wymagana jest "
"aktualizacja bazy danych."

#: src/Plugin.php:815
#, php-format
msgid ""
"Plugin %1$s has been replaced by %2$s and therefore has been deactivated."
msgstr ""
"Wtyczka %1$s została zastąpiona przez %2$s i dlatego została wyłączona."

#: src/Plugin.php:875
#, php-format
msgid ""
"Plugin %1$s version changed. It has been deactivated as its update process "
"has to be launched."
msgstr ""
"Zmieniono wersję wtyczki %1$s . Została dezaktywowana, ponieważ musi zostać "
"uruchomiony proces aktualizacji."

#: src/Plugin.php:1090
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has no uninstall function!"
msgstr "Wtyczka %1$s nie ma funkcji instalacji!"

#: src/Plugin.php:1105
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has been uninstalled!"
msgstr "Wtyczka %1$s nie została zainstalowana!"

#: src/Plugin.php:1113
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has been uninstalled by %2$s."
msgstr "Wtyczka %1$s została odinstalowana przez %2$s."

#: src/Plugin.php:1168
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has been installed!"
msgstr "Wtyczka %1$s została zainstalowana!"

#: src/Plugin.php:1174 src/Plugin.php:2795 src/Plugin.php:3129
msgctxt "button"
msgid "Enable"
msgstr "Aktywuj"

#: src/Plugin.php:1179
msgid "Do you want to %activate_link it?"
msgstr "Czy chcesz ją %activate_link?"

#: src/Plugin.php:1185
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has been installed and must be configured!"
msgstr "Wtyczka %1$s została zainstalowana i wymaga konfiguracji!"

#: src/Plugin.php:1198
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has been installed by %2$s."
msgstr "Wtyczka %1$s została zainstalowana przez %2$s."

#: src/Plugin.php:1206
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has no install function!"
msgstr "Wtyczka %1$s nie ma funkcji instalacji!"

#: src/Plugin.php:1253
#, php-format
msgid "Plugin %1$s prerequisites are not matching, it cannot be activated."
msgstr "Wymagania wstępne wtyczki%1$s nie są zgodne, nie można jej aktywować."

#: src/Plugin.php:1297
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has been activated!"
msgstr "Wtyczka %1$s została aktywowana"

#: src/Plugin.php:1308
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has been activated by %2$s."
msgstr "Wtyczka %1$s została aktywowana przez %2$s."

#: src/Plugin.php:1319
#, php-format
msgid "Plugin %1$s configuration must be done, it cannot be activated."
msgstr "Wtyczka %1$s musi być skonfigurowana, nie można jej aktywować."

#: src/Plugin.php:1386
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has been deactivated!"
msgstr "Wtyczka %1$s została zdezaktywowana!"

#: src/Plugin.php:1397
#, php-format
msgid "Plugin %1$s has been deactivated by %2$s."
msgstr "Wtyczka %1$s została dezaktywowana przez %2$s."

#: src/Plugin.php:1428
#, php-format
msgid "Plugin %1$s cleaned!"
msgstr "Wtyczka %1$s wyczyszczona!"

#: src/Plugin.php:2134
#, php-format
msgid "This plugin requires %1$s < %2$s."
msgstr "Ta wtyczka wymaga %1$s < %2$s."

#: src/Plugin.php:2140
#, php-format
msgid "This plugin requires %1$s >= %2$s."
msgstr "Ta wtyczka wymaga %1$s >= %2$s."

#: src/Plugin.php:2146
#, php-format
msgid "This plugin requires %1$s >= %2$s and < %3$s."
msgstr "Ta wtyczka wymaga %1$s >= %2$s oraz < %3$s."

#: src/Plugin.php:2173
#, php-format
msgid "This plugin requires PHP extension %1$s"
msgstr "Ta wtyczka wymaga rozszerzenia PHP %1$s"

#: src/Plugin.php:2178
#, php-format
msgid "This plugin requires %1$s plugin"
msgstr "Ta wtyczka wymaga wtyczki %1$s "

#: src/Plugin.php:2183
#, php-format
msgid "This plugin requires PHP compiled along with \"%1$s\""
msgstr "Ta wtyczka wymaga PHP skompilowanego wraz z \"%1$s\""

#: src/Plugin.php:2188
#, php-format
msgid "This plugin requires PHP parameter %1$s"
msgstr "Ta wtyczka wymaga parametru PHP %1$s"

#: src/Plugin.php:2193
#, php-format
msgid "This plugin requires GLPI parameter %1$s"
msgstr "Ta wtyczka wymaga parametru GLPI %1$s"

#: src/Plugin.php:2527 src/Plugin.php:2968
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"

#: src/Plugin.php:2530 src/Plugin.php:2969
msgctxt "plugin"
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowany"

#: src/Plugin.php:2533 src/Plugin.php:2970
msgid "To update"
msgstr "Do uaktualnienia"

#: src/Plugin.php:2536 src/Plugin.php:2971
msgctxt "plugin"
msgid "Installed / not configured"
msgstr "Zainstalowany / nie skonfigurowany"

#: src/Plugin.php:2539 src/Plugin.php:2972
msgctxt "plugin"
msgid "Installed / not activated"
msgstr "Zainstalowany / nie aktywowany"

#: src/Plugin.php:2542
msgctxt "plugin"
msgid "Replaced"
msgstr "Zastąpione"

#: src/Plugin.php:2545 src/Plugin.php:2973
msgid "Error / to clean"
msgstr "Błąd / do wyczyszczenia"

#: src/Plugin.php:2650
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: src/Plugin.php:2688
msgid "Authors"
msgstr "Twórcy"

#: src/Plugin.php:2770 src/Plugin.php:3137
msgctxt "button"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktywuj"

#: src/Plugin.php:2861 src/Plugin.php:2898
msgid "Non-existent function"
msgstr "Nieistniejąca funkcja"

#: src/Plugin.php:2906 src/Plugin.php:3145
msgctxt "button"
msgid "Clean"
msgstr "Wyczyść"

#: src/Plugin.php:3120 src/Plugin.php:3128
msgid "This will only affect plugins already installed"
msgstr "Będzie to miało wpływ tylko na wtyczki już zainstalowane "

#: src/Plugin.php:3136
msgid "This will only affect plugins already enabled"
msgstr "Będzie to miało wpływ tylko na wtyczki już włączone"

#: src/Plugin.php:3144
msgid "This will only affect plugins ready to be cleaned"
msgstr "Będzie to miało wpływ tylko na wtyczki przygotowane do usunięcia "

#: src/Domain.php:80
msgid "Domain"
msgid_plural "Domains"
msgstr[0] "Domena"
msgstr[1] "Domeny"
msgstr[2] "Domen"
msgstr[3] "Domeny"

#: src/Domain.php:610
msgid "Expired or expiring domains"
msgstr "Wygasłe lub wygasające domeny"

#: src/Domain.php:732
#, php-format
msgid "Domain %1$s expires on %2$s"
msgstr "Domena %1$s wygasa %2$s"

#: src/Domain.php:732
#, php-format
msgid "Domain %1$s expired on %2$s"
msgstr "Domena %1$s wygasła %2$s"

#: src/Domain.php:759
#, php-format
msgid "Domains alerts sending failed for entity %1$s"
msgstr "Wysyłanie alertów domen nie powiodło się dla jednostki %1$s"

#: src/ConsumableItem.php:76
msgid "Consumable model"
msgid_plural "Consumable models"
msgstr[0] "Model materiału eksploatacyjnego"
msgstr[1] "Modele materiałów eksploatacyjnych"
msgstr[2] "Modeli materiałów eksploatacyjnych"
msgstr[3] "Modele materiałów eksploatacyjnych"

#: src/ConsumableItem.php:221
msgid "Number of used consumables"
msgstr "Liczba używanych materiałów eksploatacyjnych"

#: src/ConsumableItem.php:239
msgid "Number of new consumables"
msgstr "Liczba nowych materiałów eksploatacyjnych"

#: src/ConsumableItem.php:321 src/ConsumableItem.php:462
msgid "Send alarms on consumables"
msgstr "Wyślij alarm o materiałach eksploatacyjnych"

#: src/ConsumableItem.php:396
#, php-format
msgid ""
"Threshold of alarm reached for the type of consumable: %1$s - Reference %2$s"
" - Remaining %3$d"
msgstr ""
"Przekroczony próg alarmowy dla typu materiału eksploatacyjnego: %1$s - "
"Odniesienie %2$s - Pozostało %3$d"

#. TRANS: %s is entity name
#: src/ConsumableItem.php:447
#, php-format
msgid "%s: send consumable alert failed"
msgstr "%s: Nieudane wysłanie alarmu o materiałach eksploatacyjnych "

#: src/PurgeLogs.php:75
msgid "Purge history"
msgstr "Wyczyść historię"

#: src/DeviceCameraModel.php:42
msgid "Device camera model"
msgid_plural "Device camera models"
msgstr[0] "Model kamery"
msgstr[1] "Modele kamer"
msgstr[2] "Modeli kamer"
msgstr[3] "Modele kamer"

#: src/Agent.php:78
msgid "Agent"
msgid_plural "Agents"
msgstr[0] "Agent"
msgstr[1] "Agentów"
msgstr[2] "Agentów"
msgstr[3] "Agenci"

#: src/Agent.php:132 src/Agent.php:326
msgid "Device id"
msgstr "ID urządzenia"

#: src/Agent.php:506
msgid "\"deviceid\" is mandatory!"
msgstr "\"deviceid\" jest wymagane!"

#: src/Agent.php:788
#, php-format
msgid "Requested at %s"
msgstr "Żądany w %s"

#: src/Agent.php:789
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"

#: js/impact.js:1377 js/src/vue/Kanban/Card.vue:110
#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1425
msgid "Go to"
msgstr "Idź do"

#: js/impact.js:1378
msgid "Open this element in a new tab"
msgstr "Otwórz ten element w nowej zakładce"

#: js/impact.js:1384
msgid "Show ongoing tickets"
msgstr "Pokaż trwające zgłoszenia"

#: js/impact.js:1385
msgid "Show ongoing tickets for this item"
msgstr "Pokaż trwające zgłoszenia dla tego elementu"

#: js/impact.js:1391
msgid "Edge properties..."
msgstr "Właściwości relacji"

#: js/impact.js:1392
msgid "Set name for this edge"
msgstr "Ustaw nazwę tej relacji"

#: js/impact.js:1399
msgid "Group properties..."
msgstr "Właściwości grupy"

#: js/impact.js:1400
msgid "Set name and/or color for this group"
msgstr "Wybierz nazwę i/lub kolor dla grupy"

#: js/impact.js:1407
msgid "Remove from group"
msgstr "Usuń z grupy"

#: js/impact.js:1408
msgid "Remove this asset from the group"
msgstr "Usuń ten zasób z grupy"

#: js/impact.js:1434
msgid "This asset already exists."
msgstr "Ten zasób już istnieje."

#: js/impact.js:1453 js/common_ajax_controller.js:99
msgid "Unexpected error."
msgstr "Nieoczekiwany błąd."

#: js/impact.js:2471
msgid "Draw a line between two assets to add an impact relation"
msgstr "Narysuj linię pomiędzy dwoma zasobami by dodać relację wpływu"

#: js/impact.js:2478
msgid "Click on an element to remove it from the network"
msgstr "Kliknij na element by usunąć go z analizy"

#: js/impact.js:2486
msgid "Draw a square containing the assets you wish to group"
msgstr "Narysuj kwadrat zawierający zasoby, które chcesz zgrupować"

#: js/impact.js:2614
msgid "Requests"
msgstr "Zgłoszenia"

#: js/impact.js:2615
msgid "Incidents"
msgstr "Incydenty"

#: js/impact.js:2616
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"

#: js/impact.js:2652
msgid "You need to select at least 1 asset to make a group"
msgstr "Aby utworzyć grupę, musisz wybrać co najmniej jeden zasób"

#: js/glpi_dialog.js:386
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: js/common.js:1165
msgid "just now"
msgstr "właśnie teraz"

#: js/common.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s seconds ago"
msgstr "%s sekund temu"

#: js/common.js:1167
msgid "a minute ago"
msgstr "minutę temu"

#: js/common.js:1169
msgid "an hour ago"
msgstr "godzinę temu"

#: js/common.js:1171
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"

#: js/common.js:1173
msgid "a week ago"
msgstr "tydzień temu"

#: js/common.js:1175
msgid "a month ago"
msgstr "miesiąc temu"

#: js/common.js:1176
#, javascript-format
msgid "%s months ago"
msgstr "%s miesięcy temu"

#: js/common.js:1177
msgid "a year ago"
msgstr "rok temu"

#: js/common.js:1178
#, javascript-format
msgid "%s years ago"
msgstr "%s lat temu"

#: js/common.js:1514
msgid "Unable to copy to clipboard (insecure context)."
msgstr "Nie można skopiować do schowka (kontekst niebezpieczny)."

#: js/common.js:1517
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano do schowka"

#: js/reservations.js:121
msgid "Timeline Week"
msgstr "Tydzień na osi czasu"

#: js/reservations.js:231
msgid "Add reservation"
msgstr "Dodaj rezerwację"

#: js/reservations.js:259
msgid "Edit reservation"
msgstr "Edytuj rezerwację"

#: js/src/vue/Kanban/TeamBadgeProvider.js:255
#, javascript-format
msgid "%d other team members"
msgstr "%d innych członków zespołu"

#: js/src/vue/Kanban/SearchInput.js:651
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"

#: js/planning.js:283
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"

#: js/planning.js:364
msgid "Make a choice"
msgstr "Wybierz"

#: js/planning.js:365
msgid "Delete the whole serie of the recurrent event"
msgstr "Usuń w całości serię zdarzeń cyklicznych"

#: js/planning.js:366
msgid "or just add an exception by deleting this instance?"
msgstr "czy po prostu dodać wyjątek, usuwając tę instancję?"

#: js/planning.js:368 js/planning.js:473 js/planning.js:516
msgid "Serie"
msgstr "Nr seryjny"

#: js/planning.js:373 js/planning.js:478 js/planning.js:521
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Instancja"
msgstr[1] "Instancje"
msgstr[2] "Instancji"
msgstr[3] "Instancje"

#: js/planning.js:469
msgid "Recurring event resized"
msgstr "Zmieniono rozmiar wydarzenia cyklicznego"

#: js/planning.js:470
msgid ""
"The resized event is a recurring event. Do you want to change the serie or "
"instance ?"
msgstr ""
"Rozszerzone wydarzenie jest wydarzeniem cyklicznym. Chcesz zmienić całą "
"serię czy konkretne wydarzenie?"

#: js/planning.js:512
msgid "Recurring event dragged"
msgstr "Przeciągnięto wydarzenie cykliczne"

#: js/planning.js:513
msgid ""
"The dragged event is a recurring event. Do you want to move the serie or "
"instance?"
msgstr ""
"Przeciągnięte zdarzenie jest zdarzeniem cyklicznym. Czy chcesz przenieść "
"serię czy instancję?"

#: js/planning.js:545
msgid "Edit an event"
msgstr "Edytuj zdarzenie"

#: js/planning.js:590
msgid "Add an event"
msgstr "Dodaj zdarzenie"

#: js/rack.js:106
msgid "Add PDU"
msgstr "Dodaj PDU"

#: js/modules/Dashboard/Dashboard.js:390
msgid "Add a card"
msgstr "Dodaj kafelek"

#: js/modules/Dashboard/Dashboard.js:408
msgid "Add a filter"
msgstr "Dodaj filtr"

#: js/modules/Dashboard/Dashboard.js:457
msgid "Saved"
msgstr "Zapisany"

#: js/modules/Dashboard/Dashboard.js:983
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to delete the dashboard %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć panel %s?"

#: js/modules/Dashboard/Dashboard.js:1007
msgid "Add a dashboard"
msgstr "Dodaj pulpit"

#: js/modules/ObjectLock.js:70 js/modules/ObjectLock.js:128
msgid "Item unlocked!"
msgstr "Element odblokowany!"

#: js/modules/ObjectLock.js:71 js/modules/ObjectLock.js:129
msgid "Reload page?"
msgstr "Przeładować stronę?"

#: js/modules/ObjectLock.js:87
msgid "Ask for unlock this item?"
msgstr "Poproś o odblokowanie tego elementu?"

#: js/modules/ObjectLock.js:99
msgid "Unlock request sent!"
msgstr "Prośba o odblokowanie wysłana!"

#: js/modules/ObjectLock.js:100
#, javascript-format
msgid "Request sent to %s"
msgstr "Prośba wysłana do %s"

#: js/modules/ObjectLock.js:105
msgid "An error occurred while sending the unlock request"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania prośby o odblokowanie"

#: js/modules/ObjectLock.js:115
msgid "Force unlock this item?"
msgstr "Wymusić odblokowanie tego elementu?"

#: js/modules/ObjectLock.js:136
msgid "Item NOT unlocked!"
msgstr "Element nie został odblokowany!"

#: js/modules/Form/GeolocationField.js:111
msgid "Set location here"
msgstr "Ustaw lokalizację tutaj"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:113
msgid "Select an icon"
msgstr "Wybierz ikonę"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:130
msgctxt "icons"
msgid "Animals"
msgstr "Zwierzęta"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:131
msgctxt "icons"
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:132
msgctxt "icons"
msgid "Badges"
msgstr "Odznaki"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:133
msgctxt "icons"
msgid "Brand"
msgstr "Marka"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:134
msgctxt "icons"
msgid "Buildings"
msgstr "Budynki"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:135
msgctxt "icons"
msgid "Charts"
msgstr "Wykresy"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:136
msgctxt "icons"
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacja"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:137
msgctxt "icons"
msgid "Computers"
msgstr "Komputery"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:138
msgctxt "icons"
msgid "Currencies"
msgstr "Waluty"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:139
msgctxt "icons"
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:140
msgctxt "icons"
msgid "Design"
msgstr "Projektowanie"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:141
msgctxt "icons"
msgid "Development"
msgstr "Programowanie"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:142
msgctxt "icons"
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia USB"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:143
msgctxt "icons"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:144
msgctxt "icons"
msgid "E-commerce"
msgstr "E-commerce"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:145
msgctxt "icons"
msgid "Electrical"
msgstr "Elektryka"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:146
msgctxt "icons"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:147
msgctxt "icons"
msgid "Food"
msgstr "Jedzenie"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:148
msgctxt "icons"
msgid "Games"
msgstr "Gry"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:149
msgctxt "icons"
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:150
msgctxt "icons"
msgid "Gestures"
msgstr "Gesty"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:151
msgctxt "icons"
msgid "Health"
msgstr "Zdrowie"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:152
msgctxt "icons"
msgid "Laundry"
msgstr "Pranie"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:153
msgctxt "icons"
msgid "Letters"
msgstr "Litery"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:154
msgctxt "icons"
msgid "Logic"
msgstr "Logika"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:155
msgctxt "icons"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:156
msgctxt "icons"
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:157
msgctxt "icons"
msgid "Math"
msgstr "Matematyka"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:158
msgctxt "icons"
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:159
msgctxt "icons"
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:160
msgctxt "icons"
msgid "Nature"
msgstr "Natura"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:161
msgctxt "icons"
msgid "Numbers"
msgstr "Cyfry"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:162
msgctxt "icons"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:163
msgctxt "icons"
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:164
msgctxt "icons"
msgid "Sport"
msgstr "Sport"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:165
msgctxt "icons"
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:166
msgctxt "icons"
msgid "System"
msgstr "System"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:167
msgctxt "icons"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:168
msgctxt "icons"
msgid "Vehicles"
msgstr "Pojazdy"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:169
msgctxt "icons"
msgid "Version control"
msgstr "Kontrola wersji"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:170
msgctxt "icons"
msgid "Weather"
msgstr "Pogoda"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:171
msgctxt "icons"
msgid "Zodiac"
msgstr "Zodiak"

#: js/modules/Form/WebIconSelector.js:172
msgctxt "icons"
msgid "Other"
msgstr "Inny "

#: js/modules/Helpdesk/IndexController.js:77
msgid "Unexpected error"
msgstr "Nieoczekiwany błąd"

#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:173
#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:253
#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:339
#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:418
msgid "Configuration updated successfully."
msgstr "Konfiguracja została pomyślnie zaktualizowana."

#: js/modules/Helpdesk/HelpdeskConfigController.js:287
msgid "Edit tile"
msgstr "Edytuj kafelek"

#: js/modules/Knowbase.js:44
msgid "Do you want to restore the selected revision?"
msgstr "Czy chcesz przywrócić wskazaną rewizję?"

#: js/modules/Knowbase.js:61
#, javascript-format
msgid "Show revision %d"
msgstr "Pokaż wersję %d"

#: js/modules/Knowbase.js:75
msgid "Unable to load revision!"
msgstr "Nie można załadować rewizji!"

#: js/modules/Knowbase.js:121
msgid "current"
msgstr "obecny"

#: js/modules/Knowbase.js:125
#, javascript-format
msgid "Compare revisions %1$d and %2$d"
msgstr "Porównaj wersje %1$d i %2$d"

#: js/modules/Knowbase.js:133
msgid "Original"
msgstr "Oryginalna"

#: js/modules/Knowbase.js:134
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"

#: js/modules/Knowbase.js:135
msgid "Differences"
msgstr "Różnice"

#: js/modules/Knowbase.js:158
msgid "Unable to load diff!"
msgstr "Nie można załadować diff!"

#: js/modules/Search/Table.js:72
msgid "Submit current search before saving it"
msgstr "Prześlij bieżące wyszukiwanie przed zapisaniem"

#: js/modules/Forms/RendererController.js:275
#, javascript-format
msgid "Item successfully created: %s"
msgstr "Element został pomyślnie utworzony: %s"

#: js/modules/Forms/RendererController.js:311
msgid "Failed to submit form, please contact your administrator."
msgstr "Nie udało się przesłać formularza. Skontaktuj się z administratorem."

#: js/modules/Forms/EditorController.js:2439
#, javascript-format
msgid "Move section: %1$d"
msgstr "Przenieś sekcję: %1$d"

#: js/modules/Forms/EditorController.js:3029
msgid "UUID copied successfully to clipboard."
msgstr "Identyfikator UUID został pomyślnie skopiowany do schowka."

#: js/modules/ProgressIndicator.js:175
msgid "failed"
msgstr ""

#: js/fileupload.js:94
msgid "Upload successful"
msgstr "Udane przesłanie"

#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/Field.vue:33
#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/FieldDisplay.vue:296
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/FieldDisplay.vue:296
msgid "Cannot remove the last field"
msgstr "Nie można usunąć ostatniego pola"

#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/FieldDisplay.vue:316
msgid "Readonly"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/Sidebar.vue:42
msgid "Add more fields"
msgstr "Dodaj więcej pól"

#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/Sidebar.vue:44
msgid "Native fields"
msgstr "Pola natywne"

#: js/src/vue/CustomObject/FieldPreview/Sidebar.vue:49
msgid "Custom fields"
msgstr "Pola niestandardowe"

#: js/src/vue/FuzzySearch/Modal.vue:10
msgid "Go to menu"
msgstr "Przejdź do menu"

#: js/src/vue/FuzzySearch/Modal.vue:11
msgid "Start typing to find a menu"
msgstr "Zacznij wpisywać by wyszukać menu"

#: js/src/vue/Kanban/AddItemForm.vue:36
msgid "One item per line"
msgstr "Jedna pozycja na wiersz"

#: js/src/vue/Kanban/Column.vue:170
msgid ""
"This column cannot support showing cards due to how many cards would be "
"shown. You can still drag cards into this column."
msgstr ""
"Ta kolumna nie obsługuje pokazywania kart ze względu na liczbę kart które "
"miały by zostać pokazane. Nadal możesz przeciągać karty do tej kolumny."

#: js/src/vue/Kanban/Column.vue:180
msgid "Toggle collapse"
msgstr "Włącz zwijanie"

#: js/src/vue/Kanban/Column.vue:206
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: js/src/vue/Kanban/Column.vue:211
msgid "Bulk add"
msgstr "Dodaj hurtowo"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:405
msgid "Failed to reset Kanban view"
msgstr "Reset widoku Kanban nie powiódł się"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:410 js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1394
msgid "Reset view"
msgstr "Zresetuj widok"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:411
msgid ""
"Resetting the view will reset the shown columns and remove custom card "
"ordering"
msgstr ""
"Zresetowanie widoku spowoduje zresetowanie wyświetlanych kolumn i usunięcie "
"niestandardowej kolejności kart"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:830
msgid "Failed to add team member"
msgstr "Nie udało się dodać członka zespołu"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:852
msgid ""
"The regular expression you entered is invalid. Please check it and try "
"again."
msgstr ""
"Wprowadzone wyrażenie regularne jest nieprawidłowe. Sprawdź to i spróbuj "
"ponownie."

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:853
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1035
msgid "Failed to remove team member"
msgstr "Nie udało się usuąć członka zespołu"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1320
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1339
msgid "Search or filter results"
msgstr "Szukaj lub filtruj rezultaty"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1342
msgid "Add column"
msgstr "Dodaj kolumnę"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1345
msgid "Add a column from existing status"
msgstr "Dodaj kolumnę z istniejącego stanu"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1363
msgid "Or add a new status"
msgstr "Lub dodaj nowy status"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1365 js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1369
#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1380
msgid "Create status"
msgstr "Utwórz status"

#: js/src/vue/Kanban/Kanban.vue:1419
msgid "There are no columns added to this Kanban yet"
msgstr "Do tego Kanbanu nie dodano jeszcze żadnych kolumn"
